Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 18/10/2004
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 juillet 2004 modifiant l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant création du Service public fédéral Sécurité sociale "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 juillet 2004 modifiant l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant création du Service public fédéral Sécurité sociale Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 5 juli 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
18 OCTOBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 18 OKTOBER 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de l'arrêté royal du 5 juillet 2004 modifiant officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 5 juli 2004
l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant création du Service public tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 houdende
fédéral Sécurité sociale oprichting van de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 5 juillet 2004 modifiant l'arrêté royal du 23 mai 2001 besluit van 5 juli 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van
portant création du Service public fédéral Sécurité sociale, établi 23 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst
par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat Sociale Zekerheid, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse
d'arrondissement adjoint à Malmedy; vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 juillet 2004 vertaling van het koninklijk besluit van 5 juli 2004 tot wijziging van
modifiant l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant création du Service het koninklijk besluit van 23 mei 2001 houdende oprichting van de
public fédéral Sécurité sociale. Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 18 octobre 2004. Gegeven te Brussel, 18 oktober 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage - Annexe Bijlage - Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT
5. JULI 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 5. JULI 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 23. Mai 2001 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Erlasses vom 23. Mai 2001 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen
Dienstes Soziale Sicherheit Dienstes Soziale Sicherheit
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung; Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. Mai 2001 zur Schaffung des Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. Mai 2001 zur Schaffung des
Föderalen Öffentlichen Dienstes Soziale Sicherheit, insbesondere des Föderalen Öffentlichen Dienstes Soziale Sicherheit, insbesondere des
Artikels 2 § 2 Absatz 1 Nr. 2, ersetzt durch den Königlichen Erlass Artikels 2 § 2 Absatz 1 Nr. 2, ersetzt durch den Königlichen Erlass
vom 28. August 2002; vom 28. August 2002;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 8. Dezember 2003; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 8. Dezember 2003;
Aufgrund der mit Gründen versehenen Stellungnahme des Hohen Aufgrund der mit Gründen versehenen Stellungnahme des Hohen
Konzertierungsausschusses des Sektors XIII vom 27. April 2004; Konzertierungsausschusses des Sektors XIII vom 27. April 2004;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen
Dienstes vom 5. Januar 2004; Dienstes vom 5. Januar 2004;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 18. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 18.
Februar 2004; Februar 2004;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Haushalts, Unseres Ministers der Auf Vorschlag Unseres Ministers des Haushalts, Unseres Ministers der
Sozialen Angelegenheiten und Unseres Staatssekretärs für die Familie Sozialen Angelegenheiten und Unseres Staatssekretärs für die Familie
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Artikel 2 § 2 Absatz 1 Nr. 2 des Königlichen Erlasses vom Artikel 1 - Artikel 2 § 2 Absatz 1 Nr. 2 des Königlichen Erlasses vom
23. Mai 2001 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Soziale 23. Mai 2001 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Soziale
Sicherheit, ersetzt durch den Königlichen Erlass vom 28. August 2002, Sicherheit, ersetzt durch den Königlichen Erlass vom 28. August 2002,
wird durch folgende Bestimmung ersetzt: wird durch folgende Bestimmung ersetzt:
« 2. einen Teil des Dienstes, der mit Entsendungsverlängerungen « 2. einen Teil des Dienstes, der mit Entsendungsverlängerungen
beauftragt ist, der von der zuständigen Einrichtung öffentlichen beauftragt ist, der von der zuständigen Einrichtung öffentlichen
Interesses übernommen wird, ». Interesses übernommen wird, ».
Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 29. Mai 2001. Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 29. Mai 2001.
Art. 3 - Unser Minister des Haushalts, Unser Minister der Sozialen Art. 3 - Unser Minister des Haushalts, Unser Minister der Sozialen
Angelegenheiten und Unser Staatssekretär für die Familie sind, jeder Angelegenheiten und Unser Staatssekretär für die Familie sind, jeder
für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses
beauftragt. beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 5. Juli 2004 Gegeben zu Brüssel, den 5. Juli 2004
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Haushalts Der Minister des Haushalts
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten Der Minister der Sozialen Angelegenheiten
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
Die Staatssekretärin für die Familie Die Staatssekretärin für die Familie
Frau I. SIMONIS Frau I. SIMONIS
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 18 octobre 2004. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 18 oktober 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^