gepubliceerd op 10 januari 2014
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen. - Rechtzetting
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
12 JULI 2012. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen. - Rechtzetting
In het Belgisch Staatsblad nr. 297 van 21 september 2012, dienen de hierna volgende correcties te worden aangebracht (met de bijlagen worden de bijlagen bedoeld bij het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen).
Op bladzijde 58477, in de Nederlandse tekst, in tabel 2 van het punt 3.1 van bijlage 1, lees telkens "binnen" in plaats van "en" tussen de woorden "150 mm" en "20 s", in de onderdelen van de tabel die vallen onder Klasse DFL en EFL. Op bladzijde 58478, in de Franse tekst, in tabel 3 van het punt 3.1 van bijlage 1, lees een S in subscript aan het eind van het woord "THR600".
Op bladzijde 58480 moeten volgende correcties worden aangebracht : in de Franse tekst, in artikel 10 van het koninklijk besluit van 12 juli 2012 dat het punt 3 van de bijlage 1 van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 verving, lees in tabel 4 "au plus" in plaats van "au moins" na de woorden "Applications pour lesquelles la classe B- s1, d0"; in de Franse tekst, in artikel 11 van het koninklijk besluit van 12 juli 2012 dat het punt 3bis van de bijlage 1 van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 invoegt, lees in het eerste lid van het punt 3bis1 " de la performance des toitures et" in plaats van "des performances des" voor de woorden "revêtements de toitures".
Op bladzijde 58483 moeten volgende correcties worden aangebracht : In de Nederlandse tekst van artikel 6/1, dat door het artikel 25 van het koninklijk besluit van 12 juli 2012 werd ingevoegd, lees "artikel" in plaats van "besluit" na de woorden "tot vier jaar na het in werking treden van dit".
In de Franse tekst van artikel 6/1, dat door het artikel 25 van het koninklijk besluit van 12 juli 2012 werd ingevoegd, lees "article" in plaats van "arrêté" na de woorden "pendant un délai de quatre ans après l'entrée en vigueur du présent".
Op bladzijde 58484 moeten volgende correcties worden aangebracht : in de Nederlandse tekst van artikel 6/2, dat door het artikel 25 van het koninklijk besluit van 12 juli 2012 werd ingevoegd, lees "artikel" in plaats van "besluit" na de woorden "tot vier jaar na het in werking treden van dit"; in de Franse tekst van artikel 6/2, dat door het artikel 25 van het koninklijk besluit van 12 juli 2012 werd ingevoegd, lees "article" in plaats van "arrêté" na de woorden "pendant un délai de quatre ans après l'entrée en vigueur du présent"; in de Nederlandse tekst van artikel 6/3, dat door het artikel 25 van het koninklijk besluit van 12 juli 2012 werd ingevoegd, lees "artikel" in plaats van "besluit" na de woorden "tot vier jaar na het in werking treden van dit"; in de Franse tekst van artikel 6/3, dat door het artikel 25 van het koninklijk besluit van 12 juli 2012 werd ingevoegd, lees "article" in plaats van "arrêté" na de woorden "pendant un délai de quatre ans après l'entrée en vigueur du présent".
Op bladzijde 58486 moeten de volgende correcties worden aangebracht : in de Nederlandse tekst van punt 2.1 van bijlage 2/1, lees "respectievelijk" in plaats van "respectivelijk"; in de Nederlandse tekst van punt 2.1 van bijlage 2/1, lees in de laatste zin "moeten" in plaats van "moet".
Op bladzijde 58487 moeten de volgende correcties worden aangebracht : in de Franse tekst van tabel 2.2 van punt 3.3 van bijlage 2/1, voeg telkens het woord "de" in na de woorden "Au-dessus" en de woorden "En-dessous"; in de Nederlandse tekst van punt 3.4.2, tweede lid, van bijlage 2/1, lees "het plafond" in plaats van "de vloer".
Op bladzijde 58488 moeten volgende correcties worden aangebracht : in de Nederlandse tekst van punt 3.5.2.1, laatste lid, van bijlage 2/1, lees "verluchtingsopeningen" in plaats van "openingen"; in de Franse tekst van punt 3.5.2.2.1 van bijlage 2/1, lees "résistance au feu" in plaats van "étanchéité aux flammes" en lees in de Nederlandse tekst "brandweerstand" in plaats van "vlamdichtheid".
Op bladzijde 58492, in de Franse tekst van punt 5.1.3.1 van bijlage 2/1, schrap het woord "techniques" voor de woorden "de transformation électrique".
Op bladzijde 58494 moeten in het punt 6.1.1 van bijlage 2/1 de volgende correcties worden aangebracht : in de Nederlandse tekst moet het punt "6.1.1.5" worden ingevoegd voor de woorden "Wanneer de lift slechts één compartiment aandoet"; in de Franse tekst moet het punt "6.1.1.5" worden ingevoegd voor de woorden "Lorsque l'ascenseur ne dessert qu'un compartiment"; in de Nederlandse en Franse tekst, lees "6.1.1.6" in plaats van "6.1.1.5"; in de Nederlandse en Franse tekst, lees "6.1.1.7" in plaats van "6.1.1.6"; in de Nederlandse en Franse tekst, lees "6.1.1.8" in plaats van "6.1.1.7".
Op bladzijde 58498 moeten in het punt 6.7.2.2 van bijlage 2/1 de volgende correcties worden aangebracht : in de Nederlandse tekst van de tweede zin, lees "gelegen buiten de" in plaats van "van" tussen de woorden "De afzuigkanalen" en de woorden "collectieve keukens zijn : " en voeg in de derde zin de woorden "in de collectieve keukens" in tussen de woorden "De afzuigkanalen" en de woorden "met hun ophangingen blijven in geval van brand"; in de Franse tekst van de tweede zin, voeg de woorden "situés en dehors" in tussen de woorden "Les conduits d'extraction" en de woorden "des cuisines collectives sont : " en voeg in de derde zin de woorden "situés dans les cuisines collectives" in tussen de woorden "Les conduits d'extraction" en de woorden "et leurs suspentes restent stables au feu".
Op bladzijde 58504 moet de plaat 3.2 van bijlage 3/1 vervangen worden door de volgende plaat 3.2 zodat in figuur L de afstand a gemeten wordt tussen het raam en de buitenzijde van de wand :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Op bladzijde 58509 moeten volgende correcties worden aangebracht : in de Nederlandse tekst van punt 3.5.1.1 van bijlage 3/1, voeg na de woorden "uit een borstwering, die minstens E 60" de tekens " - ef" in; in de Franse tekst van punt 3.5.1.1 van bijlage 3/1, voeg na de woorden "d'une allège qui présente au moins E 60" de tekens " - ef" in.
Op bladzijde 58510 moeten volgende correcties worden aangebracht : in de Franse tekst van punt 3.5.1.1 van bijlage 3/1, lees "E 60" in plaats van "EI 60" na de woorden « soit une saillie verticale, dans l'axe du mur séparant les deux bâtiments ou compartiments et qui présente au moins »; in de Nederlandse tekst van punt 3.5.1.1, voorlaatste lid, van bijlage 3/1, lees "(i<->o)" in plaats van "(i->o)" voor de woorden "om de twee bouwlagen (plaat 3.4 - figuur B)"; in de Franse tekst van punt 3.5.1.1, voorlaatste lid, van bijlage 3/1, lees "(i<->o)" in plaats van "(i->o)" voor de woorden "à un niveau sur deux (planche 3.4 - figure B)"; in de Nederlandse tekst van punt 3.5.2.1, laatste lid, van bijlage 3/1, lees "verluchtingsopeningen" in plaats van "openingen".
Op bladzijde 58510, in de Franse tekst van punt 3.5.2.2.1 van bijlage 3/1, lees "résistance au feu" in plaats van "étanchéité aux flammes" en lees in de Nederlandse tekst "brandweerstand" in plaats van "vlamdichtheid".
Op bladzijde 58511, in de Nederlandse tekst en in de Franse tekst, moeten volgende correcties worden aangebracht : in punt 3.6, derde lid, van bijlage 3/1, lees "EI" in plaats van "REI"; in punt 3.6, vierde lid, van bijlage 3/1, lees "3.5.1.1" in plaats van "3.3".
Op bladzijde 58514 moeten volgende correcties worden aangebracht : in de Franse tekst van punt 5.1.2 van bijlage 3/1, lees "détente" in plaats van "détention"; in de Franse tekst van punt 5.1.3.1, laatste lid, van bijlage 3/1, schrap het woord "techniques" voor de woorden "de transformation électrique"; in de Nederlandse tekst van punt 5.1.3.1, laatste lid, van bijlage 3/1, schrap het woord "technische" voor de woorden "lokalen van elektriciteitstransformatie".
Op bladzijde 58516, in de Franse tekst van punt 6.1.1.4, eerste lid, van bijlage 3/1, schrap de woorden "du face".
Op bladzijde 58520 moeten volgende correcties worden aangebracht : in de Nederlandse en Franse tekst, in punt 6.7.1.3 van bijlage 3/1, lees "6.7.4" in plaats van "6.7.5"; in de Nederlandse tekst, in punt 6.7.1.3 van bijlage 3/1, lees "brandwerende klep" in plaats van "rookklep".
Op bladzijde 58521 moeten volgende correcties worden aangebracht : in het punt 6.7.2.2 van bijlage 3/1 moeten de volgende correcties worden aangebracht : in de Nederlandse tekst van de tweede zin, lees "gelegen buiten de" in plaats van "van" tussen de woorden "De afzuigkanalen" en de woorden "collectieve keukens zijn : "en voeg in de derde zin de woorden "in de collectieve keukens" in tussen de woorden "De afzuigkanalen" en de woorden "met hun ophangingen blijven in geval van brand"; in de Franse tekst van de tweede zin, voeg de woorden "situés en dehors" in tussen de woorden "Les conduits d'extraction" en de woorden "des cuisines collectives sont : " en voeg in de derde zin de woorden "situés dans les cuisines collectives" in tussen de woorden "Les conduits d'extraction" en de woorden "et leurs suspentes restent stables au feu"; in de Nederlandse tekst, in punt 6.7.3.2 van bijlage 3/1, lees "EI 60" in plaats van "EI 30" na de woorden "door een scheidingswand tussen twee compartimenten gaan waarvoor een brandweerstand groter dan of gelijk aan"; in de Franse tekst, in punt 6.7.3.2 van bijlage 3/1, lees "EI 60" in plaats van "EI 30" na de woorden "traverser une paroi entre deux compartiments pour laquelle une résistance au feu supérieure ou égale à".
Op bladzijde 58526 moet de plaat 4.2 van bijlage 4/1 vervangen worden door de volgende plaat 4.2 zodat in figuur L de afstand a gemeten wordt tussen het raam en de buitenzijde van de wand :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Op bladzijde 58529, in de Nederlandse en Franse tekst van punt 1.4 van bijlage 4/1, lees "6.1.5" in plaats van "6.1.2".
Op bladzijde 58530, in de Franse tekst van punt 2.1 van bijlage 4/1, schrap de woorden ", qui répondent aux normes ou aux règles de l'art en la matière".
