Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 18/10/2001
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 26 avril 1993 précisant les règles et le délai suivant lesquels le gestionnaire de la maison de repos et de soins communique les données statistiques concernant son établissement et de l'arrêté ministériel du 21 mars 1996 modifiant cet arrêté "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 26 avril 1993 précisant les règles et le délai suivant lesquels le gestionnaire de la maison de repos et de soins communique les données statistiques concernant son établissement et de l'arrêté ministériel du 21 mars 1996 modifiant cet arrêté Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 26 april 1993 houdende bepaling van de regels en de termijn volgens welke de beheerder van het rust- en verzorgingstehuis mededeling doet van statistische gegevens die met zijn inrichting verband houden en van het ministerieel besluit van 21 maart 1996 tot wijziging van dit besluit
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
18 OCTOBRE 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 18 OKTOBER 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 26 april
en langue allemande de l'arrêté ministériel du 26 avril 1993 précisant 1993 houdende bepaling van de regels en de termijn volgens welke de
les règles et le délai suivant lesquels le gestionnaire de la maison beheerder van het rust- en verzorgingstehuis mededeling doet van
de repos et de soins communique les données statistiques concernant statistische gegevens die met zijn inrichting verband houden en van
son établissement et de l'arrêté ministériel du 21 mars 1996 modifiant het ministerieel besluit van 21 maart 1996 tot wijziging van dit
cet arrêté besluit
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu les projets de traduction officielle en langue allemande : Gelet op de ontwerpen van officiële Duitse vertaling :
- de l'arrêté ministériel du 26 avril 1993 précisant les règles et le - van het ministerieel besluit van 26 april 1993 houdende bepaling van
délai suivant lesquels le gestionnaire de la maison de repos et de de regels en de termijn volgens welke de beheerder van het rust- en
soins communique les données statistiques concernant son verzorgingstehuis mededeling doet van statistische gegevens die met
établissement, zijn inrichting verband houden;
- de l'arrêté ministériel du 21 mars 1996 modifiant l'arrêté - van het ministerieel besluit van 21 maart 1996 tot wijziging van het
ministériel du 26 avril 1993 précisant les règles et le délai suivant ministerieel besluit van 26 april 1993 houdende bepaling van de regels
lesquels le gestionnaire de la maison de repos et de soins communique en de termijn volgens welke de beheerder van het rust- en
les données statistiques concernant son établissement, verzorgingstehuis mededeling doet van statistische gegevens die met
établis par le Service central de traduction allemande du Commissariat zijn inrichting verband houden, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Les textes figurant respectivement aux annexes 1 et 2 du

Artikel 1.De bij dit besluit respectievelijk in bijlagen 1 en 2

présent arrêté constituent la traduction officielle en langue allemande : gevoegde teksten zijn de officiële Duitse vertaling :
- de l'arrêté ministériel du 26 avril 1993 précisant les règles et le - van het ministerieel besluit van 26 april 1993 houdende bepaling van
délai suivant lesquels le gestionnaire de la maison de repos et de de regels en de termijn volgens welke de beheerder van het rust- en
soins communique les données statistiques concernant son verzorgingstehuis mededeling doet van statistische gegevens die met
établissement; zijn inrichting verband houden;
- de l'arrêté ministériel du 21 mars 1996 modifiant l'arrêté - van het ministerieel besluit van 21 maart 1996 tot wijziging van het
ministériel du 26 avril 1993 précisant les règles et le délai suivant ministerieel besluit van 26 april 1993 houdende bepaling van de regels
lesquels le gestionnaire de la maison de repos et de soins communique en de termijn volgens welke de beheerder van het rust- en
les données statistiques concernant son établissement. verzorgingstehuis mededeling doet van statistische gegevens die met
zijn inrichting verband houden.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 18 octobre 2001. Gegeven te Brussel, 18 oktober 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe 1 Bijlage 1
MINISTERIUM DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER UMWELT MINISTERIUM DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER UMWELT
26. APRIL 1993 - Ministerieller Erlass zur Festlegung der Regeln und 26. APRIL 1993 - Ministerieller Erlass zur Festlegung der Regeln und
der Frist, die Verwalter eines Alten- der Frist, die Verwalter eines Alten-
und Pflegeheims für die Mitteilung der statistischen Daten mit Bezug und Pflegeheims für die Mitteilung der statistischen Daten mit Bezug
auf ihre Einrichtung einhalten müssen auf ihre Einrichtung einhalten müssen
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten, Der Minister der Sozialen Angelegenheiten,
Aufgrund des Gesetzes vom 27. Juni 1978 zur Abänderung der Aufgrund des Gesetzes vom 27. Juni 1978 zur Abänderung der
Rechtsvorschriften über die Krankenhäuser und betreffend bestimmte Rechtsvorschriften über die Krankenhäuser und betreffend bestimmte
andere Formen der Pflegeerbringung, abgeändert durch das Gesetz vom 8. andere Formen der Pflegeerbringung, abgeändert durch das Gesetz vom 8.
August 1980 und den Königlichen Erlass Nr. 59 vom 22. Juli 1982, August 1980 und den Königlichen Erlass Nr. 59 vom 22. Juli 1982,
insbesondere des Artikels 5 § 1; insbesondere des Artikels 5 § 1;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 2. Dezember 1982 zur Festlegung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 2. Dezember 1982 zur Festlegung
der Normen für die besondere Zulassung von Alten- und Pflegeheimen, der Normen für die besondere Zulassung von Alten- und Pflegeheimen,
abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 30. Juli 1986, 8. abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 30. Juli 1986, 8.
Dezember 1986, 21. April 1987, 5. Juni 1990 und 12. Juli 1991; Dezember 1986, 21. April 1987, 5. Juni 1990 und 12. Juli 1991;
Aufgrund der am 12. Januar 1972 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1972 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch das Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch das
Gesetz vom 4. Juli 1989; Gesetz vom 4. Juli 1989;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass es im Hinblick auf die Fortführung der Alten- In der Erwägung, dass es im Hinblick auf die Fortführung der Alten-
und Pflegeheimpolitik notwendig ist, schnellstmöglich über und Pflegeheimpolitik notwendig ist, schnellstmöglich über
diesbezügliche statistische Daten zu verfügen, diesbezügliche statistische Daten zu verfügen,
Erlässt : Erlässt :
Artikel 1 - Die Alten- und Pflegeheime müssen das beiliegende Formular Artikel 1 - Die Alten- und Pflegeheime müssen das beiliegende Formular
ordnungsgemäss ausgefüllt spätestens für den 1. Mai nach dem ordnungsgemäss ausgefüllt spätestens für den 1. Mai nach dem
betreffenden Rechnungsjahr an den Studiendienst der Verwaltung der betreffenden Rechnungsjahr an den Studiendienst der Verwaltung der
Pflegeanstalten des Ministeriums der Volksgesundheit und der Umwelt Pflegeanstalten des Ministeriums der Volksgesundheit und der Umwelt
zurückschicken. zurückschicken.
Art. 2 - Die Bestimmungen des vorliegenden Erlasses werden zum ersten Art. 2 - Die Bestimmungen des vorliegenden Erlasses werden zum ersten
Mal für die Daten des Rechnungsjahres 1993 zur Anwendung kommen. Mal für die Daten des Rechnungsjahres 1993 zur Anwendung kommen.
Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten ist mit der Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten ist mit der
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Brüssel, den 26. April 1993 Brüssel, den 26. April 1993
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten Der Minister der Sozialen Angelegenheiten
Ph. MOUREAUX Ph. MOUREAUX
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 18 octobre 2001. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 18 oktober 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe 2 Annexe 2
MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER
UMWELT UMWELT
21. MÄRZ 1996 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des 21. MÄRZ 1996 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des
Ministeriellen Erlasses vom 26. April 1993 zur Festlegung der Regeln Ministeriellen Erlasses vom 26. April 1993 zur Festlegung der Regeln
und der Frist, die Verwalter eines Alten- und Pflegeheims für die und der Frist, die Verwalter eines Alten- und Pflegeheims für die
Mitteilung der statistischen Daten mit Bezug auf ihre Einrichtung Mitteilung der statistischen Daten mit Bezug auf ihre Einrichtung
einhalten müssen einhalten müssen
Die Ministerin der Sozialen Angelegenheiten, Die Ministerin der Sozialen Angelegenheiten,
Aufgrund des Gesetzes vom 27. Juni 1978 zur Abänderung der Aufgrund des Gesetzes vom 27. Juni 1978 zur Abänderung der
Rechtsvorschriften über die Krankenhäuser und betreffend bestimmte Rechtsvorschriften über die Krankenhäuser und betreffend bestimmte
andere Formen der Pflegeerbringung, abgeändert durch das Gesetz vom 8. andere Formen der Pflegeerbringung, abgeändert durch das Gesetz vom 8.
