Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 17/02/2006
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 25 janvier 2006 concernant la prime syndicale dans le secteur public pour l'année de référence 2005 "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 25 janvier 2006 concernant la prime syndicale dans le secteur public pour l'année de référence 2005 Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 25 januari 2006 betreffende de vakbondspremie in de overheidssector voor het referentiejaar 2005
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
17 FEVRIER 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 17 FEBRUARI 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de l'arrêté ministériel du 25 janvier 2006 officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 25 januari
concernant la prime syndicale dans le secteur public pour l'année de 2006 betreffende de vakbondspremie in de overheidssector voor het
référence 2005 referentiejaar 2005
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het
ministériel du 25 janvier 2006 concernant la prime syndicale dans le ministerieel besluit van 25 januari 2006 betreffende de vakbondspremie
secteur public pour l'année de référence 2005, établi par le Service in de overheidssector voor het referentiejaar 2005, opgemaakt door de
central de traduction allemande auprès du Commissariat Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 25 janvier

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

2006 concernant la prime syndicale dans le secteur public pour l'année vertaling van het ministerieel besluit van 25 januari 2006 betreffende
de référence 2005. de vakbondspremie in de overheidssector voor het referentiejaar 2005.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 17 février 2006. Gegeven te Brussel, 17 februari 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS
25. JANUAR 2006 - Ministerieller Erlass über die Gewerkschaftsprämie 25. JANUAR 2006 - Ministerieller Erlass über die Gewerkschaftsprämie
im öffentlichen Sektor für das Bezugsjahr 2005 im öffentlichen Sektor für das Bezugsjahr 2005
Der Premierminister, Der Premierminister,
Aufgrund des Gesetzes vom 1. September 1980 über die Gewährung und Aufgrund des Gesetzes vom 1. September 1980 über die Gewährung und
Zahlung einer Gewerkschaftsprämie an bestimmte Personalmitglieder des Zahlung einer Gewerkschaftsprämie an bestimmte Personalmitglieder des
öffentlichen Sektors, abgeändert durch die Gesetze vom 2. Juli 1981, öffentlichen Sektors, abgeändert durch die Gesetze vom 2. Juli 1981,
22. Januar 1985, 7. November 1987, 6. Juli 1989, 22. Juli 1993, 25. 22. Januar 1985, 7. November 1987, 6. Juli 1989, 22. Juli 1993, 25.
März 1998, 15. Dezember 1998, 24. März 1999 und 15. Januar 2002 und März 1998, 15. Dezember 1998, 24. März 1999 und 15. Januar 2002 und
die Programmgesetze vom 27. Dezember 2004 und 11. Juli 2005; die Programmgesetze vom 27. Dezember 2004 und 11. Juli 2005;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 26. September 1980 zur Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 26. September 1980 zur
Ausführung der Artikel 1 Buchstabe b) und 4 des Gesetzes vom 1. Ausführung der Artikel 1 Buchstabe b) und 4 des Gesetzes vom 1.
September 1980 über die Gewährung und Zahlung einer September 1980 über die Gewährung und Zahlung einer
Gewerkschaftsprämie an bestimmte Personalmitglieder des öffentlichen Gewerkschaftsprämie an bestimmte Personalmitglieder des öffentlichen
Sektors, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 13. April 1982, Sektors, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 13. April 1982,
25. Januar 1983, 14. Mai 1984, 2. Mai 1985, 7. November 1987, 28. 25. Januar 1983, 14. Mai 1984, 2. Mai 1985, 7. November 1987, 28.
April 1989, 2. August 1990, 31. Oktober 1990, 10. September 1991, 17. April 1989, 2. August 1990, 31. Oktober 1990, 10. September 1991, 17.
Oktober 1991, 11. Oktober 1996, 22. Oktober 1998, 7. Dezember 1998, 7. Oktober 1991, 11. Oktober 1996, 22. Oktober 1998, 7. Dezember 1998, 7.
Januar 2001, 4. Dezember 2001, 17. Dezember 2002, 25. März 2003, 8. Januar 2001, 4. Dezember 2001, 17. Dezember 2002, 25. März 2003, 8.
Dezember 2004, 20. Januar 2005, 20. Juli 2005 und 27. Dezember 2005; Dezember 2004, 20. Januar 2005, 20. Juli 2005 und 27. Dezember 2005;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. September 1980 über die Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. September 1980 über die
Gewährung und Zahlung einer Gewerkschaftsprämie an bestimmte Gewährung und Zahlung einer Gewerkschaftsprämie an bestimmte
Personalmitglieder des öffentlichen Sektors, abgeändert durch die Personalmitglieder des öffentlichen Sektors, abgeändert durch die
Königlichen Erlasse vom 13. April 1982, 27. Juli 1983, 14. Mai 1984, Königlichen Erlasse vom 13. April 1982, 27. Juli 1983, 14. Mai 1984,
2. Mai 1985, 7. November 1987, 28. April 1989, 31. Oktober 1990, 17. 2. Mai 1985, 7. November 1987, 28. April 1989, 31. Oktober 1990, 17.
Oktober 1991, 11. Oktober 1996, 22. Oktober 1998, 7. Januar 2001, 4. Oktober 1991, 11. Oktober 1996, 22. Oktober 1998, 7. Januar 2001, 4.
Dezember 2001, 17. Dezember 2002, 8. Dezember 2004, 27. Dezember 2004, Dezember 2001, 17. Dezember 2002, 8. Dezember 2004, 27. Dezember 2004,
20. Januar 2005, 20. Juli 2005 und 27. Dezember 2005; 20. Januar 2005, 20. Juli 2005 und 27. Dezember 2005;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 9. Januar 2006; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 9. Januar 2006;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 24. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 24.
Januar 2006; Januar 2006;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
Aufgrund des Beschlusses, die Gewerkschaftsprämie für das Bezugsjahr Aufgrund des Beschlusses, die Gewerkschaftsprämie für das Bezugsjahr
2005 im Jahre 2006 zu zahlen, und in der Erwägung, dass es demzufolge 2005 im Jahre 2006 zu zahlen, und in der Erwägung, dass es demzufolge
erforderlich ist, alle für die Zahlung dieser Prämien notwendigen erforderlich ist, alle für die Zahlung dieser Prämien notwendigen
Verwaltungsvorkehrungen unverzüglich zu treffen und die Verwaltungsvorkehrungen unverzüglich zu treffen und die
Verwaltungsbehörden unverzüglich davon zu benachrichtigen, damit sie Verwaltungsbehörden unverzüglich davon zu benachrichtigen, damit sie
die Vorbereitung und Verteilung der Antragsformulare rechtzeitig die Vorbereitung und Verteilung der Antragsformulare rechtzeitig
vornehmen können; vornehmen können;
In der Erwägung, dass die betreffenden Zahlstellen spätestens am 28. In der Erwägung, dass die betreffenden Zahlstellen spätestens am 28.
Februar 2006 über den ersten Teilbetrag in Höhe von 50 Prozent der im Februar 2006 über den ersten Teilbetrag in Höhe von 50 Prozent der im
Laufe des Jahres vor der Zahlung eingereichten Abrechnung verfügen Laufe des Jahres vor der Zahlung eingereichten Abrechnung verfügen
müssen, müssen,
Erlässt: Erlässt:
Artikel 1 - In Abweichung von Artikel 12 § 1 Absatz 1 des Königlichen Artikel 1 - In Abweichung von Artikel 12 § 1 Absatz 1 des Königlichen
Erlasses vom 30. September 1980 über die Gewährung und Zahlung einer Erlasses vom 30. September 1980 über die Gewährung und Zahlung einer
Gewerkschaftsprämie an bestimmte Personalmitglieder des öffentlichen Gewerkschaftsprämie an bestimmte Personalmitglieder des öffentlichen
Sektors müssen die Verwaltungen, Einrichtungen und Dienste, die die Sektors müssen die Verwaltungen, Einrichtungen und Dienste, die die
beiden Formulare für die Beantragung einer Gewerkschaftsprämie für die beiden Formulare für die Beantragung einer Gewerkschaftsprämie für die
Bezugsjahre 2003 und 2004 bis jetzt noch nicht verteilt haben, dies Bezugsjahre 2003 und 2004 bis jetzt noch nicht verteilt haben, dies
spätestens am 31. März 2006 vornehmen. spätestens am 31. März 2006 vornehmen.
Die Gewerkschaftsprämien für die Bezugsjahre 2003 und 2004, die noch Die Gewerkschaftsprämien für die Bezugsjahre 2003 und 2004, die noch
nicht gezahlt worden sind, weil die Antragsformulare nicht oder zu nicht gezahlt worden sind, weil die Antragsformulare nicht oder zu
spät verteilt worden sind, müssen gemäss den Modalitäten und in den spät verteilt worden sind, müssen gemäss den Modalitäten und in den
Fristen entrichtet werden, die für die Zahlung der Gewerkschaftsprämie Fristen entrichtet werden, die für die Zahlung der Gewerkschaftsprämie
für das Bezugsjahr 2005 vorgesehen sind. für das Bezugsjahr 2005 vorgesehen sind.
Art. 2 - Was das Bezugsjahr 2005 betrifft, wird im Hinblick auf die Art. 2 - Was das Bezugsjahr 2005 betrifft, wird im Hinblick auf die
Zahlung der Gewerkschaftsprämie die Regelung für die Entrichtung der Zahlung der Gewerkschaftsprämie die Regelung für die Entrichtung der
Beträge, die den Zahlstellen der Gewerkschaftsorganisationen Beträge, die den Zahlstellen der Gewerkschaftsorganisationen
zuzuführen sind, gemäss Artikel 16 § 1 desselben Erlasses wie folgt zuzuführen sind, gemäss Artikel 16 § 1 desselben Erlasses wie folgt
festgelegt: festgelegt:
1. Die in Artikel 16 § 1 Nr. 1 erwähnten Beträge werden den 1. Die in Artikel 16 § 1 Nr. 1 erwähnten Beträge werden den
Zahlstellen vom FÖD Kanzlei des Premierministers überwiesen. Zahlstellen vom FÖD Kanzlei des Premierministers überwiesen.
2. Die in Artikel 16 § 1 Nr. 2 und 3 erwähnten Beträge werden den 2. Die in Artikel 16 § 1 Nr. 2 und 3 erwähnten Beträge werden den
Zahlstellen vom Landesamt für soziale Sicherheit der provinzialen und Zahlstellen vom Landesamt für soziale Sicherheit der provinzialen und
lokalen Verwaltungen in Höhe der vom Landesamt eingenommenen Beiträge lokalen Verwaltungen in Höhe der vom Landesamt eingenommenen Beiträge
überwiesen, die in Artikel 4 Nr. 2 des Gesetzes vom 1. September 1980 überwiesen, die in Artikel 4 Nr. 2 des Gesetzes vom 1. September 1980
über die Gewährung und Zahlung einer Gewerkschaftsprämie an bestimmte über die Gewährung und Zahlung einer Gewerkschaftsprämie an bestimmte
Personalmitglieder des öffentlichen Sektors erwähnt sind. Der Personalmitglieder des öffentlichen Sektors erwähnt sind. Der
Restbetrag wird den Zahlstellen gegebenenfalls vom FÖD Kanzlei des Restbetrag wird den Zahlstellen gegebenenfalls vom FÖD Kanzlei des
Premierministers überwiesen. Premierministers überwiesen.
Art. 3 - Die in Artikel 18 § 3 desselben Erlasses erwähnten Angaben Art. 3 - Die in Artikel 18 § 3 desselben Erlasses erwähnten Angaben
sind: sind:
- Name, Vornamen, Geburtsdatum und Adresse des Gewerkschaftsmitglieds, - Name, Vornamen, Geburtsdatum und Adresse des Gewerkschaftsmitglieds,
dem die Gewerkschaftsprämie gezahlt wird, dem die Gewerkschaftsprämie gezahlt wird,
- Nummer des Verteilungsformulars. - Nummer des Verteilungsformulars.
Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Brüssel, den 25. Januar 2006 Brüssel, den 25. Januar 2006
G. VERHOFSTADT G. VERHOFSTADT
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 17 février 2006. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 17 februari 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^