Op bladzijde 58531, moeten de volgende correcties worden aangebracht in bijlage 4/1 : voeg in de Nederlandse tekst van punt 3.4.2 van bijlage 4/1 het woord "tenminste" in tussen de woorden "waarvoor" en de woorden "een brandweerstand" en voeg de woorden "van EI 30" in tussen het woord "brandweerstand" en de woorden "is vereist"; in de Nederlandse tekst van punt 3.5.1.1 van bijlage 4/1, voeg na de woorden "uit een borstwering, die minstens E 60" de tekens " - ef" in; in de Franse tekst van punt 3.5.1.1 van bijlage 4/1, voeg na de woorden "d'une allège qui présente au moins E 60" de tekens " - ef" in; in de Franse tekst van punt 3.5.1.1 van bijlage 4/1, lees "E 60" in plaats van "EI 60" na de woorden « soit une saillie verticale, dans l'axe du mur séparant les deux bâtiments ou compartiments et qui présente au moins »; in de Nederlandse tekst van punt 3.5.1.1, voorlaatste lid, lees "(i<->o)" in plaats van "(i->o)" voor de woorden "om de twee bouwlagen (plaat 4.4 - figuur B)"; in de Franse tekst van punt 3.5.1.1, voorlaatste lid, lees "(i<->o)" in plaats van "(i->o)" voor de woorden "à un niveau sur deux (planche 4.4 - figure B)".
Op bladzijde 58532, moeten de volgende correcties worden aangebracht in bijlage 4/1 : in de Nederlandse tekst van punt 3.5.2.1, lees "verluchtingsopeningen" in plaats van "openingen"; in de Franse tekst van punt 3.5.2.2.1, lees "résistance au feu" in plaats van "étanchéité aux flammes" en lees in de Nederlandse tekst "brandweerstand" in plaats van "vlamdichtheid"; in de Nederlandse en Franse tekst, in punt 3.6, tweede lid, lees "EI" in plaats van "REI".
Op bladzijde 58534 in de Nederlandse tekst van punt 4.2.3.1 van bijlage 4/1, schrap de woorden "een stabiliteit bij brand van".
Op bladzijde 58536, moeten de volgende correcties worden aangebracht in bijlage 4/1 : in de Franse tekst van punt 5.1.2 van bijlage 4/1, lees "détente" in plaats van "détention"; in de Nederlandse en Franse tekst, in punt 5.1.2.1, lees telkens "1.3" in plaats van "1.4"; in de Franse tekst, in punt 5.1.2.1, derde lid, punt b, tweede streepje, voeg het woord "toutefois," (gevolgd door een komma) in voor de woorden "les chaufferies pour la chauffe au combustible gazeux"; in de Franse tekst van punt 5.1.3.1, laatste lid, schrap het woord "techniques" voor de woorden "de transformation électrique".
Op bladzijde 58537, in de Franse tekst van punt 5.1.5.1, 3 van bijlage 4/1, lees "; les gaines verticales " in plaats van het woord " et " dat gevolgd wordt door de woorden "sont compartimentées à chaque compartiment par des écrans horizontaux".
Op bladzijde 58538, in de Nederlandse tekst, in het punt 5.5, vierde lid, eerste streepje, van bijlage 4/1, voeg het woord "gaat" toe na de woorden "door andere lokalen".
Op bladzijde 58538, in de Franse tekst van punt 5.5, tweede streepje van bijlage 4/1, lees "EI1 120" in plaats van "EI 120".
Op bladzijde 58540, in de Franse tekst, in punt 6.1.4, tweede lid, punt 1, van bijlage 4/1, voeg "à fermeture automatique" toe na de woorden "comporter deux portes EI1 30".
Op bladzijde 58543, moeten de volgende correcties worden aangebracht in bijlage 4/1 : in de Nederlandse tekst, in punt 6.7.1.3, lees "brandwerende klep" in plaats van "brandweerklep" en lees "brandwerende klep" in plaats van "rookklep"; in de Nederlandse en Franse tekst, in punt 6.7.1.3, lees "6.7.4" in plaats van "6.7.5".
