Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 03 février 2000
publié le 03 août 2000

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 mai 1998 modifiant l'arrêté royal du 24 avril 1997 déterminant les conditions de sécurité auxquelles sont soumis le stockage, le dépôt et la collection d'armes à feu ou de munitions

source
ministere de l'interieur
numac
2000000069
pub.
03/08/2000
prom.
03/02/2000
ELI
eli/arrete/2000/02/03/2000000069/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

3 FEVRIER 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 mai 1998 modifiant l'arrêté royal du 24 avril 1997 déterminant les conditions de sécurité auxquelles sont soumis le stockage, le dépôt et la collection d'armes à feu ou de munitions


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 mai 1998 modifiant l'arrêté royal du 24 avril 1997 déterminant les conditions de sécurité auxquelles sont soumis le stockage, le dépôt et la collection d'armes à feu ou de munitions, établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 mai 1998 modifiant l'arrêté royal du 24 avril 1997 déterminant les conditions de sécurité auxquelles sont soumis le stockage, le dépôt et la collection d'armes à feu ou de munitions.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 3 février 2000.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE

Annexe MINISTERIUM DES INNERN UND MINISTERIUM DER JUSTIZ 18. MAI 1998 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 24.April 1997 zur Bestimmung der Sicherheitsbedingungen für die Lagerung, die Hinterlegung und die Sammlung von Feuerwaffen oder Munition ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund der Richtlinie 83/189/EWG des Rates der Europäischen Gemeinschaften vom 28. März 1983 über ein Informationsverfahren auf dem Gebiet der Normen und technischen Vorschriften, abgeändert durch die Richtlinie 88/182/EWG des Rates vom 22. März 1988 und durch die Richtlinie 94/10/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 23.

März 1994;

Aufgrund des Gesetzes vom 3. Januar 1933 über die Herstellung und das Mitführen von Waffen und über den Handel mit Waffen und Munition, insbesondere des Artikels 28 Absatz 1, abgeändert durch das Gesetz vom 30. Januar 1991; Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 24. April 1997 zur Bestimmung der Sicherheitsbedingungen für die Lagerung, die Hinterlegung und die Sammlung von Feuerwaffen oder Munition;

In der Erwägung, dass die von den Waffenhändlern und -sammlern anzubringenden Schlösser aufgrund des obenerwähnten Königlichen Erlasses vom 24. April 1997 einer niederländischen Norm entsprechen müssen;

In der Erwägung, dass in der Praxis fast keine oder gar keine Schlösser, die dieser Norm schon entsprechen, auf dem Markt vorhanden zu sein scheinen;

Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch die Gesetze vom 9. August 1980, 16. Juni 1989 und 4. Juli 1989;

Aufgrund der Dringlichkeit;

In der Erwägung, dass die Übergangsperiode, während deren die Betroffenen ihre Gebäude den Anforderungen des vorerwähnten Erlasses anpassen müssen, am kommenden 15. Mai 1998 abläuft; dass es in bezug auf die Schlösser unmöglich ist, dieses Datum einzuhalten;

In der Erwägung, dass es im Hinblick auf die Gewährleistung der öffentlichen Sicherheit dringend notwendig ist, die bestehende Norm für Schlösser durch eine technisch durchführbare Beschreibung zu ersetzen und die Übergangsperiode in bezug auf diesen Punkt um die für die Ausführung dieser Anpassungen erforderliche Mindestzeit zu verlängern;

Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und Unseres Ministers der Justiz Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - Die in Nr.1 der Anlage zum Königlichen Erlass vom 24.

April 1997 zur Bestimmung der Sicherheitsbedingungen für die Lagerung, die Hinterlegung und die Sammlung von Feuerwaffen oder Munition erwähnte Sicherheitsmassnahme wird durch folgende Bestimmung ersetzt: « 1. Alle Aussentüren des Gebäudes müssen ausgestattet sein entweder mit Drei-Punkt-Schlössern mit einer Widerstandsdauer von fünf Minuten oder aber mit Kombinationen von drei Schlössern mit insgesamt einer Widerstandsdauer von fünf Minuten bei einer Einbruchprüfung unter normalisierten Bedingungen, wobei sie der niederländischen Norm NEN5088/5089 oder einer vergleichbaren Norm entsprechen müssen; an allen Fenstern des Gebäudes, die sich öffnen lassen, müssen Scharniere, Schlösser und Riegel angebracht werden, so dass sie nicht aus den Angeln gehoben werden können. Der Installateur muss bescheinigen, dass das Material diese Bedingungen erfüllt und vorschriftsmässig angebracht worden ist. » Art. 2 - Artikel 9 desselben Erlasses wird durch folgende Bestimmung ersetzt: « Wer bei Inkrafttreten des vorliegenden Erlasses Inhaber einer in den Artikeln 2 bis 8 und 19 bis 21 des Königlichen Erlasses vom 20. September 1991 zur Ausführung des Waffengesetzes erwähnten Zulassung oder Erlaubnis ist, verfügt ab Inkrafttreten des vorliegenden Erlasses über eine Frist von einem Jahr, um die erforderlichen Sicherheitsmassnahmen zu ergreifen, ausser für die in der Anlage zum vorliegenden Erlass erwähnten Massnahmen Nr. 1, 11, 17 und 20 a), für die diese Frist um vier Monate verlängert wird. Nach Ablauf dieser zusätzlichen Frist müssen die Betroffenen die in Artikel 7 erwähnte Kontrolle beantragen. Die Massnahmen Nr. 3 bis 8, 12 und 16 müssen jedoch innerhalb zweier Monate ergriffen werden, ohne dass dann bereits eine Kontrolle beantragt werden muss. » Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Belgisches Staatsblatt in Kraft.

Art. 4 - Unser Minister des Innern und Unser Minister der Justiz sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.

Gegeben zu Brüssel, den 18. Mai 1998 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister des Innern L. TOBBACK Der Minister der Justiz T. VAN PARYS Vu pour être annexé à Notre arrêté du 3 février 2000.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE

^