← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 septembre 2017 réglementant le statut des gardes champêtres particuliers. - Traduction allemande "
| Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 septembre 2017 réglementant le statut des gardes champêtres particuliers. - Traduction allemande | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 september 2017 tot regeling van het statuut van de bijzondere veldwachters. - Duitse vertaling |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 8 JUILLET 2019. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 septembre 2017 réglementant le statut des gardes champêtres particuliers. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de l'arrêté royal du 8 juillet 2019 modifiant l'arrêté royal du 10 septembre 2017 réglementant le statut des gardes champêtres | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 8 JULI 2019. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 september 2017 tot regeling van het statuut van de bijzondere veldwachters. - Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 juli 2019 tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 september 2017 tot regeling van het statuut van de bijzondere |
| particuliers (Moniteur belge du 23 juillet 2019). | veldwachters (Belgisch Staatsblad van 23 juli 2019). |
| Cette traduction a été établie par le Service central de traduction | Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse |
| allemande à Malmedy. | vertaling in Malmedy. |
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
| 8. JULI 2019 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 8. JULI 2019 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
| Erlasses vom 10. September 2017 | Erlasses vom 10. September 2017 |
| zur Regelung des Statuts der Privatfeldhüter | zur Regelung des Statuts der Privatfeldhüter |
| PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, | PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, |
| Unser Gruß! | Unser Gruß! |
| Aufgrund des Artikels 64 des Feldgesetzbuches vom 7. Oktober 1886; | Aufgrund des Artikels 64 des Feldgesetzbuches vom 7. Oktober 1886; |
| Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. September 2017 zur Regelung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. September 2017 zur Regelung |
| des Statuts der Privatfeldhüter; | des Statuts der Privatfeldhüter; |
| Aufgrund des Gutachtens Nr. 66.197/2 des Staatsrates vom 12. Juni | Aufgrund des Gutachtens Nr. 66.197/2 des Staatsrates vom 12. Juni |
| 2019, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am | 2019, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am |
| 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
| Auf Vorschlag des Ministers der Sicherheit und des Innern | Auf Vorschlag des Ministers der Sicherheit und des Innern |
| Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
| Artikel 1 - In Artikel 3 Nr. 6 des Königlichen Erlasses vom 10. | Artikel 1 - In Artikel 3 Nr. 6 des Königlichen Erlasses vom 10. |
| September 2017 zur Regelung des Statuts der Privatfeldhüter werden | September 2017 zur Regelung des Statuts der Privatfeldhüter werden |
| zwischen den Wörtern "eines auf zwei Ebenen strukturierten | zwischen den Wörtern "eines auf zwei Ebenen strukturierten |
| integrierten Polizeidienstes" und den Wörtern "oder eines öffentlichen | integrierten Polizeidienstes" und den Wörtern "oder eines öffentlichen |
| Nachrichtendienstes" die Wörter ", der Generalinspektion der föderalen | Nachrichtendienstes" die Wörter ", der Generalinspektion der föderalen |
| Polizei und der lokalen Polizei im Sinne des Gesetzes vom 15. Mai 2007 | Polizei und der lokalen Polizei im Sinne des Gesetzes vom 15. Mai 2007 |
| über die Generalinspektion und zur Festlegung verschiedener | über die Generalinspektion und zur Festlegung verschiedener |
| Bestimmungen über die Rechtsstellung bestimmter Mitglieder der | Bestimmungen über die Rechtsstellung bestimmter Mitglieder der |
| Polizeidienste" eingefügt. | Polizeidienste" eingefügt. |
| Art. 2 - In Artikel 16 desselben Erlasses werden zwischen den Wörtern | Art. 2 - In Artikel 16 desselben Erlasses werden zwischen den Wörtern |
| "folgendem CMGS-Code: C = 100 %, M = 0 %, G = 100 % und S = 61 %" und | "folgendem CMGS-Code: C = 100 %, M = 0 %, G = 100 % und S = 61 %" und |
| den Wörtern "Hemd und Pullover sind mit Schulterstücken ausgestattet." | den Wörtern "Hemd und Pullover sind mit Schulterstücken ausgestattet." |
| die Wörter "oder in einem dieser Farbe am nächsten kommenden | die Wörter "oder in einem dieser Farbe am nächsten kommenden |
| Dunkelgrün" eingefügt. | Dunkelgrün" eingefügt. |
| Art. 3 - In Anlage 2 Absatz 3 zum selben Erlass werden zwischen den | Art. 3 - In Anlage 2 Absatz 3 zum selben Erlass werden zwischen den |
| Wörtern "Die Buchstaben und die Zeichnung des Emblems sind weiß | Wörtern "Die Buchstaben und die Zeichnung des Emblems sind weiß |
| reflektierend auf hellgrünem Grund mit folgendem CMGS-Code: C = 100 %, | reflektierend auf hellgrünem Grund mit folgendem CMGS-Code: C = 100 %, |
| M = 0 %, G = 100 % und S = 0 %" und den Wörtern "In Abweichung | M = 0 %, G = 100 % und S = 0 %" und den Wörtern "In Abweichung |
| hiervon" die Wörter "oder einem dieser Farbe am nächsten kommenden | hiervon" die Wörter "oder einem dieser Farbe am nächsten kommenden |
| Hellgrün" eingefügt. | Hellgrün" eingefügt. |
| Art. 4 - Der für Inneres zuständige Minister ist mit der Ausführung | Art. 4 - Der für Inneres zuständige Minister ist mit der Ausführung |
| des vorliegenden Erlasses beauftragt. | des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
| Brüssel, den 8. Juli 2019 | Brüssel, den 8. Juli 2019 |
| PHILIPPE | PHILIPPE |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister der Sicherheit und des Innern | Der Minister der Sicherheit und des Innern |
| P. DE CREM | P. DE CREM |