← Retour vers "Arrêté royal pris en exécution de l'article 10, § 1er, dernier alinéa, du livre III, titre VIII, chapitre II, section 2, du Code civil. - Traduction allemande "
Arrêté royal pris en exécution de l'article 10, § 1er, dernier alinéa, du livre III, titre VIII, chapitre II, section 2, du Code civil. - Traduction allemande | Koninklijk besluit genomen in uitvoering van artikel 10, § 1, laatste lid, van boek III, titel VIII, hoofdstuk II, afdeling 2, van het Burgerlijk Wetboek. - Duitse vertaling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
4 MAI 2007. - Arrêté royal pris en exécution de l'article 10, § 1er, | 4 MEI 2007. - Koninklijk besluit genomen in uitvoering van artikel 10, |
dernier alinéa, du livre III, titre VIII, chapitre II, section 2, du | § 1, laatste lid, van boek III, titel VIII, hoofdstuk II, afdeling 2, |
Code civil. - Traduction allemande | van het Burgerlijk Wetboek. - Duitse vertaling |
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de | De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk |
l'arrêté royal du 4 mai 2007 pris en exécution de l'article 10, § 1er, | besluit van 4 mei 2007 genomen in uitvoering van artikel 10, § 1, |
dernier alinéa, du livre III, titre VIII, chapitre II, section 2, du | laatste lid, van boek III, titel VIII, hoofdstuk II, afdeling 2, van |
Code civil (Moniteur belge du 21 mai 2007). | het Burgerlijk Wetboek (Belgisch Staatsblad van 21 mei 2007). |
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction | Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse |
allemande auprès du Commissaire d'arrondissement adjoint à Malmedy en | vertaling bij de Adjunct-arrondissementscommissaris in Malmedy in |
exécution de l'article 76 de la loi du 31 décembre 1983 de réformes | uitvoering van artikel 76 van de wet van 31 december 1983 tot |
institutionnelles pour la Communauté germanophone, remplacé par | hervorming der instellingen voor de Duitstalige Gemeenschap, vervangen |
l'article 16 de la loi du 18 juillet 1990 et modifié par l'article 6 | bij artikel 16 van de wet van 18 juli 1990 en gewijzigd bij artikel 6 |
de la loi du 21 avril 2007. | van de wet van 21 april 2007. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ |
4. MAI 2007 - Königlicher Erlass in Ausführung von Artikel 10 § 1 | 4. MAI 2007 - Königlicher Erlass in Ausführung von Artikel 10 § 1 |
letzter Absatz von Buch III Titel VIII Kapitel II Abschnitt 2 des | letzter Absatz von Buch III Titel VIII Kapitel II Abschnitt 2 des |
Zivilgesetzbuches | Zivilgesetzbuches |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Zivilgesetzbuches, insbesondere des Artikels 10 § 1 | Aufgrund des Zivilgesetzbuches, insbesondere des Artikels 10 § 1 |
letzter Absatz von Buch III Titel VIII Kapitel II Abschnitt 2, | letzter Absatz von Buch III Titel VIII Kapitel II Abschnitt 2, |
abgeändert durch das Gesetz vom 25. April 2007; | abgeändert durch das Gesetz vom 25. April 2007; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 19. April 2007; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 19. April 2007; |
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch den Umstand, dass kraft | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch den Umstand, dass kraft |
des neuen Artikels 10 von Buch III Titel VIII Kapitel II Abschnitt 2 | des neuen Artikels 10 von Buch III Titel VIII Kapitel II Abschnitt 2 |
des Zivilgesetzbuches die Finanzinstitute mittels eines Formulars | des Zivilgesetzbuches die Finanzinstitute mittels eines Formulars |
