Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 03 février 2004
publié le 10 mars 2004

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 7 septembre 2003 portant attribution de la qualité d'officier de police judiciaire aux fonctionnaires et agents de l'Administration qui est compétente pour le transport ferroviaire

source
service public federal interieur
numac
2004000050
pub.
10/03/2004
prom.
03/02/2004
ELI
eli/arrete/2004/02/03/2004000050/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

3 FEVRIER 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 7 septembre 2003 portant attribution de la qualité d'officier de police judiciaire aux fonctionnaires et agents de l'Administration qui est compétente pour le transport ferroviaire


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 7 septembre 2003 portant attribution de la qualité d'officier de police judiciaire aux fonctionnaires et agents de l'Administration qui est compétente pour le transport ferroviaire, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 7 septembre 2003 portant attribution de la qualité d'officier de police judiciaire aux fonctionnaires et agents de l'Administration qui est compétente pour le transport ferroviaire.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 3 février 2004.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

Annexe FÖDERALER OFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN 7. SEPTEMBER 2003 - Königlicher Erlass zur Verleihung der Eigenschaft eines Gerichtspolizeioffiziers an Beamte und Bedienstete der für den Eisenbahnverkehr zuständigen Verwaltung ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund des Programmgesetzes vom 2. August 2002, insbesondere des Artikels 181;

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 12. März 2003 über die Bedingungen für die Benutzung der Eisenbahninfrastruktur, insbesondere des Artikels 97;

In der Erwägung, dass Eisenbahnunternehmen und internationale Gruppierungen durch vorerwähnten Königlichen Erlass vom 12. März 2003 Zugang zum Eisenbahnnetz erhalten und dass auf die korrekte Anwendung der diesbezüglichen Bestimmungen geachtet werden muss, insbesondere was die Sicherheit des Eisenbahnbetriebs betrifft;

In der Erwägung, dass verschiedenen Beteiligten durch vorerwähnten Königlichen Erlass vom 12. März 2003 Aufträge, Rechte und Pflichten erteilt worden sind, insbesondere in Sachen Sicherheitsvorschriften in Bezug auf die Eisenbahninfrastruktur, in Sachen Zugang zur und Transit auf der Eisenbahninfrastruktur, in Sachen Erteilung, Gültigkeit, Widerruf oder Aussetzung der Eisenbahngenehmigung und in Sachen Ausstellung, Gültigkeit, Widerruf oder Aussetzung der Sicherheitsbescheinigung;

In der Erwägung, dass die in Artikel 1 genannten Beamten und Bediensteten der für den Eisenbahnverkehr zuständigen Verwaltung damit beauftragt sind, über die Einhaltung der Vorschriften des vorerwähnten Königlichen Erlasses vom 12. März 2003 und seiner Ausführungserlasse zu wachen;

In der Erwägung, dass die in Artikel 1 genannten Beamten und Bediensteten der für den Eisenbahnverkehr zuständigen Verwaltung bei der Ausübung ihres Amtes mit Verstössen gegen die Vorschriften des vorerwähnten Königlichen Erlasses vom 12. März 2003 und seiner Ausführungserlasse konfrontiert werden können, gegen die es unverzüglich vorzugehen gilt;

Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - Die Eigenschaft eines Gerichtspolizeioffiziers wird verliehen an: Frau Bailleux Caroline, Chemieingenieurin-Sicherheitsberaterin, Herrn Bulon Eric, beigeordneter Berater, Herrn Buytaert André, Betriebsinspektor, Herrn De Brauwere Marc, Hauptindustrieingenieur, Frau De Feyter Béatrice, Beraterin, Herrn Demeulenaere Guido, technischer Sektorchef, Herrn Depoortere Johan, technischer Sektorchef, Herrn De Smedt Hugo, Dienst tuender Betriebsinspektor, Herrn Devillers Louis, Generalberater, Herrn De Vos Michel, beigeordneter Berater, Herrn Feihle Claude, Hauptindustrieingenieur, Herrn Fourneau Gilbert, Industrieingenieur, Herrn Frederix Guy, beigeordneter Berater, Herrn Gaspar Louis, Industrieingenieur, Herrn Lambermont Michel, beigeordneter Hauptindustrieingenieur, Herrn Lambert Bernard, Hauptinspektor, Herrn Le Van Nhuong Benoît, Ingenieur, Herrn Maillard Henri, Berater, Frau Montulet Viviane, Generalberaterin, Frau Page Laurence, Rechtsberaterin, Herrn Peeters Joannes, Ingenieur, Herrn Pierre Yvan, beigeordneter Berater, Herrn Quarmeau Philippe, beigeordneter Berater, Herrn Raxhon Jean, Bürountervorsteher, Herrn Schouteten Patrick, Ingenieur-Direktor, Herrn Stienon Jean Marc, beigeordneter Berater, Herrn Symons Gunther, beigeordneter Sicherheitschef, Herrn Van Der Cammen Hugo, Verwaltungschef, Herrn Van Deyck Marc, Ingenieur.

Art. 2 - Die in Artikel 1 genannten Beamten und Bediensteten sind mit der Feststellung der Verstösse gegen die Vorschriften des Königlichen Erlasses vom 12. März 2003 über die Bedingungen für die Benutzung der Eisenbahninfrastruktur und seiner Ausführungserlasse beauftragt.

Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft.

Art. 4 - Unser Minister der Mobilität ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.

Gegeben zu Brüssel, den 7. September 2003 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister der Mobilität B. ANCIAUX Vu pour être annexé à Notre arrêté du 3 février 2004.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

^