August 1980 und den Königlichen Erlass Nr. 59 vom 22. Juli 1982, August 1980 und den Königlichen Erlass Nr. 59 vom 22. Juli 1982,
insbesondere des Artikels 5 § 1; insbesondere des Artikels 5 § 1;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 2. Dezember 1982 zur Festlegung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 2. Dezember 1982 zur Festlegung
der Normen für die besondere Zulassung von Alten- und Pflegeheimen, der Normen für die besondere Zulassung von Alten- und Pflegeheimen,
abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 30. Juli 1986, 8. abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 30. Juli 1986, 8.
Dezember 1986, 21. April 1987, 5. Juni 1990, 12. Juli 1991, 17. Dezember 1986, 21. April 1987, 5. Juni 1990, 12. Juli 1991, 17.
Dezember 1992, 12. Oktober 1993 und 19. Dezember 1994; Dezember 1992, 12. Oktober 1993 und 19. Dezember 1994;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch die Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch die
Gesetze vom 9. August 1980, 16. Juni 1989 und 4. Juli 1989; Gesetze vom 9. August 1980, 16. Juni 1989 und 4. Juli 1989;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass die gesammelten statistischen Daten dringend In der Erwägung, dass die gesammelten statistischen Daten dringend
ausgewertet werden müssen; dass diese Auswertung für den Sektor ausgewertet werden müssen; dass diese Auswertung für den Sektor
unerlässlich ist; dass die Alten- und Pflegeheime verpflichtet sind, unerlässlich ist; dass die Alten- und Pflegeheime verpflichtet sind,
diese Daten vor dem 1. Mai des betreffenden Rechnungsjahres diese Daten vor dem 1. Mai des betreffenden Rechnungsjahres
mitzuteilen; dass die Verwalter der Alten- und Pflegeheime dringend mitzuteilen; dass die Verwalter der Alten- und Pflegeheime dringend
über die Abänderungen des auszufüllenden Formulars informiert werden über die Abänderungen des auszufüllenden Formulars informiert werden
müssen, müssen,
Erlässt: Erlässt:
Artikel 1 - § 1. Das in Artikel 1 des Ministeriellen Erlasses vom 26. Artikel 1 - § 1. Das in Artikel 1 des Ministeriellen Erlasses vom 26.
April 1993 erwähnte Formular wird durch das in der Anlage zu April 1993 erwähnte Formular wird durch das in der Anlage zu
vorliegendem Erlass beigefügte Formular ersetzt. vorliegendem Erlass beigefügte Formular ersetzt.
§ 2. Artikel 1 desselben Ministeriellen Erlasses wird durch folgenden § 2. Artikel 1 desselben Ministeriellen Erlasses wird durch folgenden
Absatz ergänzt : Absatz ergänzt :
« Das im vorhergehenden Absatz erwähnte Formular wird auf Magnetträger « Das im vorhergehenden Absatz erwähnte Formular wird auf Magnetträger
verschickt. » verschickt. »
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Brüssel, den 21. März 1996 Brüssel, den 21. März 1996
Frau M. DE GALAN Frau M. DE GALAN
ANLAGE ANLAGE
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Gesehen um dem Erlass vom 26. April 1993 beigefügt zu werden Gesehen um dem Erlass vom 26. April 1993 beigefügt zu werden
Die Ministerin der Sozialen Angelegenheiten Die Ministerin der Sozialen Angelegenheiten
Frau M. DE GALAN Frau M. DE GALAN
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 18 octobre 2001. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 18 oktober 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^