Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/03/1999
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 21 janvier 1993 en exécution de l'article 32 de la loi du 12 janvier 1993 contenant un programme d'urgence pour une société plus solidaire "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 21 janvier 1993 en exécution de l'article 32 de la loi du 12 janvier 1993 contenant un programme d'urgence pour une société plus solidaire Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 21 januari 1993 tot uitvoering van artikel 32 van de wet van 12 januari 1993 houdende een urgentieprogramma voor een meer solidaire samenleving
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
19 MARS 1999. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 19 MAART 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté royal du 21 janvier 1993 en exécution de Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 21 januari 1993 tot
l'article 32 de la loi du 12 janvier 1993 contenant un programme uitvoering van artikel 32 van de wet van 12 januari 1993 houdende een
d'urgence pour une société plus solidaire urgentieprogramma voor een meer solidaire samenleving
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 21 janvier 1993 en exécution de l'article 32 de la loi du 12 besluit van 21 januari 1993 tot uitvoering van artikel 32 van de wet
janvier 1993 contenant un programme d'urgence pour une société plus van 12 januari 1993 houdende een urgentieprogramma voor een meer
solidaire, établi par le Service central de traduction allemande du solidaire samenleving, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse
Commissariat d'Arrondissement adjoint à Malmedy; vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 21 janvier 1993 en vertaling van het koninklijk besluit van 21 januari 1993 tot
exécution de l'article 32 de la loi du 12 janvier 1993 contenant un uitvoering van artikel 32 van de wet van 12 januari 1993 houdende een
programme d'urgence pour une société plus solidaire. urgentieprogramma voor een meer solidaire samenleving.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 mars 1999. Gegeven te Brussel, 19 maart 1999.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
Annexe - Bijlage Annexe - Bijlage
MINISTERIUM DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER UMWELT MINISTERIUM DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER UMWELT
21. JANUAR 1993 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 32 des 21. JANUAR 1993 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 32 des
Gesetzes vom 12. Januar 1993 zur Einführung eines Sofortprogramms für Gesetzes vom 12. Januar 1993 zur Einführung eines Sofortprogramms für
mehr Solidarität in der Gesellschaft mehr Solidarität in der Gesellschaft
BALDUIN, König der Belgier BALDUIN, König der Belgier
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 12. Januar 1993 zur Einführung eines Aufgrund des Gesetzes vom 12. Januar 1993 zur Einführung eines
Sofortprogramms für mehr Solidarität in der Gesellschaft; Sofortprogramms für mehr Solidarität in der Gesellschaft;
Auf Vorschlag Unseres Vizepremierministers und Ministers der Justiz, Auf Vorschlag Unseres Vizepremierministers und Ministers der Justiz,
Unseres Ministers des Innern und Unseres Ministers der Sozialen Unseres Ministers des Innern und Unseres Ministers der Sozialen
Eingliederung und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Eingliederung und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im
Rat darüber beraten haben, Rat darüber beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Das Gesetz vom 12. Januar 1993 zur Einführung eines Artikel 1 - Das Gesetz vom 12. Januar 1993 zur Einführung eines
Sofortprogramms für mehr Solidarität in der Gesellschaft tritt am 1. Sofortprogramms für mehr Solidarität in der Gesellschaft tritt am 1.
März 1993 in Kraft, mit Ausnahme der Bestimmungen von Artikel 18 § 2 März 1993 in Kraft, mit Ausnahme der Bestimmungen von Artikel 18 § 2
Absatz 1 und 2 des Gesetzes vom 7. August 1974 zur Einführung des Absatz 1 und 2 des Gesetzes vom 7. August 1974 zur Einführung des
Rechts auf ein Existenzminimum, so wie sie durch das Gesetz vom 12. Rechts auf ein Existenzminimum, so wie sie durch das Gesetz vom 12.
Januar 1993 zur Einführung eines Sofortprogramms für mehr Solidarität Januar 1993 zur Einführung eines Sofortprogramms für mehr Solidarität
in der Gesellschaft abgeändert worden sind, und der Bestimmungen der in der Gesellschaft abgeändert worden sind, und der Bestimmungen der
Artikel 18 und 27 des Gesetzes vom 12. Januar 1993. Artikel 18 und 27 des Gesetzes vom 12. Januar 1993.
Art. 2 - Artikel 18 § 2 Absatz 1 des Gesetzes vom 7. August 1974 zur Art. 2 - Artikel 18 § 2 Absatz 1 des Gesetzes vom 7. August 1974 zur
Einführung des Rechts auf ein Existenzminimum, so wie er durch das Einführung des Rechts auf ein Existenzminimum, so wie er durch das
Gesetz vom 12. Januar 1993 zur Einführung eines Sofortprogramms für Gesetz vom 12. Januar 1993 zur Einführung eines Sofortprogramms für
mehr Solidarität in der Gesellschaft abgeändert worden ist, wird mehr Solidarität in der Gesellschaft abgeändert worden ist, wird
wirksam mit 1. Oktober 1992 für jedes Existenzminimum, das ab diesem wirksam mit 1. Oktober 1992 für jedes Existenzminimum, das ab diesem
Datum gewährt wurde. Datum gewährt wurde.
Artikel 18 § 2 Absatz 2 des Gesetzes vom 7. August 1974 zur Einführung Artikel 18 § 2 Absatz 2 des Gesetzes vom 7. August 1974 zur Einführung
des Rechts auf ein Existenzminimum, so wie er durch Artikel 15 des des Rechts auf ein Existenzminimum, so wie er durch Artikel 15 des
Gesetzes vom 12. Januar 1993 zur Einführung eines Sofortprogramms für Gesetzes vom 12. Januar 1993 zur Einführung eines Sofortprogramms für
mehr Solidarität in der Gesellschaft abgeändert worden ist, wird mehr Solidarität in der Gesellschaft abgeändert worden ist, wird
wirksam mit 1. Oktober 1993 für jedes Existenzminimum, das ab diesem wirksam mit 1. Oktober 1993 für jedes Existenzminimum, das ab diesem
Datum gewährt wird. Datum gewährt wird.
Art. 3 - Die Artikel 18 und 27 des Gesetzes vom 12. Januar 1993 zur Art. 3 - Die Artikel 18 und 27 des Gesetzes vom 12. Januar 1993 zur
Einführung eines Sofortprogramms für mehr Solidarität in der Einführung eines Sofortprogramms für mehr Solidarität in der
Gesellschaft treten an dem Datum in Kraft, an dem der Königliche Gesellschaft treten an dem Datum in Kraft, an dem der Königliche
Erlass zur Ausführung der Bestimmungen von Artikel 134bis des neuen Erlass zur Ausführung der Bestimmungen von Artikel 134bis des neuen
Gemeindegesetzes im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht sein wird. Gemeindegesetzes im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht sein wird.
Art. 4 - Unser Vizepremierminister und Minister der Justiz, Unser Art. 4 - Unser Vizepremierminister und Minister der Justiz, Unser
Minister des Innern und Unser Minister der Sozialen Eingliederung Minister des Innern und Unser Minister der Sozialen Eingliederung
sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden
Erlasses beauftragt. Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 21. Januar 1993 Gegeben zu Brüssel, den 21. Januar 1993
BALDUIN BALDUIN
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Vizepremierminister und Minister der Justiz Der Vizepremierminister und Minister der Justiz
M. WATHELET M. WATHELET
Der Minister des Innern und des Öffentlichen Dienstes Der Minister des Innern und des Öffentlichen Dienstes
L. TOBBACK L. TOBBACK
Die Ministerin der Sozialen Eingliederung, der Volksgesundheit und der Die Ministerin der Sozialen Eingliederung, der Volksgesundheit und der
Umwelt Umwelt
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 mars 1999. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 19 maart 1999.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
^