← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 17 octobre 2001 modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 17 octobre 2001 modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 17 oktober 2001 tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
26 MAI 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 26 MEI 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de l'arrêté royal du 17 octobre 2001 modifiant | Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 17 oktober 2001 tot |
l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la | wijziging van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende |
police de la circulation routière | algemeen reglement op de politie van het wegverkeer |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 17 octobre 2001 modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 | besluit van 17 oktober 2001 tot wijziging van het koninklijk besluit |
portant règlement général sur la police de la circulation routière, | van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het |
établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat | wegverkeer, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling |
d'arrondissement adjoint à Malmedy; | van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 17 octobre 2001 | vertaling van het koninklijk besluit van 17 oktober 2001 tot wijziging |
modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement | van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen |
général sur la police de la circulation routière. | reglement op de politie van het wegverkeer. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 mai 2002. | Gegeven te Brussel, le 26 mei 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Annexe | Bijlage |
MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR | MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR |
17. OKTOBER 2001 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 17. OKTOBER 2001 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung der allgemeinen | Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung der allgemeinen |
Strassenverkehrsordnung | Strassenverkehrsordnung |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die | Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die |
Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch | Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch |
die Gesetze vom 21. Juni 1985 und 20. Juli 1991; | die Gesetze vom 21. Juni 1985 und 20. Juli 1991; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung |
der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, insbesondere der Artikel 61 | der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, insbesondere der Artikel 61 |
und 71.2, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 23. Juni 1978, | und 71.2, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 23. Juni 1978, |
8. April 1983, 17. September 1988, 20. Juli 1990, 1. Februar 1991, 18. | 8. April 1983, 17. September 1988, 20. Juli 1990, 1. Februar 1991, 18. |
September 1991, 16. Juli 1997 und 9. Oktober 1998; | September 1991, 16. Juli 1997 und 9. Oktober 1998; |
Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung | Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung |
des vorliegenden Erlasses; | des vorliegenden Erlasses; |
Aufgrund des Gutachtens 31.502/2/V des Staatsrates vom 28. August | Aufgrund des Gutachtens 31.502/2/V des Staatsrates vom 28. August |
2001; | 2001; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität und des Transportwesens, | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität und des Transportwesens, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Artikel 61.3.2 Absatz 2 des Königlichen Erlasses vom 1. | Artikel 1 - Artikel 61.3.2 Absatz 2 des Königlichen Erlasses vom 1. |
Dezember 1975 zur Einführung der allgemeinen Strassenverkehrsordnung | Dezember 1975 zur Einführung der allgemeinen Strassenverkehrsordnung |
wird wie folgt ersetzt: | wird wie folgt ersetzt: |
« Wenn eine öffentliche Strasse mit dem Verkehrsschild B9 oder B15 | « Wenn eine öffentliche Strasse mit dem Verkehrsschild B9 oder B15 |
gekennzeichnet ist, dürfen die Lichtzeichenanlagen auf den | gekennzeichnet ist, dürfen die Lichtzeichenanlagen auf den |
Querstrassen in Ausnahmefällen jedoch durch Verkehrsschilder B5 | Querstrassen in Ausnahmefällen jedoch durch Verkehrsschilder B5 |
(Stopp) ersetzt werden: | (Stopp) ersetzt werden: |
1. wenn die Lichtzeichenanlagen aufgestellt sind, um einen in der Nähe | 1. wenn die Lichtzeichenanlagen aufgestellt sind, um einen in der Nähe |
einer Kreuzung gelegenen Fussgängerüberweg zu schützen, | einer Kreuzung gelegenen Fussgängerüberweg zu schützen, |
2. wenn die Lichtzeichenanlagen auf Höhe einer Kreuzung aufgestellt | 2. wenn die Lichtzeichenanlagen auf Höhe einer Kreuzung aufgestellt |
sind, die sich in unmittelbarer Nähe einer anderen, mit einer | sind, die sich in unmittelbarer Nähe einer anderen, mit einer |
Drei-Farben-Lichtzeichenanlage ausgestatteten Kreuzung befindet. » | Drei-Farben-Lichtzeichenanlage ausgestatteten Kreuzung befindet. » |
Art. 2 - Artikel 61.4 desselben Erlasses wird wie folgt ersetzt: | Art. 2 - Artikel 61.4 desselben Erlasses wird wie folgt ersetzt: |
« 61.4.1 Drei-Farben-Rundlichtzeichenanlagen werden rechts von der | « 61.4.1 Drei-Farben-Rundlichtzeichenanlagen werden rechts von der |
Fahrbahn aufgestellt. | Fahrbahn aufgestellt. |
Als Hinweis Können sie links oder über der Fahrbahn sowie dort, wo der | Als Hinweis können sie links oder über der Fahrbahn sowie dort, wo der |
Verkehr es rechtfertigt, wiederholt werden. | Verkehr es rechtfertigt, wiederholt werden. |
An Kreuzungen dürfen sie an der anderen Seite der Kreuzung links oder | An Kreuzungen dürfen sie an der anderen Seite der Kreuzung links oder |
über der Fahrbahn wiederholt werden. | über der Fahrbahn wiederholt werden. |
61.4.2 Lichtzeichenanlagen mit pfeilförmigen Lichtern werden über den | 61.4.2 Lichtzeichenanlagen mit pfeilförmigen Lichtern werden über den |
Fahrspuren oder rechts angebracht. | Fahrspuren oder rechts angebracht. |
Sie dürfen links und auch an der anderen Seite der Kreuzung links | Sie dürfen links und auch an der anderen Seite der Kreuzung links |
wiederholt werden. | wiederholt werden. |
61.4.3 Verkehrslichter dürfen auf demselben Träger auf Augenhöhe des | 61.4.3 Verkehrslichter dürfen auf demselben Träger auf Augenhöhe des |
Führers wiederholt werden. » | Führers wiederholt werden. » |
Art. 3 - Artikel 71.2 desselben Königlichen Erlasses, abgeändert durch | Art. 3 - Artikel 71.2 desselben Königlichen Erlasses, abgeändert durch |
die Königlichen Erlasse vom 23. Juni 1978, 8. April 1983, 17. | die Königlichen Erlasse vom 23. Juni 1978, 8. April 1983, 17. |
September 1988, 20. Juli 1990, 1. Februar 1991, 18. September 1991, | September 1988, 20. Juli 1990, 1. Februar 1991, 18. September 1991, |
16. Juli 1997 und 9. Oktober 1998, wird wie folgt abgeändert: | 16. Juli 1997 und 9. Oktober 1998, wird wie folgt abgeändert: |
1. [Abänderung des französischen Textes] | 1. [Abänderung des französischen Textes] |
2. In der Legende beim Verkehrsschild F34a werden die Wörter « | 2. In der Legende beim Verkehrsschild F34a werden die Wörter « |
Polizeidienststelle » und « Gendarmerie » gestrichen und wird das Wort | Polizeidienststelle » und « Gendarmerie » gestrichen und wird das Wort |
« Polizeidienste » nach den Wörtern « Klinik und Krankenhaus » | « Polizeidienste » nach den Wörtern « Klinik und Krankenhaus » |
eingefügt. | eingefügt. |
3. Folgende Verkehrsschilder werden eingefügt: | 3. Folgende Verkehrsschilder werden eingefügt: |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2002 in Kraft. | Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2002 in Kraft. |
Art. 5 - Unser Minister der Mobilität und des Transportwesens ist mit | Art. 5 - Unser Minister der Mobilität und des Transportwesens ist mit |
der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 17. Oktober 2001 | Gegeben zu Brüssel, den 17. Oktober 2001 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin der Mobilität und des Transportwesens | Die Ministerin der Mobilität und des Transportwesens |
Frau I. DURANT | Frau I. DURANT |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 mai 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 mei 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |