Etaamb.openjustice.be
Koninklijk Besluit van 12 september 1999
gepubliceerd op 10 maart 2000

Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 25 januari 1999 tot wijziging van het koninklijk besluit van 6 maart 1992 tot regeling van de eigendomsoverdracht door de Staat aan de Duitstalige Gemeenschap van gebouwen voor de huisvesting van de Executieve van de Duitstalige Gemeenschap en haar diensten gelegen te Eupen

bron
ministerie van binnenlandse zaken
numac
1999000652
pub.
10/03/2000
prom.
12/09/1999
ELI
eli/besluit/1999/09/12/1999000652/staatsblad
staatsblad
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

12 SEPTEMBER 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 25 januari 1999 tot wijziging van het koninklijk besluit van 6 maart 1992 tot regeling van de eigendomsoverdracht door de Staat aan de Duitstalige Gemeenschap van gebouwen voor de huisvesting van de Executieve van de Duitstalige Gemeenschap en haar diensten gelegen te Eupen


ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.

Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1° en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990;

Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 25 januari 1999 tot wijziging van het koninklijk besluit van 6 maart 1992 tot regeling van de eigendomsoverdracht door de Staat aan de Duitstalige Gemeenschap van gebouwen voor de huisvesting van de Executieve van de Duitstalige Gemeenschap en haar diensten gelegen te Eupen, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;

Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 25 januari 1999 tot wijziging van het koninklijk besluit van 6 maart 1992 tot regeling van de eigendomsoverdracht door de Staat aan de Duitstalige Gemeenschap van gebouwen voor de huisvesting van de Executieve van de Duitstalige Gemeenschap en haar diensten gelegen te Eupen.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de uitvoering van dit besluit.

Gegeven te Brussel, 12 september 1999.

ALBERT Van Koningswege : De Minister van Binnenlandse Zaken, A. DUQUESNE {abron} Annexe - Bijlage DIENSTSTELLEN DES PREMIERMINISTERS, MINISTERIUM DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES UND MINISTERIUM DER FINANZEN 25. JANUAR 1999 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 6.März 1992 zur Regelung der Eigentumsübertragung durch den Staat an die Deutschsprachige Gemeinschaft von den zu Eupen gelegenen Gebäuden, die für die Unterbringung der Exekutive der Deutschsprachigen Gemeinschaft und deren Dienststellen bestimmt sind ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund der Artikel 2 und 121 der Verfassung;

Aufgrund des Sondergesetzes vom 8. August 1980 zur Reform der Institutionen, abgeändert durch das Gesetz vom 8. August 1988, insbesondere des Artikels 12;

Aufgrund des Gesetzes vom 31. Dezember 1983 über institutionelle Reformen für die Deutschsprachige Gemeinschaft, zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 16. Dezember 1996;

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 6. März 1992 zur Regelung der Eigentumsübertragung durch den Staat an die Deutschsprachige Gemeinschaft von den zu Eupen gelegenen Gebäuden, die für die Unterbringung der Exekutive der Deutschsprachigen Gemeinschaft und deren Dienststellen bestimmt sind;

In der Erwägung, dass die Beschreibung der übertragenen Güter nicht vollständig ist;

Auf Vorschlag Unseres Premierministers, Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und Unseres Ministers der Finanzen und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - Die Beschreibung der Güter, die erwähnt sind in Artikel 1 Nr. 2 des Königlichen Erlasses vom 6. März 1992 zur Regelung der Eigentumsübertragung durch den Staat an die Deutschsprachige Gemeinschaft von den zu Eupen gelegenen Gebäuden, die für die Unterbringung der Exekutive der Deutschsprachigen Gemeinschaft und deren Dienststellen bestimmt sind, wird wie folgt abgeändert: « 2. EUPEN, Verwaltungsgebäude, gelegen zu Eupen, Gospertstrasse 1 bis 5, katastriert Gemarkung 1, Flur E, Nr. 284 D (4a 61ca), 285 A (1a 14ca), 286 D (14a 90ca). » Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 4. April 1992.

Art. 3 - Unser Premierminister, Unser Minister des Öffentlichen Dienstes und Unser Minister der Finanzen sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.

Gegeben zu Brüssel, den 25. Januar 1999 ALBERT Von Königs wegen: Der Premierminister J.-L. DEHAENE Der Minister des Öffentlichen Dienstes A. FLAHAUT Der Minister der Finanzen J.-J. VISEUR Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 12 september 1999.

ALBERT Van Koningswege : De Minister van Binnenlandse Zaken, A. DUQUESNE

^