Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 18 octobre 2001
publié le 27 février 2002

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 26 avril 1993 précisant les règles et le délai suivant lesquels le gestionnaire de la maison de repos et de soins communique les données statistiques concernant son établissement et de l'arrêté ministériel du 21 mars 1996 modifiant cet arrêté

source
ministere de l'interieur
numac
2002001049
pub.
27/02/2002
prom.
18/10/2001
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

18 OCTOBRE 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 26 avril 1993 précisant les règles et le délai suivant lesquels le gestionnaire de la maison de repos et de soins communique les données statistiques concernant son établissement et de l'arrêté ministériel du 21 mars 1996 modifiant cet arrêté


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu les projets de traduction officielle en langue allemande : - de l'arrêté ministériel du 26 avril 1993 précisant les règles et le délai suivant lesquels le gestionnaire de la maison de repos et de soins communique les données statistiques concernant son établissement, - de l'arrêté ministériel du 21 mars 1996 modifiant l'arrêté ministériel du 26 avril 1993 précisant les règles et le délai suivant lesquels le gestionnaire de la maison de repos et de soins communique les données statistiques concernant son établissement, établis par le Service central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Les textes figurant respectivement aux annexes 1 et 2 du présent arrêté constituent la traduction officielle en langue allemande : - de l'arrêté ministériel du 26 avril 1993 précisant les règles et le délai suivant lesquels le gestionnaire de la maison de repos et de soins communique les données statistiques concernant son établissement; - de l'arrêté ministériel du 21 mars 1996 modifiant l'arrêté ministériel du 26 avril 1993 précisant les règles et le délai suivant lesquels le gestionnaire de la maison de repos et de soins communique les données statistiques concernant son établissement.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 18 octobre 2001.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE

Annexe 1 MINISTERIUM DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER UMWELT 26. APRIL 1993 - Ministerieller Erlass zur Festlegung der Regeln und der Frist, die Verwalter eines Alten- und Pflegeheims für die Mitteilung der statistischen Daten mit Bezug auf ihre Einrichtung einhalten müssen Der Minister der Sozialen Angelegenheiten, Aufgrund des Gesetzes vom 27.Juni 1978 zur Abänderung der Rechtsvorschriften über die Krankenhäuser und betreffend bestimmte andere Formen der Pflegeerbringung, abgeändert durch das Gesetz vom 8.

August 1980 und den Königlichen Erlass Nr. 59 vom 22. Juli 1982, insbesondere des Artikels 5 § 1;

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 2. Dezember 1982 zur Festlegung der Normen für die besondere Zulassung von Alten- und Pflegeheimen, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 30. Juli 1986, 8.

Dezember 1986, 21. April 1987, 5. Juni 1990 und 12. Juli 1991;

Aufgrund der am 12. Januar 1972 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch das Gesetz vom 4. Juli 1989;

Aufgrund der Dringlichkeit;

In der Erwägung, dass es im Hinblick auf die Fortführung der Alten- und Pflegeheimpolitik notwendig ist, schnellstmöglich über diesbezügliche statistische Daten zu verfügen, Erlässt : Artikel 1 - Die Alten- und Pflegeheime müssen das beiliegende Formular ordnungsgemäss ausgefüllt spätestens für den 1. Mai nach dem betreffenden Rechnungsjahr an den Studiendienst der Verwaltung der Pflegeanstalten des Ministeriums der Volksgesundheit und der Umwelt zurückschicken.

Art. 2 - Die Bestimmungen des vorliegenden Erlasses werden zum ersten Mal für die Daten des Rechnungsjahres 1993 zur Anwendung kommen.

Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.

Brüssel, den 26. April 1993 Der Minister der Sozialen Angelegenheiten Ph. MOUREAUX Vu pour être annexé à Notre arrêté du 18 octobre 2001.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE

Annexe 2 MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER UMWELT 21. MÄRZ 1996 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des Ministeriellen Erlasses vom 26.April 1993 zur Festlegung der Regeln und der Frist, die Verwalter eines Alten- und Pflegeheims für die Mitteilung der statistischen Daten mit Bezug auf ihre Einrichtung einhalten müssen Die Ministerin der Sozialen Angelegenheiten, Aufgrund des Gesetzes vom 27. Juni 1978 zur Abänderung der Rechtsvorschriften über die Krankenhäuser und betreffend bestimmte andere Formen der Pflegeerbringung, abgeändert durch das Gesetz vom 8.

August 1980 und den Königlichen Erlass Nr. 59 vom 22. Juli 1982, insbesondere des Artikels 5 § 1;

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 2. Dezember 1982 zur Festlegung der Normen für die besondere Zulassung von Alten- und Pflegeheimen, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 30. Juli 1986, 8.

Dezember 1986, 21. April 1987, 5. Juni 1990, 12. Juli 1991, 17.

Dezember 1992, 12. Oktober 1993 und 19. Dezember 1994;

Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch die Gesetze vom 9. August 1980, 16. Juni 1989 und 4. Juli 1989;

Aufgrund der Dringlichkeit;

In der Erwägung, dass die gesammelten statistischen Daten dringend ausgewertet werden müssen; dass diese Auswertung für den Sektor unerlässlich ist; dass die Alten- und Pflegeheime verpflichtet sind, diese Daten vor dem 1. Mai des betreffenden Rechnungsjahres mitzuteilen; dass die Verwalter der Alten- und Pflegeheime dringend über die Abänderungen des auszufüllenden Formulars informiert werden müssen, Erlässt: Artikel 1 - § 1. Das in Artikel 1 des Ministeriellen Erlasses vom 26.

April 1993 erwähnte Formular wird durch das in der Anlage zu vorliegendem Erlass beigefügte Formular ersetzt. § 2. Artikel 1 desselben Ministeriellen Erlasses wird durch folgenden Absatz ergänzt : « Das im vorhergehenden Absatz erwähnte Formular wird auf Magnetträger verschickt. » Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft.

Brüssel, den 21. März 1996 Frau M. DE GALAN

ANLAGE Pour la consultation du tableau, voir image Gesehen um dem Erlass vom 26. April 1993 beigefügt zu werden Die Ministerin der Sozialen Angelegenheiten Frau M. DE GALAN Vu pour être annexé à Notre arrêté du 18 octobre 2001.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE

^