Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 12 janvier 2006
publié le 14 mars 2006

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 20 juillet 2005 fixant les délégations de compétences pour l'application de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire et de l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à moteur

source
service public federal interieur
numac
2006000031
pub.
14/03/2006
prom.
12/01/2006
ELI
eli/arrete/2006/01/12/2006000031/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

12 JANVIER 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 20 juillet 2005 fixant les délégations de compétences pour l'application de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire et de l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à moteur


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 20 juillet 2005 fixant les délégations de compétences pour l'application de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire et de l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à moteur, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 20 juillet 2005 fixant les délégations de compétences pour l'application de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire et de l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à moteur.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2006.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

Annexe FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN 20. JULI 2005 - Ministerieller Erlass zur Festlegung der Befugnisübertragungen für die Anwendung des Königlichen Erlasses vom 23.März 1998 über den Führerschein und des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2004 über die Zulassungsbedingungen für Fahrschulen Der Minister der Mobilität, Aufgrund des am 16.März 1968 koordinierten Gesetzes über die Strassenverkehrspolizei, abgeändert durch die Gesetze vom 9. Juni 1975, 9. Juli 1976, 14. Juli 1976, 2. Juli 1981, 29. Februar 1984, 21.

Juni 1985, 18. Juli 1990, 20. Juli 1991, 4. August 1996, 16. März 1999, 7. Februar 2003 und 5. August 2003;

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den Führerschein, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 7. Mai 1999, 20. Juli 2000, 14. Dezember 2001, 5. September 2002, 29.

September 2003, 22. März 2004, 15. Juli 2004 und 17. März 2005;

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2004 über die Zulassungsbedingungen für Fahrschulen, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 17. März 2005, Erlässt : Artikel 1 - Die Befugnisübertragungen, die im Königlichen Erlass vom 23. März 1998 über den Führerschein und im Königlichen Erlass vom 11. Mai 2004 über die Zulassungsbedingungen für Fahrschulen vorgesehen sind, erfolgen an die Beamten des Föderalen Öffentlichen Dienstes Mobilität und Transportwesen gemäss den Bestimmungen der Anlage zu vorliegendem Erlass.

Art. 2 - Die gemäss Artikel 1 erfolgten Befugnisübertragungen sind ebenfalls an die Vorgesetzten der mit diesen Vollmachten ausgestatteten Beamten gerichtet.

Art. 3 - Der Ministerielle Erlass vom 26. August 1999 zur Festlegung der Befugnisübertragungen, die im Königlichen Erlass vom 23. März 1998 über den Führerschein und im Königlichen Erlass vom 23. März 1998 über die Zulassungsbedingungen für Fahrschulen vorgesehen sind, wird aufgehoben.

Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft.

Brüssel, den 20. Juli 2005 R. LANDUYT

Anlage zum Ministeriellen Erlass vom 20. Juli 2005 zur Festlegung der Befugnisübertragungen für die Anwendung des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den Führerschein und des Königlichen Erlasses vom 11.Mai 2004 über die Zulassungsbedingungen für Fahrschulen 1. Königlicher Erlass vom 23.März 1998 über den Führerschein: A. Übertragung auf den Generaldirektor der Generaldirektion Mobilität und Verkehrssicherheit und, bei Abwesenheit oder Verhinderung, auf den Direktor der Direktion Verkehrssicherheit Pour la consultation du tableau, voir image B. Übertragung auf den Direktor der Direktion Verkehrssicherheit und, bei Abwesenheit oder Verhinderung, auf den leitenden Berater des Dienstes Führerscheine Pour la consultation du tableau, voir image C. Übertragung auf den leitenden Berater des Dienstes Führerscheine und, bei Abwesenheit oder Verhinderung, auf den Inhaber des Dienstgrads eines Attachés, den er bestimmt Pour la consultation du tableau, voir image D. Übertragung auf einen Beamten des Dienstes Führerscheine, der Inhaber des Dienstgrads eines Attachés ist Pour la consultation du tableau, voir image E. Übertragung auf einen Beamten des Dienstes Führerscheine, der Inhaber eines Dienstgrads der Stufe C ist Pour la consultation du tableau, voir image 2. Königlicher Erlass vom 11.Mai 2004 über die Zulassungsbedingungen für Fahrschulen: A. Übertragung auf den Generaldirektor der Generaldirektion Mobilität und Verkehrssicherheit und, bei Abwesenheit oder Verhinderung, auf den Direktor der Direktion Verkehrssicherheit Pour la consultation du tableau, voir image B. Übertragung auf den Direktor der Direktion Verkehrssicherheit und, bei Abwesenheit oder Verhinderung, auf den leitenden Berater des Dienstes Führerscheine Pour la consultation du tableau, voir image C. Übertragung auf den leitenden Berater des Dienstes Führerscheine und, bei Abwesenheit oder Verhinderung, auf den Inhaber des Dienstgrads eines Attachés, den er bestimmt Pour la consultation du tableau, voir image D. Übertragung auf einen Beamten des Dienstes Führerscheine, der Inhaber des Dienstgrads eines Attachés ist Pour la consultation du tableau, voir image E. Übertragung auf einen Beamten des Dienstes Führerscheine, der Inhaber eines Dienstgrads der Stufe C ist Pour la consultation du tableau, voir image Gesehen, um dem Ministeriellen Erlass vom 20. Juli 2005 zur Festlegung der Befugnisübertragungen für die Anwendung des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den Führerschein und des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2004 über die Zulassungsbedingungen für Fahrschulen beigefügt zu werden Der Minister der Mobilität, R. LANDUYT Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 janvier 2006.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

^