Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 13 juillet 2004
publié le 20 septembre 2004

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 29 janvier 2004 pris en exécution de l'article 44 de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale

source
service public federal interieur
numac
2004000384
pub.
20/09/2004
prom.
13/07/2004
ELI
eli/arrete/2004/07/13/2004000384/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

13 JUILLET 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 29 janvier 2004 pris en exécution de l'article 44 de la loi du 26 mai 2002Documents pertinents retrouvés type loi prom. 26/05/2002 pub. 31/07/2002 numac 2002022559 source ministere des affaires sociales, de la sante publique et de l'environnement Loi concernant le droit à l'intégration sociale fermer concernant le droit à l'intégration sociale


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 29 janvier 2004 pris en exécution de l'article 44 de la loi du 26 mai 2002Documents pertinents retrouvés type loi prom. 26/05/2002 pub. 31/07/2002 numac 2002022559 source ministere des affaires sociales, de la sante publique et de l'environnement Loi concernant le droit à l'intégration sociale fermer concernant le droit à l'intégration sociale, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 29 janvier 2004 pris en exécution de l'article 44 de la loi du 26 mai 2002Documents pertinents retrouvés type loi prom. 26/05/2002 pub. 31/07/2002 numac 2002022559 source ministere des affaires sociales, de la sante publique et de l'environnement Loi concernant le droit à l'intégration sociale fermer concernant le droit à l'intégration sociale.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 13 juillet 2004.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

Bijlage - Annexe FÖDERALER ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST SOZIALEINGLIEDERUNG, ARMUTSBEKÄMPFUNG UND SOZIALWIRTSCHAFT 29. JANUAR 2004 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 44 des Gesetzes vom 26.Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung, insbesondere des Artikels 44;

Aufgrund des Gesetzes vom 22. Dezember 2003 zur Festlegung des allgemeinen Ausgabenhaushaltsplans für das Haushaltsjahr 2004;

Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates vom 14. Oktober 2003;

Aufgrund der günstigen Stellungnahme des Finanzinspektors vom 24.

Dezember 2003;

Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 22.

Januar 2004;

Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;

Aufgrund der Dringlichkeit;

In der Erwägung, dass die computergestützte Auszahlung der den öffentlichen Sozialhilfezentren im Rahmen des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung gewährten Staatssubvention wegen Änderungen in den Rechtsvorschriften und wegen der damit einhergehenden Erneuerung des diesbezüglichen EDV-Programms in Verzug geraten ist;

In der Erwägung, dass der gesetzliche Auftrag, den die öffentlichen Sozialhilfezentren erfüllen, wegen dieses Verzugs gefährdet werden könnte;

In der Erwägung, dass die öffentlichen Sozialhilfezentren wegen dieses Verzugs Liquiditätsprobleme haben;

In der Erwägung, dass es daher notwendig ist, einen einmaligen allgemeinen Vorschuss auf die Staatssubvention für zwei Quartale des Jahres 2004 zu gewähren;

Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung und aufgrund der Stellungnahme Unserer im Rat versammelten Minister, Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - Den öffentlichen Sozialhilfezentren wird für zwei Quartale des Jahres 2004 ein einmaliger Vorschuss auf die Staatssubvention für die soziale Eingliederung ausgezahlt.

Art. 2 - Dieser einmalige Vorschuss wird auf der Grundlage der Beträge berechnet, die vom Staat nach Überprüfung der von den öffentlichen Sozialhilfezentren gemachten Angaben angenommen wurden.

Für zwei Quartale des Jahres 2004 beläuft der Vorschuss sich auf die Staatssubvention für die ersten sechs Monate des Jahres 2002.

Der Vorschuss wird bei Vorlage der Kostenaufstellung für die letzten Monate des Jahres 2004 verrechnet. Ein eventueller Negativsaldo wird als Vorschuss für das nächste Jahr angesehen.

Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Eingliederung ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.

Gegeben zu Brüssel, den 29. Januar 2004 ALBERT Von Königs wegen: Die Ministerin der Sozialen Eingliederung Frau M. ARENA Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 juillet 2004.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

^