Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 19 mars 1999
publié le 14 décembre 1999

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 21 janvier 1993 en exécution de l'article 32 de la loi du 12 janvier 1993 contenant un programme d'urgence pour une société plus solidaire

source
ministere de l'interieur
numac
1999000185
pub.
14/12/1999
prom.
19/03/1999
ELI
eli/arrete/1999/03/19/1999000185/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

19 MARS 1999. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 21 janvier 1993 en exécution de l'article 32 de la loi du 12 janvier 1993Documents pertinents retrouvés type loi prom. 12/01/1993 pub. 07/04/2009 numac 2009000212 source service public federal interieur Loi concernant un droit d'action en matière de protection de l'environnement. - Traduction allemande fermer contenant un programme d'urgence pour une société plus solidaire


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 21 janvier 1993 en exécution de l'article 32 de la loi du 12 janvier 1993Documents pertinents retrouvés type loi prom. 12/01/1993 pub. 07/04/2009 numac 2009000212 source service public federal interieur Loi concernant un droit d'action en matière de protection de l'environnement. - Traduction allemande fermer contenant un programme d'urgence pour une société plus solidaire, établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat d'Arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 21 janvier 1993 en exécution de l'article 32 de la loi du 12 janvier 1993Documents pertinents retrouvés type loi prom. 12/01/1993 pub. 07/04/2009 numac 2009000212 source service public federal interieur Loi concernant un droit d'action en matière de protection de l'environnement. - Traduction allemande fermer contenant un programme d'urgence pour une société plus solidaire.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 19 mars 1999.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, L. VAN DEN BOSSCHE

Annexe - Bijlage MINISTERIUM DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER UMWELT 21. JANUAR 1993 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 32 des Gesetzes vom 12.Januar 1993 zur Einführung eines Sofortprogramms für mehr Solidarität in der Gesellschaft BALDUIN, König der Belgier Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund des Gesetzes vom 12. Januar 1993 zur Einführung eines Sofortprogramms für mehr Solidarität in der Gesellschaft;

Auf Vorschlag Unseres Vizepremierministers und Ministers der Justiz, Unseres Ministers des Innern und Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - Das Gesetz vom 12. Januar 1993 zur Einführung eines Sofortprogramms für mehr Solidarität in der Gesellschaft tritt am 1.

März 1993 in Kraft, mit Ausnahme der Bestimmungen von Artikel 18 § 2 Absatz 1 und 2 des Gesetzes vom 7. August 1974 zur Einführung des Rechts auf ein Existenzminimum, so wie sie durch das Gesetz vom 12.

Januar 1993 zur Einführung eines Sofortprogramms für mehr Solidarität in der Gesellschaft abgeändert worden sind, und der Bestimmungen der Artikel 18 und 27 des Gesetzes vom 12. Januar 1993.

Art. 2 - Artikel 18 § 2 Absatz 1 des Gesetzes vom 7. August 1974 zur Einführung des Rechts auf ein Existenzminimum, so wie er durch das Gesetz vom 12. Januar 1993 zur Einführung eines Sofortprogramms für mehr Solidarität in der Gesellschaft abgeändert worden ist, wird wirksam mit 1. Oktober 1992 für jedes Existenzminimum, das ab diesem Datum gewährt wurde.

Artikel 18 § 2 Absatz 2 des Gesetzes vom 7. August 1974 zur Einführung des Rechts auf ein Existenzminimum, so wie er durch Artikel 15 des Gesetzes vom 12. Januar 1993 zur Einführung eines Sofortprogramms für mehr Solidarität in der Gesellschaft abgeändert worden ist, wird wirksam mit 1. Oktober 1993 für jedes Existenzminimum, das ab diesem Datum gewährt wird.

Art. 3 - Die Artikel 18 und 27 des Gesetzes vom 12. Januar 1993 zur Einführung eines Sofortprogramms für mehr Solidarität in der Gesellschaft treten an dem Datum in Kraft, an dem der Königliche Erlass zur Ausführung der Bestimmungen von Artikel 134bis des neuen Gemeindegesetzes im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht sein wird.

Art. 4 - Unser Vizepremierminister und Minister der Justiz, Unser Minister des Innern und Unser Minister der Sozialen Eingliederung sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.

Gegeben zu Brüssel, den 21. Januar 1993 BALDUIN Von Königs wegen: Der Vizepremierminister und Minister der Justiz M. WATHELET Der Minister des Innern und des Öffentlichen Dienstes L. TOBBACK Die Ministerin der Sozialen Eingliederung, der Volksgesundheit und der Umwelt Frau L. ONKELINX Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 mars 1999.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, L. VAN DEN BOSSCHE

^