Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 05 septembre 2002
publié le 14 novembre 2002

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 26 février 2002 modifiant l'arrêté royal du 4 août 1992 relatif aux coûts, aux taux, à la durée et aux modalités de remboursement du crédit à la consommation

source
service public federal interieur
numac
2002000625
pub.
14/11/2002
prom.
05/09/2002
ELI
eli/arrete/2002/09/05/2002000625/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

5 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 26 février 2002 modifiant l'arrêté royal du 4 août 1992 relatif aux coûts, aux taux, à la durée et aux modalités de remboursement du crédit à la consommation


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 26 février 2002 modifiant l'arrêté royal du 4 août 1992 relatif aux coûts, aux taux, à la durée et aux modalités de remboursement du crédit à la consommation, établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 26 février 2002 modifiant l'arrêté royal du 4 août 1992 relatif aux coûts, aux taux, à la durée et aux modalités de remboursement du crédit à la consommation.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 5 septembre 2002.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE

Annexe MINISTERIUM DER WIRTSCHAFTSANGELEGENHEITEN 26. FEBRUAR 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 4.August 1992 über die Kosten, die Zinssätze, die Dauer und die Modalitäten der Rückzahlung des Verbraucherkredits{eHtit} ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund des Gesetzes vom 12. Juni 1991 über den Verbraucherkredit, abgeändert durch die Gesetze vom 6. Juli 1992, 4. August 1992, 8.

Dezember 1992, 11. Februar 1994, 6. Juli 1994, 5. Juli 1998, 30.

Oktober 1998, 11. Dezember 1998, 11. April 1999, 10. August 2000 und 7. Januar 2001 [sic, zu lesen ist: 7.Januar 2001 und 10. August 2001 ];

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 4. August 1992 über die Kosten, die Zinssätze, die Dauer und die Modalitäten der Rückzahlung des Verbraucherkredits, insbesondere des Artikels 10 und der Anlage V;

Aufgrund der Stellungnahme der Belgischen Nationalbank vom 3. März 2000;

Aufgrund der Stellungnahme des Verbraucherrates vom 6. April 2000;

In der Erwägung, dass ab 1. Januar 2002 die Beispiele in Anlage V zum Königlichen Erlass vom 4. August 1992 über die Kosten, die Zinssätze, die Dauer und die Modalitäten der Rückzahlung des Verbraucherkredits, die sich auf die Modalitäten für die Berechnung der durch Artikel 10 desselben Erlasses geregelten Ermässigung oder Rückerstattung bezieht, in Euro gegeben werden müssen;

Auf Vorschlag Unseres Ministers der Wirtschaft und Unseres Ministers der Finanzen Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - Die Beispiele in Anlage V, die durch den Königlichen Erlass vom 15. April 1994 zur Abänderung und Ergänzung des Königlichen Erlasses vom 4. August 1992 über die Kosten, die Zinssätze, die Dauer und die Modalitäten der Rückzahlung des Verbraucherkredits eingefügt worden ist, werden durch die Beispiele in der Anlage zu vorliegendem Erlass ersetzt.

Art. 2 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Januar 2002 wirksam.

Art. 3 - Unser Minister der Finanzen und Unser Minister der Wirtschaft sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.

Gegeben zu Brüssel, den 26. Februar 2002 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister der Finanzen D. REYNDERS Der Minister der Wirtschaft Ch. PICQUE

Anlage Nachstehende Beispiele werden in Euro gegeben, jedoch werden dieselben Berechnungsgrundsätze angewandt, wenn der Kreditvertrag in Franken abgeschlossen worden ist.

Beispiel 1 Teilzahlungsverkauf einer Ware mit einem Wert von 2 500 Euro. Im Kreditvertrag sind eine Anzahlung von 500 Euro und 24 Monatsraten von je 100 Euro vorgesehen. Der effektive Jahreszins beträgt 19,75%.

Vorzeitige Rückzahlung nach dem 10-ten Zahlungstermin.

In diesem Fall: Pour la consultation du tableau, voir image Am Fälligkeitsdatum des 10-ten Zahlungstermins (S10 = 10/12) wird der Verbraucher seine Schuld also ablösen können durch Zahlung von höchstens: Pour la consultation du tableau, voir image Beispiel 2 Teilzahlungsdarlehen für eine Summe von 3 750 Euro, die in 12 vierteljährlichen Raten von je 375 Euro zurückzuzahlen ist. Der effektive Jahreszins beträgt 12,21%. Vorzeitige Rückzahlung nach 4 Zahlungsterminen.

In diesem Fall: Pour la consultation du tableau, voir image Am Fälligkeitsdatum des 4-ten Zahlungstermins (S4 = 4/4 = 1) wird der Verbraucher seine Schuld also ablösen können durch Zahlung von höchstens: Pour la consultation du tableau, voir image Beispiel 3 Leasing einer Ware mit einem Wert von 15 000 Euro. Im Kreditvertrag sind 48 Monatsraten von je 365 Euro vorgesehen; die erste Rate ist bei Zurverfügungstellung der Ware zu zahlen. Am Ende der 48 Monate beträgt der Restwert 1 000 Euro. Der effektive Jahreszins beträgt 11,17%.

Vorzeitige Rückzahlung 3 Jahre nach Zurverfügungstellung der Ware und also bei Ablauf des 36-sten Zahlungstermins (der erste Zahlungstermin wird für die Berechnung der Anzahl Zahlungstermine nicht berücksichtigt).

In diesem Fall: Pour la consultation du tableau, voir image Am Fälligkeitsdatum des 36-sten Zahlungstermins (S36 = 36/12 = 3, der erste Zahlungstermin ist nicht einbegriffen) wird der Verbraucher seine Schuld also ablösen können durch Zahlung von höchstens: Pour la consultation du tableau, voir image Gesehen, um Unserem Erlass vom 26. Februar 2002 beigefügt zu werden ALBERT Von Königs wegen: Der Minister der Finanzen D. REYNDERS Der Minister der Wirtschaft Ch. PICQUE Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 septembre 2002.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE

^