publié le 12 juillet 2002
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 octobre 2001 portant la dénomination des zones de police
7 FEVRIER 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 octobre 2001 portant la dénomination des zones de police
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 octobre 2001 portant la dénomination des zones de police, établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 octobre 2001 portant la dénomination des zones de police.
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 7 février 2002.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE
Annexe MINISTERIUM DES INNERN 24. OKTOBER 2001 - Königlicher Erlass zur Festlegung der Bezeichnung der Polizeizonen ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere des Artikels 141;
In der Erwägung, dass die Stellungnahme des Bügermeisterbeirates nicht ordnungsgemäss binnen der gesetzten Frist abgegeben worden ist und dass kein Antrag auf Verlängerung der Frist gestellt worden ist; dass sie infolgedessen ausser Acht gelassen worden ist;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - Jede Polizeizone wird durch einen Kode identifiziert, der aus vier Ziffern besteht.
Die Liste der in Absatz 1 erwähnten Kodes ist vorliegendem Erlass als Anlage beigefügt.
Art. 2 - Der Kode bildet die offizielle Identifizierung der Polizeizone.
Der Kode muss auf den Protokollen wiedergegeben werden.
Der Kode muss auf allen nicht anonymen Fahrzeugen angebracht und darf auf anderem Material vermerkt werden.
Art. 3 - § 1 - Die Benutzung eines spezifischen "Zonennamens" ergänzend zu dem in Artikel 1 erwähnten Kode unterliegt der vorherigen Erlaubnis des Ministers des Innern.
Dieser spezifische "Zonenname" muss gemäss dem Normenheft für die visuelle Identität der integrierten Polizei auf allen nicht anonymen Fahrzeugen und auf den Namensschildern der Polizeibeamten angebracht werden. § 2 - Der Antrag auf Erlaubnis muss den spezifischen Namen enthalten, mit Gründen versehen sein und die Wahl sowie die Bedeutung des vorgeschlagenen spezifischen Namens rechtfertigen. Der vorgeschlagene ergänzende Name umfasst höchstens 24 Schriftzeichen. § 3 - Der Antrag auf Erlaubnis wird vom Polizei- oder Gemeinderat der Polizeizone spätestens sechzig Tage nach Veröffentlichung des vorliegenden Erlasses im Belgischen Staatsblatt per Einschreiben an den Minister des Innern gerichtet. § 4 - Der Minister des Innern entscheidet über den Antrag auf Erlaubnis binnen einer Frist von dreissig Tagen ab Erhalt des Antrags.
Ist diese Frist verstrichen, gilt die Erlaubnis als erteilt. § 5 - Die Verweigerung der Erlaubnis wird dem betreffenden Polizei- oder Gemeinderat vom Minister des Innern zugestellt. Der Polizei- oder Gemeinderat verfügt ab Erhalt der Verweigerung der Erlaubnis über dreissig Tage, um erneut einen Antrag auf Erlaubnis gemäss den Paragraphen 2 und 3 einzureichen. Der Minister des Innern entscheidet dann endgültig gemäss § 4.
Art. 4 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 24. Oktober 2001 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister des Innern A. DUQUESNE
Anlage zum Königlichen Erlass vom 24. Oktober 2001 [Anlage: siehe Belgisches Staatsblatt vom 30. November 2001, Seiten 41170-41175] Vu pour être annexé à Notre arrêté du 7 février 2002.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE