Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 13/07/2004
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 29 janvier 2004 pris en exécution de l'article 44 de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 29 janvier 2004 pris en exécution de l'article 44 de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 29 januari 2004 tot uitvoering van artikel 44 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
13 JUILLET 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 13 JULI 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
en langue allemande de l'arrêté royal du 29 janvier 2004 pris en Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 29 januari 2004 tot
exécution de l'article 44 de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit uitvoering van artikel 44 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het
à l'intégration sociale recht op maatschappelijke integratie
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 29 janvier 2004 pris en exécution de l'article 44 de la loi besluit van 29 januari 2004 tot uitvoering van artikel 44 van de wet
du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale, établi par van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie,
le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 29 janvier 2004 vertaling van het koninklijk besluit van 29 januari 2004 tot
pris en exécution de l'article 44 de la loi du 26 mai 2002 concernant uitvoering van artikel 44 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het
le droit à l'intégration sociale. recht op maatschappelijke integratie.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 13 juillet 2004. Gegeven te Brussel, 13 juli 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage - Annexe Bijlage - Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST SOZIALEINGLIEDERUNG, FÖDERALER ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST SOZIALEINGLIEDERUNG,
ARMUTSBEKÄMPFUNG UND SOZIALWIRTSCHAFT ARMUTSBEKÄMPFUNG UND SOZIALWIRTSCHAFT
29. JANUAR 2004 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 44 des 29. JANUAR 2004 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 44 des
Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale Aufgrund des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale
Eingliederung, insbesondere des Artikels 44; Eingliederung, insbesondere des Artikels 44;
Aufgrund des Gesetzes vom 22. Dezember 2003 zur Festlegung des Aufgrund des Gesetzes vom 22. Dezember 2003 zur Festlegung des
allgemeinen Ausgabenhaushaltsplans für das Haushaltsjahr 2004; allgemeinen Ausgabenhaushaltsplans für das Haushaltsjahr 2004;
Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates vom 14. Oktober 2003; Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates vom 14. Oktober 2003;
Aufgrund der günstigen Stellungnahme des Finanzinspektors vom 24. Aufgrund der günstigen Stellungnahme des Finanzinspektors vom 24.
Dezember 2003; Dezember 2003;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 22. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 22.
Januar 2004; Januar 2004;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass die computergestützte Auszahlung der den In der Erwägung, dass die computergestützte Auszahlung der den
öffentlichen Sozialhilfezentren im Rahmen des Gesetzes vom 26. Mai öffentlichen Sozialhilfezentren im Rahmen des Gesetzes vom 26. Mai
2002 über das Recht auf soziale Eingliederung gewährten 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung gewährten
Staatssubvention wegen Änderungen in den Rechtsvorschriften und wegen Staatssubvention wegen Änderungen in den Rechtsvorschriften und wegen
der damit einhergehenden Erneuerung des diesbezüglichen EDV-Programms der damit einhergehenden Erneuerung des diesbezüglichen EDV-Programms
in Verzug geraten ist; in Verzug geraten ist;
In der Erwägung, dass der gesetzliche Auftrag, den die öffentlichen In der Erwägung, dass der gesetzliche Auftrag, den die öffentlichen
Sozialhilfezentren erfüllen, wegen dieses Verzugs gefährdet werden Sozialhilfezentren erfüllen, wegen dieses Verzugs gefährdet werden
könnte; könnte;
In der Erwägung, dass die öffentlichen Sozialhilfezentren wegen dieses In der Erwägung, dass die öffentlichen Sozialhilfezentren wegen dieses
Verzugs Liquiditätsprobleme haben; Verzugs Liquiditätsprobleme haben;
In der Erwägung, dass es daher notwendig ist, einen einmaligen In der Erwägung, dass es daher notwendig ist, einen einmaligen
allgemeinen Vorschuss auf die Staatssubvention für zwei Quartale des allgemeinen Vorschuss auf die Staatssubvention für zwei Quartale des
Jahres 2004 zu gewähren; Jahres 2004 zu gewähren;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung und Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung und
aufgrund der Stellungnahme Unserer im Rat versammelten Minister, aufgrund der Stellungnahme Unserer im Rat versammelten Minister,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Den öffentlichen Sozialhilfezentren wird für zwei Quartale Artikel 1 - Den öffentlichen Sozialhilfezentren wird für zwei Quartale
des Jahres 2004 ein einmaliger Vorschuss auf die Staatssubvention für des Jahres 2004 ein einmaliger Vorschuss auf die Staatssubvention für
die soziale Eingliederung ausgezahlt. die soziale Eingliederung ausgezahlt.
Art. 2 - Dieser einmalige Vorschuss wird auf der Grundlage der Beträge Art. 2 - Dieser einmalige Vorschuss wird auf der Grundlage der Beträge
berechnet, die vom Staat nach Überprüfung der von den öffentlichen berechnet, die vom Staat nach Überprüfung der von den öffentlichen
Sozialhilfezentren gemachten Angaben angenommen wurden. Sozialhilfezentren gemachten Angaben angenommen wurden.
Für zwei Quartale des Jahres 2004 beläuft der Vorschuss sich auf die Für zwei Quartale des Jahres 2004 beläuft der Vorschuss sich auf die
Staatssubvention für die ersten sechs Monate des Jahres 2002. Staatssubvention für die ersten sechs Monate des Jahres 2002.
Der Vorschuss wird bei Vorlage der Kostenaufstellung für die letzten Der Vorschuss wird bei Vorlage der Kostenaufstellung für die letzten
Monate des Jahres 2004 verrechnet. Ein eventueller Negativsaldo wird Monate des Jahres 2004 verrechnet. Ein eventueller Negativsaldo wird
als Vorschuss für das nächste Jahr angesehen. als Vorschuss für das nächste Jahr angesehen.
Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Eingliederung ist mit der Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Eingliederung ist mit der
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 29. Januar 2004 Gegeben zu Brüssel, den 29. Januar 2004
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Sozialen Eingliederung Die Ministerin der Sozialen Eingliederung
Frau M. ARENA Frau M. ARENA
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 juillet 2004. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 13 juli 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^