Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 08 juillet 2019
publié le 12 septembre 2023

Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 septembre 2017 réglementant le statut des gardes champêtres particuliers. - Traduction allemande

source
service public federal interieur
numac
2023043959
pub.
12/09/2023
prom.
08/07/2019
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR


8 JUILLET 2019. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 septembre 2017 réglementant le statut des gardes champêtres particuliers. - Traduction allemande


Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de l'arrêté royal du 8 juillet 2019 modifiant l'arrêté royal du 10 septembre 2017 réglementant le statut des gardes champêtres particuliers (Moniteur belge du 23 juillet 2019).

Cette traduction a été établie par le Service central de traduction allemande à Malmedy.

FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES 8. JULI 2019 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 10.September 2017 zur Regelung des Statuts der Privatfeldhüter PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, Unser Gruß! Aufgrund des Artikels 64 des Feldgesetzbuches vom 7. Oktober 1886;

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. September 2017 zur Regelung des Statuts der Privatfeldhüter;

Aufgrund des Gutachtens Nr. 66.197/2 des Staatsrates vom 12. Juni 2019, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; Auf Vorschlag des Ministers der Sicherheit und des Innern Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - In Artikel 3 Nr. 6 des Königlichen Erlasses vom 10.

September 2017 zur Regelung des Statuts der Privatfeldhüter werden zwischen den Wörtern "eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes" und den Wörtern "oder eines öffentlichen Nachrichtendienstes" die Wörter ", der Generalinspektion der föderalen Polizei und der lokalen Polizei im Sinne des Gesetzes vom 15. Mai 2007 über die Generalinspektion und zur Festlegung verschiedener Bestimmungen über die Rechtsstellung bestimmter Mitglieder der Polizeidienste" eingefügt.

Art. 2 - In Artikel 16 desselben Erlasses werden zwischen den Wörtern "folgendem CMGS-Code: C = 100 %, M = 0 %, G = 100 % und S = 61 %" und den Wörtern "Hemd und Pullover sind mit Schulterstücken ausgestattet." die Wörter "oder in einem dieser Farbe am nächsten kommenden Dunkelgrün" eingefügt.

Art. 3 - In Anlage 2 Absatz 3 zum selben Erlass werden zwischen den Wörtern "Die Buchstaben und die Zeichnung des Emblems sind weiß reflektierend auf hellgrünem Grund mit folgendem CMGS-Code: C = 100 %, M = 0 %, G = 100 % und S = 0 %" und den Wörtern "In Abweichung hiervon" die Wörter "oder einem dieser Farbe am nächsten kommenden Hellgrün" eingefügt.

Art. 4 - Der für Inneres zuständige Minister ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.

Brüssel, den 8. Juli 2019 PHILIPPE Von Königs wegen: Der Minister der Sicherheit und des Innern P. DE CREM

^