publié le 07 février 2003
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 27 mars 1998 portant exécution de l'article 45 de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire
12 DECEMBRE 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 27 mars 1998 portant exécution de l'article 45 de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 27 mars 1998 portant exécution de l'article 45 de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire, établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 27 mars 1998 portant exécution de l'article 45 de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire.
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2002.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE
Annexe MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR 27. MÄRZ 1998 - Ministerieller Erlass zur Ausführung von Artikel 45 des Königlichen Erlasses vom 23.März 1998 über den Führerschein Der Staatssekretär für Sicherheit, Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die Strassenverkehrspolizei, abgeändert durch die Gesetze vom 12. Juli 1973, 9. Juni 1975, 9. Juli 1976, 14. Juli 1976, den Königlichen Erlass Nr. 140 vom 30. Dezember 1982, die Gesetze vom 29. Februar 1984, 21. Juni 1985, 18. Juli 1990, 20. Juli 1991, 8. Dezember 1992 und 4. August 1996;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den Führerschein, insbesondere des Artikels 45;
In der Erwägung, dass die Beurteilung der Fahrtauglichkeit der an einer Verringerung der funktionellen Fähigkeiten leidenden Führer oder Bewerber um einen Führerschein einem Zentrum anvertraut werden muss, das diesbezüglich Erfahrung hat und über die notwendige Ausrüstung verfügt;
In der Erwägung, dass das Belgische Institut für Verkehrssicherheit (Abteilung CARA) seit mehreren Jahren Erfahrung in diesem Bereich hat, über eigens angepasste Schulungsfahrzeuge verfügt und Personal zur Verfügung hat, das mit dieser Beurteilung vertraut ist;
In der Erwägung, dass die Tätigkeiten des CARA sich ausserdem über das gesamte Staatsgebiet erstrecken, Erlässt: Artikel 1 - Das in Artikel 45 des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den Führerschein erwähnte Zentrum ist die VoG Belgisches Institut für Verkehrssicherheit, Abteilung CARA - Fahrtauglichkeit und Fahrzeuganpassung - Haachtsesteenweg/Chaussée de Haecht 1405 in 1130 Brüssel.
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Oktober 1998 in Kraft.
Brüssel, den 27. März 1998 J. PEETERS Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 décembre 2002.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE