Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 03/02/2000
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 mai 1998 modifiant l'arrêté royal du 24 avril 1997 déterminant les conditions de sécurité auxquelles sont soumis le stockage, le dépôt et la collection d'armes à feu ou de munitions "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 mai 1998 modifiant l'arrêté royal du 24 avril 1997 déterminant les conditions de sécurité auxquelles sont soumis le stockage, le dépôt et la collection d'armes à feu ou de munitions Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 18 mei 1998 tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 april 1997 tot bepaling van de veiligheidsvoorwaarden waaraan het opslaan, het in bewaring geven en het verzamelen van vuurwapens of munitie zijn onderworpen
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
3 FEVRIER 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 3 FEBRUARI 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
langue allemande de l'arrêté royal du 18 mai 1998 modifiant l'arrêté officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 18 mei 1998
royal du 24 avril 1997 déterminant les conditions de sécurité tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 april 1997 tot
auxquelles sont soumis le stockage, le dépôt et la collection d'armes bepaling van de veiligheidsvoorwaarden waaraan het opslaan, het in
bewaring geven en het verzamelen van vuurwapens of munitie zijn
à feu ou de munitions onderworpen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 18 mai 1998 modifiant l'arrêté royal du 24 avril 1997 besluit van 18 mei 1998 tot wijziging van het koninklijk besluit van
déterminant les conditions de sécurité auxquelles sont soumis le 24 april 1997 tot bepaling van de veiligheidsvoorwaarden waaraan het
opslaan, het in bewaring geven en het verzamelen van vuurwapens of
stockage, le dépôt et la collection d'armes à feu ou de munitions, munitie zijn onderworpen, opgemaakt door de Centrale dienst voor
établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 mai 1998 vertaling van het koninklijk besluit van 18 mei 1998 tot wijziging van
modifiant l'arrêté royal du 24 avril 1997 déterminant les conditions het koninklijk besluit van 24 april 1997 tot bepaling van de
de sécurité auxquelles sont soumis le stockage, le dépôt et la veiligheidsvoorwaarden waaraan het opslaan, het in bewaring geven en
collection d'armes à feu ou de munitions. het verzamelen van vuurwapens of munitie zijn onderworpen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 3 février 2000. Gegeven te Brussel, 3 februari 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe Bijlage
MINISTERIUM DES INNERN UND MINISTERIUM DER JUSTIZ MINISTERIUM DES INNERN UND MINISTERIUM DER JUSTIZ
18. MAI 1998 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 18. MAI 1998 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 24. April 1997 zur Bestimmung der Sicherheitsbedingungen Erlasses vom 24. April 1997 zur Bestimmung der Sicherheitsbedingungen
für die Lagerung, die Hinterlegung und die Sammlung von Feuerwaffen für die Lagerung, die Hinterlegung und die Sammlung von Feuerwaffen
oder Munition oder Munition
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund der Richtlinie 83/189/EWG des Rates der Europäischen Aufgrund der Richtlinie 83/189/EWG des Rates der Europäischen
Gemeinschaften vom 28. März 1983 über ein Informationsverfahren auf Gemeinschaften vom 28. März 1983 über ein Informationsverfahren auf
dem Gebiet der Normen und technischen Vorschriften, abgeändert durch dem Gebiet der Normen und technischen Vorschriften, abgeändert durch
die Richtlinie 88/182/EWG des Rates vom 22. März 1988 und durch die die Richtlinie 88/182/EWG des Rates vom 22. März 1988 und durch die
Richtlinie 94/10/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 23. Richtlinie 94/10/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 23.
