Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 12 janvier 2006
publié le 06 mars 2006

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 27 septembre 2005 portant des mesures visant à assurer la diffusion et l'accès aux informations contenues dans le Moniteur belge

source
service public federal interieur
numac
2006000019
pub.
06/03/2006
prom.
12/01/2006
ELI
eli/arrete/2006/01/12/2006000019/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

12 JANVIER 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 27 septembre 2005 portant des mesures visant à assurer la diffusion et l'accès aux informations contenues dans le Moniteur belge


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 27 septembre 2005 portant des mesures visant à assurer la diffusion et l'accès aux informations contenues dans le Moniteur belge, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 27 septembre 2005 portant des mesures visant à assurer la diffusion et l'accès aux informations contenues dans le Moniteur belge.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2006.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

Annexe FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ 27. SEPTEMBER 2005 - Königlicher Erlass zur Einführung von Massnahmen zur Gewährleistung der Verbreitung der im Belgischen Staatsblatt enthaltenen Information und des Zugriffs darauf ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund der Artikel 475bis und 475ter des Programmgesetzes vom 24.

Dezember 2002, eingefügt durch das Gesetz vom 20. Juli 2005 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen, Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 8. Juli 2005, Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 20.

Juli 2005, Aufgrund des Gutachtens Nr. 32.998/2/V des Staatsrates vom 8.

September 2005, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten Gesetze über den Staatsrat, Auf Vorschlag Unserer Ministerin der Justiz und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - Ausser beim Kassationshof, bei den Appellationshöfen und bei den Arbeitsgerichtshöfen sorgt der Chefgreffier bei der Kanzlei eines jeden Rechtsprechungsorgans des gerichtlichen Standes dafür, dass den Bürgern täglich eine gedruckte Fassung der Inhaltsangabe(n) des Belgischen Staatsblattes zur Verfügung gestellt wird.

Die gedruckten Inhaltsangaben werden bei der Kanzlei aufbewahrt, damit sie später eingesehen werden können.

Die Kanzlei sorgt für den Druck der Inhaltsangaben.

Art. 2 - An der Stelle in der Kanzlei, wo die gedruckten Inhaltsangaben des Belgischen Staatsblattes den Bürgern zur Verfügung gestellt werden, wird eine Bekanntmachung angeschlagen, die folgende Auskünfte enthält: 1. die Adresse und die kostenlose Rufnummer der Direktion des Belgischen Staatsblattes, mit dem Vermerk, dass es sich um eine kostenlose Rufnummer handelt, 2.die Auskunft über die Möglichkeit, bei der Direktion des Belgischen Staatsblattes gegen Zahlung des Selbstkostenpreises eine Abschrift aller im Belgischen Staatsblatt veröffentlichten Akte und Dokumente zu erhalten, 3. die Auskunft über die kostenlose Hilfeleistung der Direktion des Belgischen Staatsblattes beim Suchen der im Belgischen Staatsblatt veröffentlichten Akte und Dokumente. Art. 3 - Unsere Ministerin der Justiz ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.

Gegeben zu Brüssel, den 27. September 2005 ALBERT Von Königs wegen: Die Ministerin der Justiz Frau L. ONKELINX Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 janvier 2006.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

^