Op bladzijde 58544 moeten volgende correcties worden aangebracht : in het punt 6.7.2.2 van bijlage 4/1 moeten de volgende correcties worden aangebracht : in de Nederlandse tekst van de tweede zin, lees "gelegen buiten de" in plaats van "van" tussen de woorden "De afzuigkanalen" en de woorden "collectieve keukens zijn : " en voeg in de derde zin de woorden "in de collectieve keukens" in tussen de woorden "De afzuigkanalen" en de woorden "met hun ophangingen blijven in geval van brand"; in de Franse tekst van de tweede zin, voeg de woorden "situés en dehors" in tussen de woorden "Les conduits d'extraction" en de woorden "des cuisines collectives sont : " en voeg in de derde zin de woorden "situés dans les cuisines collectives" in tussen de woorden "Les conduits d'extraction" en de woorden "et leurs suspentes restent stables au feu"; in de Nederlandse en Franse tekst, in punt 6.7.3.2 van bijlage 4/1, lees telkens "EI 60" in plaats van de beide vermeldingen van "EI 30"; in de Franse tekst in punt 6.7.3.2, van bijlage 4/1, verwijder de woorden "de même" na de woorden "dans une gaine présentant la même résistance au feu"; in de Nederlandse tekst van punt 6.7.4.1 van bijlage 4/1, lees "drie" in plaats van "twee"; in de Franse tekst van punt 6.7.4.1 van bijlage 4/1, lees "trois" in plaats van "deux".
Op bladzijde 58546, in de Franse tekst van punt 6.7.5 van bijlage 4/1, lees "précise" in plaats van "précisé".
Op bladzijde 58547, in de Franse tekst van punt 6.9.1, tweede lid, van bijlage 4/1, lees "élevées" in plaats van "élevés".
Op bladzijde 58550, in de Nederlandse en Franse tekst, in punt 6.9.4.9 van bijlage 4/1, lees "6.7.5" in plaats van "6.7.6".
Op bladzijde 58552 moet de plaat 5.1 van bijlage 5/1 vervangen worden door de volgende plaat 5.1 :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Op bladzijde 58553, moeten de volgende correcties worden aangebracht in tabel I van bijlage 5/1 : voeg voor het Nederlandse woord "Keukens" het woord "collectieve" in en voeg achter het Franse woord "Cuisine" het woord "collectives" in; in de Nederlandse tekst moet na de vermelding "300 mm" het woord "interieur" worden ingevoegd. In de Franse tekst moet na de vermelding "300 mm" het woord "intérieur" worden ingevoegd.
Op bladzijde 58554 moeten volgende correcties worden aangebracht : in de Nederlandse tekst van tabel III van punt 4.1 van bijlage 5/1, lees "trappenhuizen" in plaats van "traphuizen"; in de Franse tekst van tabel III van punt 4.1 van bijlage 5/1, voeg een spatie tussen het woord "extérieur" en het woord "du".
Op bladzijde 58555 moeten volgende correcties worden aangebracht : in de Nederlandse tekst van tabel IV van punt 4.2 van bijlage 5/1, lees "de evacuatiewegen" in plaats van "horizontal vluchtwegen" en lees "evacuatieniveau" in plaats van "gelijkvloers"; in de Franse tekst van tabel IV van punt 4.2 van bijlage 5/1, lees "les cages d'escalier, (y compris les sas, les paliers et les escaliers) et le chemin d'évacuation au niveau d'évacuation, à partir des cages d'escalier jusqu'à l'extérieur du bâtiment " in plaats van " les cages d'escalier, (c à d : les sas, les paliers et les escaliers) et le chemin d'évacuation au niveau d'évacuation, à partir des cages d'escalier jusqu'à l'extérieur du bâtiment"; in de Nederlandse tekst van tabel IV van punt 4.2 van bijlage 5/1, lees "de trappenhuizen (met inbegrip van de sassen, de overlopen en de trappen zelf) en het horizontale deel van de evacuatieweg op het evacuatieniveau vanaf de trappenhuizen tot buiten het gebouw" in plaats van " verticale vluchtwegen (d.w.z. : de trapzalen met inbegrip van de sassen, de overlopen en de trappen zelf) en het horizontale deel van de evacuatieweg op het gelijkvloers vanaf de trapzalen tot buiten het gebouw".
Brussel, 18 december 2013.