Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 12/12/2002
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 27 mars 1998 portant exécution de l'article 45 de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 27 mars 1998 portant exécution de l'article 45 de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 27 maart 1998 ter uitvoering van artikel 45 van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
12 DECEMBRE 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 12 DECEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de l'arrêté ministériel du 27 mars 1998 portant officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 27 maart
exécution de l'article 45 de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au 1998 ter uitvoering van artikel 45 van het koninklijk besluit van 23
permis de conduire maart 1998 betreffende het rijbewijs
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het
ministériel du 27 mars 1998 portant exécution de l'article 45 de ministerieel besluit van 27 maart 1998 ter uitvoering van artikel 45
l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire, établi van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het
par le Service central de traduction allemande du Commissariat rijbewijs, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van
d'arrondissement adjoint à Malmedy; het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 27 mars 1998 vertaling van het ministerieel besluit van 27 maart 1998 ter
portant exécution de l'article 45 de l'arrêté royal du 23 mars 1998 uitvoering van artikel 45 van het koninklijk besluit van 23 maart 1998
relatif au permis de conduire. betreffende het rijbewijs.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2002. Gegeven te Brussel, 12 december 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe Bijlage
MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR
27. MÄRZ 1998 - Ministerieller Erlass zur Ausführung von Artikel 45 27. MÄRZ 1998 - Ministerieller Erlass zur Ausführung von Artikel 45
des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den Führerschein des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den Führerschein
Der Staatssekretär für Sicherheit, Der Staatssekretär für Sicherheit,
Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die
Strassenverkehrspolizei, abgeändert durch die Gesetze vom 12. Juli Strassenverkehrspolizei, abgeändert durch die Gesetze vom 12. Juli
1973, 9. Juni 1975, 9. Juli 1976, 14. Juli 1976, den Königlichen 1973, 9. Juni 1975, 9. Juli 1976, 14. Juli 1976, den Königlichen
Erlass Nr. 140 vom 30. Dezember 1982, die Gesetze vom 29. Februar Erlass Nr. 140 vom 30. Dezember 1982, die Gesetze vom 29. Februar
1984, 21. Juni 1985, 18. Juli 1990, 20. Juli 1991, 8. Dezember 1992 1984, 21. Juni 1985, 18. Juli 1990, 20. Juli 1991, 8. Dezember 1992
und 4. August 1996; und 4. August 1996;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den
Führerschein, insbesondere des Artikels 45; Führerschein, insbesondere des Artikels 45;
In der Erwägung, dass die Beurteilung der Fahrtauglichkeit der an In der Erwägung, dass die Beurteilung der Fahrtauglichkeit der an
einer Verringerung der funktionellen Fähigkeiten leidenden Führer oder einer Verringerung der funktionellen Fähigkeiten leidenden Führer oder
Bewerber um einen Führerschein einem Zentrum anvertraut werden muss, Bewerber um einen Führerschein einem Zentrum anvertraut werden muss,
das diesbezüglich Erfahrung hat und über die notwendige Ausrüstung das diesbezüglich Erfahrung hat und über die notwendige Ausrüstung
verfügt; verfügt;
In der Erwägung, dass das Belgische Institut für Verkehrssicherheit In der Erwägung, dass das Belgische Institut für Verkehrssicherheit
(Abteilung CARA) seit mehreren Jahren Erfahrung in diesem Bereich hat, (Abteilung CARA) seit mehreren Jahren Erfahrung in diesem Bereich hat,
über eigens angepasste Schulungsfahrzeuge verfügt und Personal zur über eigens angepasste Schulungsfahrzeuge verfügt und Personal zur
Verfügung hat, das mit dieser Beurteilung vertraut ist; Verfügung hat, das mit dieser Beurteilung vertraut ist;
In der Erwägung, dass die Tätigkeiten des CARA sich ausserdem über das In der Erwägung, dass die Tätigkeiten des CARA sich ausserdem über das
gesamte Staatsgebiet erstrecken, gesamte Staatsgebiet erstrecken,
Erlässt: Erlässt:
Artikel 1 - Das in Artikel 45 des Königlichen Erlasses vom 23. März Artikel 1 - Das in Artikel 45 des Königlichen Erlasses vom 23. März
1998 über den Führerschein erwähnte Zentrum ist die VoG Belgisches 1998 über den Führerschein erwähnte Zentrum ist die VoG Belgisches
Institut für Verkehrssicherheit, Abteilung CARA - Fahrtauglichkeit und Institut für Verkehrssicherheit, Abteilung CARA - Fahrtauglichkeit und
Fahrzeuganpassung - Haachtsesteenweg/Chaussée de Haecht 1405 in 1130 Fahrzeuganpassung - Haachtsesteenweg/Chaussée de Haecht 1405 in 1130
Brüssel. Brüssel.
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Oktober 1998 in Kraft. Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Oktober 1998 in Kraft.
Brüssel, den 27. März 1998 Brüssel, den 27. März 1998
J. PEETERS J. PEETERS
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 décembre 2002. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 12 december 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^