Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 04/05/2007
← Retour vers "Arrêté royal pris en exécution de l'article 10, § 1er, dernier alinéa, du livre III, titre VIII, chapitre II, section 2, du Code civil. - Traduction allemande "
Arrêté royal pris en exécution de l'article 10, § 1er, dernier alinéa, du livre III, titre VIII, chapitre II, section 2, du Code civil. - Traduction allemande Koninklijk besluit genomen in uitvoering van artikel 10, § 1, laatste lid, van boek III, titel VIII, hoofdstuk II, afdeling 2, van het Burgerlijk Wetboek. - Duitse vertaling
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
4 MAI 2007. - Arrêté royal pris en exécution de l'article 10, § 1er, 4 MEI 2007. - Koninklijk besluit genomen in uitvoering van artikel 10,
dernier alinéa, du livre III, titre VIII, chapitre II, section 2, du § 1, laatste lid, van boek III, titel VIII, hoofdstuk II, afdeling 2,
Code civil. - Traduction allemande van het Burgerlijk Wetboek. - Duitse vertaling
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk
l'arrêté royal du 4 mai 2007 pris en exécution de l'article 10, § 1er, besluit van 4 mei 2007 genomen in uitvoering van artikel 10, § 1,
dernier alinéa, du livre III, titre VIII, chapitre II, section 2, du laatste lid, van boek III, titel VIII, hoofdstuk II, afdeling 2, van
Code civil (Moniteur belge du 21 mai 2007). het Burgerlijk Wetboek (Belgisch Staatsblad van 21 mei 2007).
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse
allemande auprès du Commissaire d'arrondissement adjoint à Malmedy en vertaling bij de Adjunct-arrondissementscommissaris in Malmedy in
exécution de l'article 76 de la loi du 31 décembre 1983 de réformes uitvoering van artikel 76 van de wet van 31 december 1983 tot
institutionnelles pour la Communauté germanophone, remplacé par hervorming der instellingen voor de Duitstalige Gemeenschap, vervangen
l'article 16 de la loi du 18 juillet 1990 et modifié par l'article 6 bij artikel 16 van de wet van 18 juli 1990 en gewijzigd bij artikel 6
de la loi du 21 avril 2007. van de wet van 21 april 2007.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ
4. MAI 2007 - Königlicher Erlass in Ausführung von Artikel 10 § 1 4. MAI 2007 - Königlicher Erlass in Ausführung von Artikel 10 § 1
letzter Absatz von Buch III Titel VIII Kapitel II Abschnitt 2 des letzter Absatz von Buch III Titel VIII Kapitel II Abschnitt 2 des
Zivilgesetzbuches Zivilgesetzbuches
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Zivilgesetzbuches, insbesondere des Artikels 10 § 1 Aufgrund des Zivilgesetzbuches, insbesondere des Artikels 10 § 1
letzter Absatz von Buch III Titel VIII Kapitel II Abschnitt 2, letzter Absatz von Buch III Titel VIII Kapitel II Abschnitt 2,
abgeändert durch das Gesetz vom 25. April 2007; abgeändert durch das Gesetz vom 25. April 2007;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 19. April 2007; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 19. April 2007;
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch den Umstand, dass kraft Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch den Umstand, dass kraft
des neuen Artikels 10 von Buch III Titel VIII Kapitel II Abschnitt 2 des neuen Artikels 10 von Buch III Titel VIII Kapitel II Abschnitt 2
des Zivilgesetzbuches die Finanzinstitute mittels eines Formulars des Zivilgesetzbuches die Finanzinstitute mittels eines Formulars
bescheinigen müssen, dass die Mietgarantie gemäss den durch das Gesetz bescheinigen müssen, dass die Mietgarantie gemäss den durch das Gesetz
vorgesehenen Modalitäten gewährt worden ist, sodass die vorgesehenen Modalitäten gewährt worden ist, sodass die
Verordnungsmassnahmen bezüglich besagten Formulars unbedingt Verordnungsmassnahmen bezüglich besagten Formulars unbedingt
gleichzeitig mit dem Inkrafttreten vorerwähnter Gesetzesbestimmungen gleichzeitig mit dem Inkrafttreten vorerwähnter Gesetzesbestimmungen
zu treffen sind, damit die Betreffenden nicht in eine Lage versetzt zu treffen sind, damit die Betreffenden nicht in eine Lage versetzt
werden, in der es für sie nicht möglich wäre, die gesetzliche werden, in der es für sie nicht möglich wäre, die gesetzliche
Vorschrift einzuhalten. Durch eine solche Verzögerung würden Mieter Vorschrift einzuhalten. Durch eine solche Verzögerung würden Mieter
mit bescheidenem Einkommen im Übrigen nicht unverzüglich in den Genuss mit bescheidenem Einkommen im Übrigen nicht unverzüglich in den Genuss
der neuen Massnahmen kommen, mit denen bezweckt wird, ihnen Zugang zu der neuen Massnahmen kommen, mit denen bezweckt wird, ihnen Zugang zu
einer Wohnung zu verschaffen, was ein von der Verfassung garantiertes einer Wohnung zu verschaffen, was ein von der Verfassung garantiertes
Recht ist; Recht ist;
Aufgrund des Gutachtens 42.883/2 des Staatsrates vom 26. April 2007, Aufgrund des Gutachtens 42.883/2 des Staatsrates vom 26. April 2007,
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten
Gesetze über den Staatsrat; Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Das in Artikel 10 § 1 letzter Absatz von Buch III Titel Artikel 1 - Das in Artikel 10 § 1 letzter Absatz von Buch III Titel
VIII Kapitel II Abschnitt 2 des Zivilgesetzbuches, abgeändert durch VIII Kapitel II Abschnitt 2 des Zivilgesetzbuches, abgeändert durch
das Gesetz vom 25. April 2007, erwähnte Formular wird gemäss dem das Gesetz vom 25. April 2007, erwähnte Formular wird gemäss dem
vorliegendem Erlass beigefügten Muster erstellt. vorliegendem Erlass beigefügten Muster erstellt.
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 3 - Unser Minister der Justiz ist mit der Ausführung des Art. 3 - Unser Minister der Justiz ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 4. Mai 2007 Gegeben zu Brüssel, den 4. Mai 2007
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Anlage zum Königlichen Erlass vom 4. Mai 2007 in Ausführung von Anlage zum Königlichen Erlass vom 4. Mai 2007 in Ausführung von
Artikel 10 § 1 letzter Absatz von Buch III Titel VIII Kapitel II Artikel 10 § 1 letzter Absatz von Buch III Titel VIII Kapitel II
Abschnitt 2 des Zivilgesetzbuches Abschnitt 2 des Zivilgesetzbuches
Formular, erstellt in Anwendung von Artikel 10 § 1 letzter Absatz von Formular, erstellt in Anwendung von Artikel 10 § 1 letzter Absatz von
Buch III Titel VIII Kapitel II Abschnitt 2 des Zivilgesetzbuches Buch III Titel VIII Kapitel II Abschnitt 2 des Zivilgesetzbuches
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Gesehen, um Unserem Erlass vom 4. Mai 2007 in Ausführung von Artikel Gesehen, um Unserem Erlass vom 4. Mai 2007 in Ausführung von Artikel
10 § 1 letzter Absatz von Buch III Titel VIII Kapitel II Abschnitt 2 10 § 1 letzter Absatz von Buch III Titel VIII Kapitel II Abschnitt 2
des Zivilgesetzbuches beigefügt zu werden. des Zivilgesetzbuches beigefügt zu werden.
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
^