publié le 02 août 2004
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 mars 2004 modifiant l'arrêté royal du 13 septembre 1999 relatif à l'étiquetage des denrées alimentaires préemballées
5 JUIN 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 mars 2004 modifiant l'arrêté royal du 13 septembre 1999 relatif à l'étiquetage des denrées alimentaires préemballées
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 mars 2004 modifiant l'arrêté royal du 13 septembre 1999 relatif à l'étiquetage des denrées alimentaires préemballées, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 mars 2004 modifiant l'arrêté royal du 13 septembre 1999 relatif à l'étiquetage des denrées alimentaires préemballées.
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 5 juin 2004.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL
Annexe FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST WIRTSCHAFT, KMB, MITTELSTAND UND ENERGIE UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT 19. MÄRZ 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 13.September 1999 über die Etikettierung von vorverpackten Lebensmitteln ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund des Gesetzes vom 24. Januar 1977 über den Schutz der Gesundheit der Verbraucher im Bereich der Lebensmittel und anderer Waren, insbesondere der Artikel 2 und 4;
Aufgrund des Gesetzes vom 14. Juli 1991 über die Handelspraktiken sowie die Aufklärung und den Schutz der Verbraucher, insbesondere des Artikels 14 § 1;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 13. September 1999 über die Etikettierung von vorverpackten Lebensmitteln;
In der Erwägung, dass der vorliegende Königliche Erlass darauf abzielt, die Richtlinie 2001/101/EG der Kommission vom 26. November 2001 zur Änderung der Richtlinie 2000/13/EG des Europäischen Parlaments und des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Etikettierung und Aufmachung von Lebensmitteln sowie die Werbung hierfür, abgeändert durch die Richtlinie 2002/86/EG der Kommission vom 6. November 2002 hinsichtlich des Datums, ab dem der Handel mit Erzeugnissen untersagt ist, die mit der Richtlinie 2000/13/EG des Europäischen Parlaments und des Rates nicht übereinstimmen, und die Richtlinie 2002/67/EG der Kommission vom 18. Juli 2002 über die Etikettierung von chininhaltigen und von koffeinhaltigen Lebensmitteln umzusetzen; Aufgrund der Stellungnahme des Verbraucherrates vom 16. März 2003;
Aufgrund der Stellungnahme des Hohen Rates für Selbständige und Kleine und Mittlere Betriebe vom 13. Mai 2003;
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch den Umstand, dass die Mitgliedstaaten gemäss Artikel 3 der Richtlinie 2001/101/EG dieser Richtlinie spätestens vor dem 1. Juli 2003 nachkommen müssen und die Frist somit bereits abgelaufen ist;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 35.800/1/V des Staatsrates vom 4. August 2003, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Wirtschaft, der Energie, des Aussenhandels und der Wissenschaftspolitik, Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit, Unseres Ministers des Mittelstands und der Landwirtschaft und Unseres Ministers der Umwelt, des Verbraucherschutzes und der Nachhaltigen Entwicklung Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: KAPITEL I - Anwendungsbereich Artikel 1 - Vorliegender Erlass bezieht sich auf: - die Bestimmung des Begriffs Fleisch für die Etikettierung von Erzeugnissen, die Fleisch enthalten, - die Etikettierung von chininhaltigen und von koffeinhaltigen Lebensmitteln.
KAPITEL II - Bestimmungen in Bezug auf den Begriff Fleisch Art. 2 - Nummer I des Anhangs zum Königlichen Erlass vom 13. September 1999 über die Etikettierung von vorverpackten Lebensmitteln wird dem in der Anlage aufgeführten Text entsprechend abgeändert.
Art. 3 - Für Erzeugnisse, auf die die Bestimmungen von Artikel 2 anwendbar sind, gelten folgende Bestimmungen: 1. Diese Erzeugnisse können ab dem 1.Januar 2003 vermarktet werden, 2. Erzeugnisse, die den Bestimmungen von Artikel 2 nicht entsprechen, dürfen ab dem 1.Juli 2003 nicht mehr vermarktet werden, 3. Erzeugnisse, die den Bestimmungen von Artikel 2 nicht entsprechen und vor dem 1.Juli 2003 etikettiert worden sind, dürfen vermarktet werden, bis die Lagervorräte erschöpft sind.
KAPITEL III - Bestimmungen in Bezug auf Chinin und Koffein Art. 4 - In Nummer II Buchstabe c) Ziffer 1 des Anhangs zum Königlichen Erlass vom 13. September 1999 werden folgende Absätze hinzugefügt: « Wenn Chinin und/oder Koffein jedoch als Aromen bei der Herstellung oder Verarbeitung von Lebensmitteln Verwendung finden, müssen diese Stoffe obligatorisch in dem Zutatenverzeichnis unmittelbar nach dem Begriff « Aromen » unter ihrem spezifischen Namen aufgeführt werden.
Wenn ein Getränk, das zur Aufnahme in unverarbeitetem Zustand oder nach Rekonstitution des konzentrierten oder dehydrierten Erzeugnisses vorgesehen ist, Koffein aus beliebiger Quelle in einer Menge enthält, die 150 mg/l übersteigt, so muss die Etikettierung darüber hinaus die Angabe « Erhöhter Koffeingehalt » im selben Sichtfeld wie die Verkehrsbezeichnung des Getränks enthalten. » Art. 5 - In Artikel 14 des Königlichen Erlasses vom 13. September 1999 wird folgender Gedankenstrich hinzugefügt: « - wenn Lebensmittel Chinin und/oder Koffein enthalten und die Bestimmungen des vorliegenden Erlasses nicht einhalten. » Art. 6 - Für Erzeugnisse, auf die die Bestimmungen von Artikel 4 anwendbar sind, gelten folgende Bestimmungen: 1. Diese Erzeugnisse können ab dem 1.Juli 2003 vermarktet werden, 2. Erzeugnisse, die den Bestimmungen von Artikel 4 nicht entsprechen, dürfen ab dem 1.Juli 2004 nicht mehr vermarktet werden, 3. Erzeugnisse, die den Bestimmungen von Artikel 4 nicht entsprechen und vor dem 1.Juli 2004 etikettiert worden sind, dürfen vermarktet werden, bis die Lagervorräte erschöpft sind.
Art. 7 - Unser Minister der Wirtschaft, der Energie, des Aussenhandels und der Wissenschaftspolitik, Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit, Unser Minister des Mittelstands und der Landwirtschaft und Unser Minister der Umwelt, des Verbraucherschutzes und der Nachhaltigen Entwicklung sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 19. März 2004 ALBERT Von Königs wegen: Die Ministerin der Wirtschaft, der Energie, des Aussenhandels und der Wissenschaftspolitik Frau F. MOERMAN Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit R. DEMOTTE Die Ministerin des Mittelstands und der Landwirtschaft Frau S. LARUELLE Die Ministerin der Umwelt, des Verbraucherschutzes und der Nachhaltigen Entwicklung Frau F. VAN DEN BOSSCHE
Anlage In Nummer I des Anhangs zum Königlichen Erlass vom 13. September 1999 wird folgender Text hinzugefügt: Pour la consultation du tableau, voir image Gesehen, um Unserem Erlass vom 19. März 2004 zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 13. September 1999 über die Etikettierung von vorverpackten Lebensmitteln beigefügt zu werden ALBERT Von Königs wegen: Die Ministerin der Wirtschaft, der Energie, des Aussenhandels und der Wissenschaftspolitik Frau F. MOERMAN Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit R. DEMOTTE Die Ministerin des Mittelstands und der Landwirtschaft Frau S. LARUELLE Die Ministerin der Umwelt, des Verbraucherschutzes und der Nachhaltigen Entwicklung Frau F. VAN DEN BOSSCHE Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 juin 2004.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL