publié le 01 décembre 2004
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 juillet 2004 modifiant l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant création du Service public fédéral Sécurité sociale
18 OCTOBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 juillet 2004 modifiant l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant création du Service public fédéral Sécurité sociale
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 juillet 2004 modifiant l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant création du Service public fédéral Sécurité sociale, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 juillet 2004 modifiant l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant création du Service public fédéral Sécurité sociale.
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 18 octobre 2004.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL
Bijlage - Annexe FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT 5. JULI 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 23.Mai 2001 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Soziale Sicherheit ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. Mai 2001 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Soziale Sicherheit, insbesondere des Artikels 2 § 2 Absatz 1 Nr. 2, ersetzt durch den Königlichen Erlass vom 28. August 2002;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 8. Dezember 2003;
Aufgrund der mit Gründen versehenen Stellungnahme des Hohen Konzertierungsausschusses des Sektors XIII vom 27. April 2004;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes vom 5. Januar 2004;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 18.
Februar 2004;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Haushalts, Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und Unseres Staatssekretärs für die Familie Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - Artikel 2 § 2 Absatz 1 Nr. 2 des Königlichen Erlasses vom 23. Mai 2001 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Soziale Sicherheit, ersetzt durch den Königlichen Erlass vom 28.August 2002, wird durch folgende Bestimmung ersetzt: « 2. einen Teil des Dienstes, der mit Entsendungsverlängerungen beauftragt ist, der von der zuständigen Einrichtung öffentlichen Interesses übernommen wird, ».
Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 29. Mai 2001.
Art. 3 - Unser Minister des Haushalts, Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und Unser Staatssekretär für die Familie sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 5. Juli 2004 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister des Haushalts J. VANDE LANOTTE Der Minister der Sozialen Angelegenheiten R. DEMOTTE Die Staatssekretärin für die Familie Frau I. SIMONIS Vu pour être annexé à Notre arrêté du 18 octobre 2004.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL