publié le 10 mars 2006
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 25 janvier 2006 concernant la prime syndicale dans le secteur public pour l'année de référence 2005
17 FEVRIER 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 25 janvier 2006 concernant la prime syndicale dans le secteur public pour l'année de référence 2005
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 25 janvier 2006 concernant la prime syndicale dans le secteur public pour l'année de référence 2005, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 25 janvier 2006 concernant la prime syndicale dans le secteur public pour l'année de référence 2005.
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 17 février 2006.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL
Annexe FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS 25. JANUAR 2006 - Ministerieller Erlass über die Gewerkschaftsprämie im öffentlichen Sektor für das Bezugsjahr 2005 Der Premierminister, Aufgrund des Gesetzes vom 1.September 1980 über die Gewährung und Zahlung einer Gewerkschaftsprämie an bestimmte Personalmitglieder des öffentlichen Sektors, abgeändert durch die Gesetze vom 2. Juli 1981, 22. Januar 1985, 7.November 1987, 6. Juli 1989, 22. Juli 1993, 25.
März 1998, 15. Dezember 1998, 24. März 1999 und 15. Januar 2002 und die Programmgesetze vom 27. Dezember 2004 und 11. Juli 2005;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 26. September 1980 zur Ausführung der Artikel 1 Buchstabe b) und 4 des Gesetzes vom 1.
September 1980 über die Gewährung und Zahlung einer Gewerkschaftsprämie an bestimmte Personalmitglieder des öffentlichen Sektors, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 13. April 1982, 25. Januar 1983, 14.Mai 1984, 2. Mai 1985, 7. November 1987, 28.
April 1989, 2. August 1990, 31. Oktober 1990, 10. September 1991, 17.
Oktober 1991, 11. Oktober 1996, 22. Oktober 1998, 7. Dezember 1998, 7.
Januar 2001, 4. Dezember 2001, 17. Dezember 2002, 25. März 2003, 8.
Dezember 2004, 20. Januar 2005, 20. Juli 2005 und 27. Dezember 2005;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. September 1980 über die Gewährung und Zahlung einer Gewerkschaftsprämie an bestimmte Personalmitglieder des öffentlichen Sektors, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 13. April 1982, 27. Juli 1983, 14. Mai 1984, 2. Mai 1985, 7.November 1987, 28. April 1989, 31. Oktober 1990, 17.
Oktober 1991, 11. Oktober 1996, 22. Oktober 1998, 7. Januar 2001, 4.
Dezember 2001, 17. Dezember 2002, 8. Dezember 2004, 27. Dezember 2004, 20. Januar 2005, 20.Juli 2005 und 27. Dezember 2005;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 9. Januar 2006;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 24.
Januar 2006;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit;
Aufgrund des Beschlusses, die Gewerkschaftsprämie für das Bezugsjahr 2005 im Jahre 2006 zu zahlen, und in der Erwägung, dass es demzufolge erforderlich ist, alle für die Zahlung dieser Prämien notwendigen Verwaltungsvorkehrungen unverzüglich zu treffen und die Verwaltungsbehörden unverzüglich davon zu benachrichtigen, damit sie die Vorbereitung und Verteilung der Antragsformulare rechtzeitig vornehmen können;
In der Erwägung, dass die betreffenden Zahlstellen spätestens am 28.
Februar 2006 über den ersten Teilbetrag in Höhe von 50 Prozent der im Laufe des Jahres vor der Zahlung eingereichten Abrechnung verfügen müssen, Erlässt: Artikel 1 - In Abweichung von Artikel 12 § 1 Absatz 1 des Königlichen Erlasses vom 30. September 1980 über die Gewährung und Zahlung einer Gewerkschaftsprämie an bestimmte Personalmitglieder des öffentlichen Sektors müssen die Verwaltungen, Einrichtungen und Dienste, die die beiden Formulare für die Beantragung einer Gewerkschaftsprämie für die Bezugsjahre 2003 und 2004 bis jetzt noch nicht verteilt haben, dies spätestens am 31. März 2006 vornehmen.
Die Gewerkschaftsprämien für die Bezugsjahre 2003 und 2004, die noch nicht gezahlt worden sind, weil die Antragsformulare nicht oder zu spät verteilt worden sind, müssen gemäss den Modalitäten und in den Fristen entrichtet werden, die für die Zahlung der Gewerkschaftsprämie für das Bezugsjahr 2005 vorgesehen sind.
Art. 2 - Was das Bezugsjahr 2005 betrifft, wird im Hinblick auf die Zahlung der Gewerkschaftsprämie die Regelung für die Entrichtung der Beträge, die den Zahlstellen der Gewerkschaftsorganisationen zuzuführen sind, gemäss Artikel 16 § 1 desselben Erlasses wie folgt festgelegt: 1. Die in Artikel 16 § 1 Nr.1 erwähnten Beträge werden den Zahlstellen vom FÖD Kanzlei des Premierministers überwiesen. 2. Die in Artikel 16 § 1 Nr.2 und 3 erwähnten Beträge werden den Zahlstellen vom Landesamt für soziale Sicherheit der provinzialen und lokalen Verwaltungen in Höhe der vom Landesamt eingenommenen Beiträge überwiesen, die in Artikel 4 Nr. 2 des Gesetzes vom 1. September 1980 über die Gewährung und Zahlung einer Gewerkschaftsprämie an bestimmte Personalmitglieder des öffentlichen Sektors erwähnt sind. Der Restbetrag wird den Zahlstellen gegebenenfalls vom FÖD Kanzlei des Premierministers überwiesen.
Art. 3 - Die in Artikel 18 § 3 desselben Erlasses erwähnten Angaben sind: - Name, Vornamen, Geburtsdatum und Adresse des Gewerkschaftsmitglieds, dem die Gewerkschaftsprämie gezahlt wird, - Nummer des Verteilungsformulars.
Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Brüssel, den 25. Januar 2006 G. VERHOFSTADT Vu pour être annexé à Notre arrêté du 17 février 2006.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL