Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/05/1998
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 décembre 1997 modifiant l'arrêté royal du 14 novembre 1986 portant les dispositions générales relatives à la nomination au grade d'inspecteur principal de première classe dans la police urbaine "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 décembre 1997 modifiant l'arrêté royal du 14 novembre 1986 portant les dispositions générales relatives à la nomination au grade d'inspecteur principal de première classe dans la police urbaine Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 22 december 1997 tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 november 1986 houdende de algemene bepalingen betreffende de benoeming tot de graad van hoofdinspecteur eerste klasse bij de stedelijke politie
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
19 MAI 1998. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 19 MEI 1998. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté royal du 22 décembre 1997 modifiant Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 22 december 1997 tot
l'arrêté royal du 14 novembre 1986 portant les dispositions générales wijziging van het koninklijk besluit van 14 november 1986 houdende de
relatives à la nomination au grade d'inspecteur principal de première algemene bepalingen betreffende de benoeming tot de graad van
classe dans la police urbaine hoofdinspecteur eerste klasse bij de stedelijke politie
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 22 décembre 1997 modifiant l'arrêté royal du 14 novembre 1986 besluit van 22 december 1997 tot wijziging van het koninklijk besluit
portant les dispositions générales relatives à la nomination au grade van 14 november 1986 houdende de algemene bepalingen betreffende de
d'inspecteur principal de première classe dans la police urbaine, benoeming tot de graad van hoofdinspecteur eerste klasse bij de
établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat stedelijke politie, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse
d'Arrondissement adjoint à Malmedy; vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 décembre 1997 vertaling van het koninklijk besluit van 22 december 1997 tot
modifiant l'arrêté royal du 14 novembre 1986 portant les dispositions wijziging van het koninklijk besluit van 14 november 1986 houdende de
générales relatives à la nomination au grade d'inspecteur principal de algemene bepalingen betreffende de benoeming tot de graad van
première classe dans la police urbaine. hoofdinspecteur eerste klasse bij de stedelijke politie.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 mai 1998. Gegeven te Brussel, 19 mei 1998.
ALBERT ALBERT
Annexe Bijlage
22. DEZEMBER 1997 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 22. DEZEMBER 1997 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 14. November 1986 zur Festlegung der allgemeinen Erlasses vom 14. November 1986 zur Festlegung der allgemeinen
Bestimmungen über die Ernennung in den Dienstgrad eines Bestimmungen über die Ernennung in den Dienstgrad eines
Hauptinspektors erster Klasse bei der Stadtpolizei Hauptinspektors erster Klasse bei der Stadtpolizei
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des neuen Gemeindegesetzes, insbesondere des Artikels 189; Aufgrund des neuen Gemeindegesetzes, insbesondere des Artikels 189;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 14. November 1986 zur Festlegung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 14. November 1986 zur Festlegung
der allgemeinen Bestimmungen über die Ernennung in den Dienstgrad der allgemeinen Bestimmungen über die Ernennung in den Dienstgrad
eines Hauptinspektors erster Klasse bei der Stadtpolizei, insbesondere eines Hauptinspektors erster Klasse bei der Stadtpolizei, insbesondere
des Artikels 2, zuletzt abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 3. des Artikels 2, zuletzt abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 3.
März 1995; März 1995;
Aufgrund der Beteiligung der Regionen; Aufgrund der Beteiligung der Regionen;
Aufgrund des Protokolls Nr. 96/05 des Ausschusses der provinzialen und Aufgrund des Protokolls Nr. 96/05 des Ausschusses der provinzialen und
lokalen öffentlichen Dienste vom 10. Februar 1997; lokalen öffentlichen Dienste vom 10. Februar 1997;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass
Hauptinspektoren erster Klasse, die das Polizeikorps wechseln möchten, Hauptinspektoren erster Klasse, die das Polizeikorps wechseln möchten,
oder Hauptfeldhüter, die in diesen Dienstgrad ernannt werden möchten, oder Hauptfeldhüter, die in diesen Dienstgrad ernannt werden möchten,
seit langem auf eine diesbezügliche Regelung warten; seit langem auf eine diesbezügliche Regelung warten;
Dass Feldhütern diese Möglichkeit hingegen offensteht; Dass Feldhütern diese Möglichkeit hingegen offensteht;
Dass diese Erweiterung der Zugänglichkeit des Dienstgrads eines Dass diese Erweiterung der Zugänglichkeit des Dienstgrads eines
Hauptinspektors erster Klasse im Rahmen der aktuellen Entwicklung und Hauptinspektors erster Klasse im Rahmen der aktuellen Entwicklung und
der Veränderungen innerhalb der Polizei, insbesondere infolge der der Veränderungen innerhalb der Polizei, insbesondere infolge der
Modernisierung der Gemeindepolizei, ausserdem eine zusätzliche Modernisierung der Gemeindepolizei, ausserdem eine zusätzliche
Motivation für das Polizeipersonal darstellt; Motivation für das Polizeipersonal darstellt;
Dass die verschiedenen Instanzen bei Diskussionen über diese Dass die verschiedenen Instanzen bei Diskussionen über diese
Problematik zudem davon ausgegangen sind, dass der betreffende Entwurf Problematik zudem davon ausgegangen sind, dass der betreffende Entwurf
noch im Laufe desselben Kalenderjahrs in Kraft treten wird, und dass noch im Laufe desselben Kalenderjahrs in Kraft treten wird, und dass
vorerwähnter Regelung daher beim Timing ihrer Aktivitäten Rechnung vorerwähnter Regelung daher beim Timing ihrer Aktivitäten Rechnung
getragen worden ist; getragen worden ist;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern, Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1. Artikel 2 Absatz 1 Nr. 3 des Königlichen Erlasses vom 14.

Artikel 1.Artikel 2 Absatz 1 Nr. 3 des Königlichen Erlasses vom 14.

November 1986 zur Festlegung der allgemeinen Bestimmungen über die November 1986 zur Festlegung der allgemeinen Bestimmungen über die
Ernennung in den Dienstgrad eines Hauptinspektors erster Klasse bei Ernennung in den Dienstgrad eines Hauptinspektors erster Klasse bei
der Stadtpolizei wird durch folgenden Wortlaut ersetzt: der Stadtpolizei wird durch folgenden Wortlaut ersetzt:
« 3. den Dienstgrad eines Hauptinspektors erster Klasse, eines « 3. den Dienstgrad eines Hauptinspektors erster Klasse, eines
Polizeihauptinspektors oder eines Hauptfeldhüters besitzen, oder, in Polizeihauptinspektors oder eines Hauptfeldhüters besitzen, oder, in
Ermangelung eines Bewerbers mit einem dieser Dienstgrade, den Ermangelung eines Bewerbers mit einem dieser Dienstgrade, den
Dienstgrad eines Polizeiinspektors, oder, in Ermangelung eines Dienstgrad eines Polizeiinspektors, oder, in Ermangelung eines
Bewerbers mit diesem Dienstgrad, den Dienstgrad eines Bewerbers mit diesem Dienstgrad, den Dienstgrad eines
Polizeibediensteten oder eines Feldhüters besitzen, » Polizeibediensteten oder eines Feldhüters besitzen, »

Art. 2.Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des

Art. 2.Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des

vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 22. Dezember 1997. Gegeben zu Brüssel, den 22. Dezember 1997.
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern, Der Minister des Innern,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 mai 1998. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 19 mei 1998.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege :
De Minister van Binnenlandse Zaken,
L. TOBBACK
^