Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 15 mai 2007
publié le 06 juillet 2007

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales modifiant la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités publiques et les organisations syndicales du personnel des services de police

source
service public federal interieur
numac
2007000461
pub.
06/07/2007
prom.
15/05/2007
ELI
eli/arrete/2007/05/15/2007000461/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

15 MAI 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales modifiant la loi du 24 mars 1999Documents pertinents retrouvés type loi prom. 24/03/1999 pub. 08/05/1999 numac 1999000340 source ministere de l'interieur Loi organisant les relations entre les autorités publiques et les organisations syndicales du personnel des services de police fermer organisant les relations entre les autorités publiques et les organisations syndicales du personnel des services de police


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande des articles 17 et 43 de la loi du 6 mai 2002Documents pertinents retrouvés type loi prom. 06/05/2002 pub. 30/05/2002 numac 2002022418 source ministere des affaires sociales, de la sante publique et de l'environnement Loi portant création du Fonds des pensions de la police intégrée et portant des dispositions particulières en matière de sécurité sociale fermer portant création du Fonds des pensions de la police intégrée et portant des dispositions particulières en matière de sécurité sociale, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Arrête :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande des articles 17 et 43 de la loi du 6 mai 2002Documents pertinents retrouvés type loi prom. 06/05/2002 pub. 30/05/2002 numac 2002022418 source ministere des affaires sociales, de la sante publique et de l'environnement Loi portant création du Fonds des pensions de la police intégrée et portant des dispositions particulières en matière de sécurité sociale fermer portant création du Fonds des pensions de la police intégrée et portant des dispositions particulières en matière de sécurité sociale.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 15 mai 2007.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

Annexe MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER UMWELT 6. MAI 2002 - Gesetz zur Schaffung des Pensionsfonds der integrierten Polizei und zur Festlegung besonderer Bestimmungen in Sachen soziale Sicherheit ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: (...) KAPITEL IV - Sozialdienst der integrierten Polizei Art. 17 - Artikel 11 des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste wird durch folgende Bestimmung ersetzt: « Art. 11 - § 1 - Bei den Polizeidiensten wird ein Sozialdienst geschaffen.

Der König legt die Modalitäten für die Arbeitsweise und die Verwaltung dieses Sozialdienstes fest. Er legt zudem die Modalitäten für die Teilnahme der repräsentativen Gewerkschaftsorganisationen an der Verwaltung dieses Sozialdienstes fest. § 2 - Die Mehrgemeindepolizeizonen oder die Gemeinden sind verpflichtet, einen Sonderbeitrag für jedes Personalmitglied ihres lokalen Polizeikorps zu bezahlen.

Dieser Sonderbeitrag wird an das Landesamt für soziale Sicherheit der provinzialen und lokalen Verwaltungen entrichtet. Er wird auf 0,15 Prozent der Besoldungen aller Personalmitglieder der Polizeikorps festgelegt, die für die Berechnung der Sozialversicherungsbeiträge in Betracht kommen.

Der König kann diesen Beitragssatz durch einen im Ministerrat beratenen Erlass ändern.

Dieser Sonderbeitrag wird einem Sozialversicherungsbeitrag gleichgestellt und unterliegt den Bestimmungen der Artikel 10 bis 16 des Königlichen Erlasses vom 25. Oktober 1985 zur Ausführung von Kapitel I Abschnitt 1 des Gesetzes vom 1. August 1985 zur Festlegung sozialer Bestimmungen.

Das Aufkommen dieses Beitrags wird nach Abzug der Einziehungskosten innerhalb des Monats der Fakturierung vom Landesamt für soziale Sicherheit der provinzialen und lokalen Verwaltungen dem in § 1 Absatz 1 erwähnten Sozialdienst übertragen. Dem Sozialdienst dürfen monatliche Vorschüsse gewährt werden. § 3 - Die föderale Polizei zahlt dem Sozialdienst jährlich spätestens am letzten Tag des Monats März eine auf den in § 2 Absatz 2 erwähnten Beitragssatz festgelegte Subvention zulasten der ursprünglichen Mittel, die in Abschnitt 17 des allgemeinen Ausgabenhaushaltsplans des Jahres der Zahlung eingetragen sind und zur Deckung der Besoldungen der Personalmitglieder der föderalen Polizei bestimmt sind, die für die Berechnung der Sozialversicherungsbeiträge in Betracht kommen. § 4 - Die von dem Sonderbeitrag und der Subvention stammenden finanziellen Mittel werden dem Sozialdienst als Beitrag zur Finanzierung der Personalausgaben, der allgemeinen Betriebsausgaben und der Einsatzkosten dieses Dienstes übertragen. » (...) Art. 43 - Vorliegendes Gesetz wird mit 1. April 2001 wirksam, mit Ausnahme der Kapitel III und IV, die mit 1. Januar 2002 wirksam werden.

Gegeben zu Brüssel, den 6. Mai 2002 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister der Pensionen F. VANDENBROUCKE Mit dem Staatssiegel versehen : Der Minister der Justiz M. VERWILGHEN Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 mai 2007.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

^