bescheinigen müssen, dass die Mietgarantie gemäss den durch das Gesetz | bescheinigen müssen, dass die Mietgarantie gemäss den durch das Gesetz |
vorgesehenen Modalitäten gewährt worden ist, sodass die | vorgesehenen Modalitäten gewährt worden ist, sodass die |
Verordnungsmassnahmen bezüglich besagten Formulars unbedingt | Verordnungsmassnahmen bezüglich besagten Formulars unbedingt |
gleichzeitig mit dem Inkrafttreten vorerwähnter Gesetzesbestimmungen | gleichzeitig mit dem Inkrafttreten vorerwähnter Gesetzesbestimmungen |
zu treffen sind, damit die Betreffenden nicht in eine Lage versetzt | zu treffen sind, damit die Betreffenden nicht in eine Lage versetzt |
werden, in der es für sie nicht möglich wäre, die gesetzliche | werden, in der es für sie nicht möglich wäre, die gesetzliche |
Vorschrift einzuhalten. Durch eine solche Verzögerung würden Mieter | Vorschrift einzuhalten. Durch eine solche Verzögerung würden Mieter |
mit bescheidenem Einkommen im Übrigen nicht unverzüglich in den Genuss | mit bescheidenem Einkommen im Übrigen nicht unverzüglich in den Genuss |
der neuen Massnahmen kommen, mit denen bezweckt wird, ihnen Zugang zu | der neuen Massnahmen kommen, mit denen bezweckt wird, ihnen Zugang zu |
einer Wohnung zu verschaffen, was ein von der Verfassung garantiertes | einer Wohnung zu verschaffen, was ein von der Verfassung garantiertes |
Recht ist; | Recht ist; |
Aufgrund des Gutachtens 42.883/2 des Staatsrates vom 26. April 2007, | Aufgrund des Gutachtens 42.883/2 des Staatsrates vom 26. April 2007, |
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten | abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten |
Gesetze über den Staatsrat; | Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Das in Artikel 10 § 1 letzter Absatz von Buch III Titel | Artikel 1 - Das in Artikel 10 § 1 letzter Absatz von Buch III Titel |
VIII Kapitel II Abschnitt 2 des Zivilgesetzbuches, abgeändert durch | VIII Kapitel II Abschnitt 2 des Zivilgesetzbuches, abgeändert durch |
das Gesetz vom 25. April 2007, erwähnte Formular wird gemäss dem | das Gesetz vom 25. April 2007, erwähnte Formular wird gemäss dem |
vorliegendem Erlass beigefügten Muster erstellt. | vorliegendem Erlass beigefügten Muster erstellt. |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 3 - Unser Minister der Justiz ist mit der Ausführung des | Art. 3 - Unser Minister der Justiz ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 4. Mai 2007 | Gegeben zu Brüssel, den 4. Mai 2007 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Anlage zum Königlichen Erlass vom 4. Mai 2007 in Ausführung von | Anlage zum Königlichen Erlass vom 4. Mai 2007 in Ausführung von |
Artikel 10 § 1 letzter Absatz von Buch III Titel VIII Kapitel II | Artikel 10 § 1 letzter Absatz von Buch III Titel VIII Kapitel II |
Abschnitt 2 des Zivilgesetzbuches | Abschnitt 2 des Zivilgesetzbuches |
Formular, erstellt in Anwendung von Artikel 10 § 1 letzter Absatz von | Formular, erstellt in Anwendung von Artikel 10 § 1 letzter Absatz von |
Buch III Titel VIII Kapitel II Abschnitt 2 des Zivilgesetzbuches | Buch III Titel VIII Kapitel II Abschnitt 2 des Zivilgesetzbuches |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Gesehen, um Unserem Erlass vom 4. Mai 2007 in Ausführung von Artikel | Gesehen, um Unserem Erlass vom 4. Mai 2007 in Ausführung von Artikel |
10 § 1 letzter Absatz von Buch III Titel VIII Kapitel II Abschnitt 2 | 10 § 1 letzter Absatz von Buch III Titel VIII Kapitel II Abschnitt 2 |
des Zivilgesetzbuches beigefügt zu werden. | des Zivilgesetzbuches beigefügt zu werden. |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |