Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 19 mai 1998
publié le 12 août 1998

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 décembre 1997 modifiant l'arrêté royal du 14 novembre 1986 portant les dispositions générales relatives à la nomination au grade d'inspecteur principal de première classe dans la police urbaine

source
ministere de l'interieur
numac
1998000320
pub.
12/08/1998
prom.
19/05/1998
ELI
eli/arrete/1998/05/19/1998000320/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

19 MAI 1998. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 décembre 1997 modifiant l'arrêté royal du 14 novembre 1986 portant les dispositions générales relatives à la nomination au grade d'inspecteur principal de première classe dans la police urbaine


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 décembre 1997 modifiant l'arrêté royal du 14 novembre 1986 portant les dispositions générales relatives à la nomination au grade d'inspecteur principal de première classe dans la police urbaine, établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat d'Arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 décembre 1997 modifiant l'arrêté royal du 14 novembre 1986 portant les dispositions générales relatives à la nomination au grade d'inspecteur principal de première classe dans la police urbaine.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 19 mai 1998.

ALBERT

Annexe 22. DEZEMBER 1997 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 14.November 1986 zur Festlegung der allgemeinen Bestimmungen über die Ernennung in den Dienstgrad eines Hauptinspektors erster Klasse bei der Stadtpolizei ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund des neuen Gemeindegesetzes, insbesondere des Artikels 189;

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 14. November 1986 zur Festlegung der allgemeinen Bestimmungen über die Ernennung in den Dienstgrad eines Hauptinspektors erster Klasse bei der Stadtpolizei, insbesondere des Artikels 2, zuletzt abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 3.

März 1995;

Aufgrund der Beteiligung der Regionen;

Aufgrund des Protokolls Nr. 96/05 des Ausschusses der provinzialen und lokalen öffentlichen Dienste vom 10. Februar 1997;

Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;

Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass Hauptinspektoren erster Klasse, die das Polizeikorps wechseln möchten, oder Hauptfeldhüter, die in diesen Dienstgrad ernannt werden möchten, seit langem auf eine diesbezügliche Regelung warten;

Dass Feldhütern diese Möglichkeit hingegen offensteht;

Dass diese Erweiterung der Zugänglichkeit des Dienstgrads eines Hauptinspektors erster Klasse im Rahmen der aktuellen Entwicklung und der Veränderungen innerhalb der Polizei, insbesondere infolge der Modernisierung der Gemeindepolizei, ausserdem eine zusätzliche Motivation für das Polizeipersonal darstellt;

Dass die verschiedenen Instanzen bei Diskussionen über diese Problematik zudem davon ausgegangen sind, dass der betreffende Entwurf noch im Laufe desselben Kalenderjahrs in Kraft treten wird, und dass vorerwähnter Regelung daher beim Timing ihrer Aktivitäten Rechnung getragen worden ist;

Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern, Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1. Artikel 2 Absatz 1 Nr. 3 des Königlichen Erlasses vom 14.

November 1986 zur Festlegung der allgemeinen Bestimmungen über die Ernennung in den Dienstgrad eines Hauptinspektors erster Klasse bei der Stadtpolizei wird durch folgenden Wortlaut ersetzt: « 3. den Dienstgrad eines Hauptinspektors erster Klasse, eines Polizeihauptinspektors oder eines Hauptfeldhüters besitzen, oder, in Ermangelung eines Bewerbers mit einem dieser Dienstgrade, den Dienstgrad eines Polizeiinspektors, oder, in Ermangelung eines Bewerbers mit diesem Dienstgrad, den Dienstgrad eines Polizeibediensteten oder eines Feldhüters besitzen, »

Art. 2.Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.

Gegeben zu Brüssel, den 22. Dezember 1997.

ALBERT Von Königs wegen: Der Minister des Innern, J. VANDE LANOTTE Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 mai 1998.

ALBERT

^