März 1994; März 1994;
Aufgrund des Gesetzes vom 3. Januar 1933 über die Herstellung und das Aufgrund des Gesetzes vom 3. Januar 1933 über die Herstellung und das
Mitführen von Waffen und über den Handel mit Waffen und Munition, Mitführen von Waffen und über den Handel mit Waffen und Munition,
insbesondere des Artikels 28 Absatz 1, abgeändert durch das Gesetz vom insbesondere des Artikels 28 Absatz 1, abgeändert durch das Gesetz vom
30. Januar 1991; 30. Januar 1991;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 24. April 1997 zur Bestimmung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 24. April 1997 zur Bestimmung
der Sicherheitsbedingungen für die Lagerung, die Hinterlegung und die der Sicherheitsbedingungen für die Lagerung, die Hinterlegung und die
Sammlung von Feuerwaffen oder Munition; Sammlung von Feuerwaffen oder Munition;
In der Erwägung, dass die von den Waffenhändlern und -sammlern In der Erwägung, dass die von den Waffenhändlern und -sammlern
anzubringenden Schlösser aufgrund des obenerwähnten Königlichen anzubringenden Schlösser aufgrund des obenerwähnten Königlichen
Erlasses vom 24. April 1997 einer niederländischen Norm entsprechen Erlasses vom 24. April 1997 einer niederländischen Norm entsprechen
müssen; müssen;
In der Erwägung, dass in der Praxis fast keine oder gar keine In der Erwägung, dass in der Praxis fast keine oder gar keine
Schlösser, die dieser Norm schon entsprechen, auf dem Markt vorhanden Schlösser, die dieser Norm schon entsprechen, auf dem Markt vorhanden
zu sein scheinen; zu sein scheinen;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch die Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch die
Gesetze vom 9. August 1980, 16. Juni 1989 und 4. Juli 1989; Gesetze vom 9. August 1980, 16. Juni 1989 und 4. Juli 1989;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass die Übergangsperiode, während deren die In der Erwägung, dass die Übergangsperiode, während deren die
Betroffenen ihre Gebäude den Anforderungen des vorerwähnten Erlasses Betroffenen ihre Gebäude den Anforderungen des vorerwähnten Erlasses
anpassen müssen, am kommenden 15. Mai 1998 abläuft; dass es in bezug anpassen müssen, am kommenden 15. Mai 1998 abläuft; dass es in bezug
auf die Schlösser unmöglich ist, dieses Datum einzuhalten; auf die Schlösser unmöglich ist, dieses Datum einzuhalten;
In der Erwägung, dass es im Hinblick auf die Gewährleistung der In der Erwägung, dass es im Hinblick auf die Gewährleistung der
öffentlichen Sicherheit dringend notwendig ist, die bestehende Norm öffentlichen Sicherheit dringend notwendig ist, die bestehende Norm
für Schlösser durch eine technisch durchführbare Beschreibung zu für Schlösser durch eine technisch durchführbare Beschreibung zu
ersetzen und die Übergangsperiode in bezug auf diesen Punkt um die für ersetzen und die Übergangsperiode in bezug auf diesen Punkt um die für
die Ausführung dieser Anpassungen erforderliche Mindestzeit zu die Ausführung dieser Anpassungen erforderliche Mindestzeit zu
verlängern; verlängern;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und Unseres Ministers der Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und Unseres Ministers der
Justiz Justiz
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Die in Nr.1 der Anlage zum Königlichen Erlass vom 24. Artikel 1 - Die in Nr.1 der Anlage zum Königlichen Erlass vom 24.
April 1997 zur Bestimmung der Sicherheitsbedingungen für die Lagerung, April 1997 zur Bestimmung der Sicherheitsbedingungen für die Lagerung,
die Hinterlegung und die Sammlung von Feuerwaffen oder Munition die Hinterlegung und die Sammlung von Feuerwaffen oder Munition
erwähnte Sicherheitsmassnahme wird durch folgende Bestimmung ersetzt: erwähnte Sicherheitsmassnahme wird durch folgende Bestimmung ersetzt:
« 1. Alle Aussentüren des Gebäudes müssen ausgestattet sein entweder « 1. Alle Aussentüren des Gebäudes müssen ausgestattet sein entweder
mit Drei-Punkt-Schlössern mit einer Widerstandsdauer von fünf Minuten mit Drei-Punkt-Schlössern mit einer Widerstandsdauer von fünf Minuten
oder aber mit Kombinationen von drei Schlössern mit insgesamt einer oder aber mit Kombinationen von drei Schlössern mit insgesamt einer
Widerstandsdauer von fünf Minuten bei einer Einbruchprüfung unter Widerstandsdauer von fünf Minuten bei einer Einbruchprüfung unter
normalisierten Bedingungen, wobei sie der niederländischen Norm normalisierten Bedingungen, wobei sie der niederländischen Norm
NEN5088/5089 oder einer vergleichbaren Norm entsprechen müssen; an NEN5088/5089 oder einer vergleichbaren Norm entsprechen müssen; an
allen Fenstern des Gebäudes, die sich öffnen lassen, müssen allen Fenstern des Gebäudes, die sich öffnen lassen, müssen
Scharniere, Schlösser und Riegel angebracht werden, so dass sie nicht Scharniere, Schlösser und Riegel angebracht werden, so dass sie nicht
aus den Angeln gehoben werden können. Der Installateur muss aus den Angeln gehoben werden können. Der Installateur muss
bescheinigen, dass das Material diese Bedingungen erfüllt und bescheinigen, dass das Material diese Bedingungen erfüllt und
vorschriftsmässig angebracht worden ist. » vorschriftsmässig angebracht worden ist. »
Art. 2 - Artikel 9 desselben Erlasses wird durch folgende Bestimmung Art. 2 - Artikel 9 desselben Erlasses wird durch folgende Bestimmung
ersetzt: « Wer bei Inkrafttreten des vorliegenden Erlasses Inhaber ersetzt: « Wer bei Inkrafttreten des vorliegenden Erlasses Inhaber
einer in den Artikeln 2 bis 8 und 19 bis 21 des Königlichen Erlasses einer in den Artikeln 2 bis 8 und 19 bis 21 des Königlichen Erlasses
vom 20. September 1991 zur Ausführung des Waffengesetzes erwähnten vom 20. September 1991 zur Ausführung des Waffengesetzes erwähnten
Zulassung oder Erlaubnis ist, verfügt ab Inkrafttreten des Zulassung oder Erlaubnis ist, verfügt ab Inkrafttreten des
vorliegenden Erlasses über eine Frist von einem Jahr, um die vorliegenden Erlasses über eine Frist von einem Jahr, um die
erforderlichen Sicherheitsmassnahmen zu ergreifen, ausser für die in erforderlichen Sicherheitsmassnahmen zu ergreifen, ausser für die in
der Anlage zum vorliegenden Erlass erwähnten Massnahmen Nr. 1, 11, 17 der Anlage zum vorliegenden Erlass erwähnten Massnahmen Nr. 1, 11, 17
und 20 a), für die diese Frist um vier Monate verlängert wird. Nach und 20 a), für die diese Frist um vier Monate verlängert wird. Nach
Ablauf dieser zusätzlichen Frist müssen die Betroffenen die in Artikel Ablauf dieser zusätzlichen Frist müssen die Betroffenen die in Artikel
7 erwähnte Kontrolle beantragen. Die Massnahmen Nr. 3 bis 8, 12 und 16 7 erwähnte Kontrolle beantragen. Die Massnahmen Nr. 3 bis 8, 12 und 16
müssen jedoch innerhalb zweier Monate ergriffen werden, ohne dass dann müssen jedoch innerhalb zweier Monate ergriffen werden, ohne dass dann
bereits eine Kontrolle beantragt werden muss. » bereits eine Kontrolle beantragt werden muss. »
Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgisches Staatsblatt in Kraft. Belgisches Staatsblatt in Kraft.
Art. 4 - Unser Minister des Innern und Unser Minister der Justiz sind, Art. 4 - Unser Minister des Innern und Unser Minister der Justiz sind,
jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses
beauftragt. beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 18. Mai 1998 Gegeben zu Brüssel, den 18. Mai 1998
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
L. TOBBACK L. TOBBACK
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 3 février 2000. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 3 februari 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^