publié le 13 août 2007
Arrêté royal pris en exécution de l'article 10, § 1er, dernier alinéa, du livre III, titre VIII, chapitre II, section 2, du Code civil. - Traduction allemande
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
4 MAI 2007. - Arrêté royal pris en exécution de l'article 10, § 1er, dernier alinéa, du livre III, titre VIII, chapitre II, section 2, du Code civil. - Traduction allemande
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de l'arrêté royal du 4 mai 2007 pris en exécution de l'article 10, § 1er, dernier alinéa, du livre III, titre VIII, chapitre II, section 2, du Code civil (Moniteur belge du 21 mai 2007).
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction allemande auprès du Commissaire d'arrondissement adjoint à Malmedy en exécution de l'article 76 de la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, remplacé par l'article 16 de la loi du 18 juillet 1990 et modifié par l'article 6 de la loi du 21 avril 2007.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ 4. MAI 2007 - Königlicher Erlass in Ausführung von Artikel 10 § 1 letzter Absatz von Buch III Titel VIII Kapitel II Abschnitt 2 des Zivilgesetzbuches ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund des Zivilgesetzbuches, insbesondere des Artikels 10 § 1 letzter Absatz von Buch III Titel VIII Kapitel II Abschnitt 2, abgeändert durch das Gesetz vom 25. April 2007;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 19. April 2007;
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch den Umstand, dass kraft des neuen Artikels 10 von Buch III Titel VIII Kapitel II Abschnitt 2 des Zivilgesetzbuches die Finanzinstitute mittels eines Formulars bescheinigen müssen, dass die Mietgarantie gemäss den durch das Gesetz vorgesehenen Modalitäten gewährt worden ist, sodass die Verordnungsmassnahmen bezüglich besagten Formulars unbedingt gleichzeitig mit dem Inkrafttreten vorerwähnter Gesetzesbestimmungen zu treffen sind, damit die Betreffenden nicht in eine Lage versetzt werden, in der es für sie nicht möglich wäre, die gesetzliche Vorschrift einzuhalten. Durch eine solche Verzögerung würden Mieter mit bescheidenem Einkommen im Übrigen nicht unverzüglich in den Genuss der neuen Massnahmen kommen, mit denen bezweckt wird, ihnen Zugang zu einer Wohnung zu verschaffen, was ein von der Verfassung garantiertes Recht ist;
Aufgrund des Gutachtens 42.883/2 des Staatsrates vom 26. April 2007, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - Das in Artikel 10 § 1 letzter Absatz von Buch III Titel VIII Kapitel II Abschnitt 2 des Zivilgesetzbuches, abgeändert durch das Gesetz vom 25. April 2007, erwähnte Formular wird gemäss dem vorliegendem Erlass beigefügten Muster erstellt.
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 3 - Unser Minister der Justiz ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 4. Mai 2007 ALBERT Von Königs wegen: Die Ministerin der Justiz Frau L. ONKELINX
Anlage zum Königlichen Erlass vom 4. Mai 2007 in Ausführung von Artikel 10 § 1 letzter Absatz von Buch III Titel VIII Kapitel II Abschnitt 2 des Zivilgesetzbuches Formular, erstellt in Anwendung von Artikel 10 § 1 letzter Absatz von Buch III Titel VIII Kapitel II Abschnitt 2 des Zivilgesetzbuches Pour la consultation du tableau, voir image Gesehen, um Unserem Erlass vom 4. Mai 2007 in Ausführung von Artikel 10 § 1 letzter Absatz von Buch III Titel VIII Kapitel II Abschnitt 2 des Zivilgesetzbuches beigefügt zu werden.
ALBERT Von Königs wegen: Die Ministerin der Justiz Frau L. ONKELINX