Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 17 mars 2005
publié le 27 avril 2005

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 novembre 2002 modifiant l'arrêté royal du 11 mars 1999 fixant les modalités de la procédure administrative instaurée par la loi du 21 décembre 1998 relative à la sécurité lors des matches de football

source
service public federal interieur
numac
2005000144
pub.
27/04/2005
prom.
17/03/2005
ELI
eli/arrete/2005/03/17/2005000144/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

17 MARS 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 novembre 2002 modifiant l'arrêté royal du 11 mars 1999 fixant les modalités de la procédure administrative instaurée par la loi du 21 décembre 1998Documents pertinents retrouvés type loi prom. 21/12/1998 pub. 03/02/1999 numac 1999000028 source ministere de l'interieur Loi relative à la sécurité lors des matches de football fermer relative à la sécurité lors des matches de football


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1953 de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1 °, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 novembre 2002 modifiant l'arrêté royal du 11 mars 1999 fixant les modalités de la procédure administrative instaurée par la loi du 21 décembre 1998Documents pertinents retrouvés type loi prom. 21/12/1998 pub. 03/02/1999 numac 1999000028 source ministere de l'interieur Loi relative à la sécurité lors des matches de football fermer relative à la sécurité lors des matches de football, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 mars 1999 fixant les modalités de la procédure administrative instaurée par la loi du 21 décembre 1998Documents pertinents retrouvés type loi prom. 21/12/1998 pub. 03/02/1999 numac 1999000028 source ministere de l'interieur Loi relative à la sécurité lors des matches de football fermer relative à la sécurité lors des matches de football.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 17 mars 2005.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

Annexe FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES 5. NOVEMBER 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 11.März 1999 zur Festlegung der Modalitäten für das durch das Gesetz vom 21. Dezember 1998 über die Sicherheit bei Fussballspielen eingeführte Verwaltungsverfahren ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund des Gesetzes vom 21. Dezember 1998 über die Sicherheit bei Fussballspielen, insbesondere des Artikels 25 Absatz 1 und des Artikels 26 Absatz 1;

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. März 1999 zur Festlegung der Modalitäten für das durch das Gesetz vom 21. Dezember 1998 über die Sicherheit bei Fussballspielen eingeführte Verwaltungsverfahren;

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 14. Januar 2002 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Inneres, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 5. September 2002;

Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 23. Oktober 2002 zur Ausführung des Königlichen Erlasses vom 14. Januar 2002 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Inneres und zur Bestimmung, in Bezug auf diesen Öffentlichen Dienst, des In-Kraft-Tretens von Kapitel I des Königlichen Erlasses vom 19. Juli 2001 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen über die Einsetzung der föderalen öffentlichen Dienste und der föderalen öffentlichen Programmierungsdienste;

Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 30. Oktober 2002;

Aufgrund der koordinierten Gesetze vom 12. Januar 1973 über den Staatsrat, insbesondere des Artikels 3;

Aufgrund der äussersten Dringlichkeit, begründet durch den Umstand, dass der Minister des Innern dem Föderalen Öffentlichen Dienst Inneres die Dienste des Ministeriums des Innern am 1. November 2002 übertragen möchte und dass die auf den Strukturen des Ministeriums beruhenden Befugnisse, einschliesslich der Übertragungsbefugnisse, dieser neuen Situation angepasst werden müssen, damit die Kontinuität des Dienstes gewährleistet ist;

Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - In Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 11. März 1999 zur Festlegung der Modalitäten für das durch das Gesetz vom 21.

Dezember 1998 über die Sicherheit bei Fussballspielen eingeführte Verwaltungsverfahren werden die Wörter "Generaldirektion der Allgemeinen Polizei des Königreichs" durch die Wörter "Generaldirektion Sicherheits- und Vorbeugungspolitik" ersetzt.

Art. 2 - Artikel 2 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: 1. In Nummer 1 werden die Wörter "der Generaldirektor und der Generaldirektor, zweisprachiger Beigeordneter, der Generaldirektion der Allgemeinen Polizei des Königreichs oder der Beamte oder Bedienstete mit einem Dienstgrad von mindestens Rang 13, der einen dieser beiden ersetzt" durch die Wörter "der Generaldirektor und der Generaldirektor der Generaldirektion Sicherheits- und Vorbeugungspolitik oder der Beamte oder Bedienstete mit einem Dienstgrad von mindestens Rang 13 oder der Mandatsinhaber N-2, die den Generaldirektor ersetzen" ersetzt.2. In Nummer 2 werden die Wörter "Generaldirektion der Allgemeinen Polizei des Königreichs" durch die Wörter "Generaldirektion Sicherheits- und Vorbeugungspolitik" ersetzt. Art. 3 - In Artikel 3 desselben Erlasses werden die Wörter "Ministeriums des Innern" durch die Wörter "Föderalen Öffentlichen Dienstes Inneres" ersetzt.

Art. 4 - Vorliegender Erlass wird mit 1. November 2002 wirksam.

Art. 5 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.

Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 5. November 2002.

Der Minister des Innern A. DUQUESNE Vu pour être annexé à Notre arrêté du 17 mars 2005.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

^