Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 12/07/2012
← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen. - Rechtzetting "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen. - Rechtzetting Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire. - Avis rectificatif
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 12 JULI 2012. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen. - Rechtzetting SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 12 JUILLET 2012. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire. - Avis rectificatif
In het Belgisch Staatsblad nr. 297 van 21 september 2012, dienen de Au Moniteur belge n° 297 du 21 septembre 2012, il y a lieu d'apporter
hierna volgende correcties te worden aangebracht (met de bijlagen les corrections suivantes décrites ci-après (par annexes, on entend
worden de bijlagen bedoeld bij het koninklijk besluit van 7 juli 1994 les annexes à l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de
tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en base en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion,
ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen). auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire).
Op bladzijde 58477, in de Nederlandse tekst, in tabel 2 van het punt A la page 58477, dans le texte néerlandais, dans le tableau 2 du point
3.1 van bijlage 1, lees telkens "binnen" in plaats van "en" tussen de 3.1 de l'annexe 1, lire à chaque fois "binnen" au lieu de "en" entre
woorden "150 mm" en "20 s", in de onderdelen van de tabel die vallen les mots "150 mm" et "20 s", dans les parties du tableau qui tombent
onder Klasse DFL en EFL. dans les classes DFL et EFL.
Op bladzijde 58478, in de Franse tekst, in tabel 3 van het punt 3.1 A la page 58478, dans le texte français, dans le tableau 3 du point
van bijlage 1, lees een S in subscript aan het eind van het woord "THR600". 3.1 de l'annexe 1, lire un S dans le sous-script à la fin du mot "THR600".
Op bladzijde 58480 moeten volgende correcties worden aangebracht : A la page 58480, les corrections suivantes doivent être apportées :
in de Franse tekst, in artikel 10 van het koninklijk besluit van 12 dans le texte français, à l'article 10 de l'arrêté royal du 12 juillet
juli 2012 dat het punt 3 van de bijlage 1 van het koninklijk besluit 2012 qui a remplacé le point 3 de l'annexe 1 de l'arrêté royal du 7
van 7 juli 1994 verving, lees in tabel 4 "au plus" in plaats van "au juillet 1994, lire dans le tableau 4 "au plus" au lieu de "au moins"
moins" na de woorden "Applications pour lesquelles la classe B- s1, après les mots "Applications pour lesquelles la classe B- s1, d0";
d0"; in de Franse tekst, in artikel 11 van het koninklijk besluit van 12 dans le texte français, à l'article 11 de l'arrêté royal du 12 juillet
juli 2012 dat het punt 3bis van de bijlage 1 van het koninklijk 2012 qui a inséré le point 3bis de l'annexe 1 de l'arrêté royal du 7
besluit van 7 juli 1994 invoegt, lees in het eerste lid van het punt juillet 1994, lire au premier alinéa du point 3bis1 « de la
3bis1 " de la performance des toitures et" in plaats van "des performance des toitures et » au lieu de « des performances des »
performances des" voor de woorden "revêtements de toitures". devant les mots « revêtements de toitures » .
Op bladzijde 58483 moeten volgende correcties worden aangebracht : A la page 58483, les corrections suivantes doivent être apportées
In de Nederlandse tekst van artikel 6/1, dat door het artikel 25 van Dans le texte néerlandais de l'article 6/1, qui a été inséré par
het koninklijk besluit van 12 juli 2012 werd ingevoegd, lees "artikel" l'article 25 de l'arrêté royal du 12 juillet 2012, lire « artikel » au
in plaats van "besluit" na de woorden "tot vier jaar na het in werking lieu de « besluit » après les mots « tot vier jaar na het in werking
treden van dit". treden van dit ».
In de Franse tekst van artikel 6/1, dat door het artikel 25 van het Dans le texte français de l'article 6/1, qui a été inséré par
koninklijk besluit van 12 juli 2012 werd ingevoegd, lees "article" in l'article 25 de l'arrêté royal du 12 juillet 2012, lire « article » au
plaats van "arrêté" na de woorden "pendant un délai de quatre ans lieu de « arrêté » après les mots "pendant un délai de quatre ans
après l'entrée en vigueur du présent". après l'entrée en vigueur du présent".
Op bladzijde 58484 moeten volgende correcties worden aangebracht : A la page 58484, les corrections suivantes doivent être apportées :
in de Nederlandse tekst van artikel 6/2, dat door het artikel 25 van dans le texte néerlandais de l'article 6/2, qui a été inséré par
het koninklijk besluit van 12 juli 2012 werd ingevoegd, lees "artikel" l'article 25 de l'arrêté royal du 12 juillet 2012, lire « artikel » au
in plaats van "besluit" na de woorden "tot vier jaar na het in werking lieu de « besluit » après les mots « tot vier jaar na het in werking
treden van dit"; treden van dit »;
in de Franse tekst van artikel 6/2, dat door het artikel 25 van het dans le texte français de l'article 6/2, qui a été inséré par
koninklijk besluit van 12 juli 2012 werd ingevoegd, lees "article" in l'article 25 de l'arrêté royal du 12 juillet 2012, lire « article » au
plaats van "arrêté" na de woorden "pendant un délai de quatre ans lieu de « arrêté » après les mots "pendant un délai de quatre ans
après l'entrée en vigueur du présent"; après l'entrée en vigueur du présent";
in de Nederlandse tekst van artikel 6/3, dat door het artikel 25 van dans le texte néerlandais de l'article 6/3, qui a été inséré par
het koninklijk besluit van 12 juli 2012 werd ingevoegd, lees "artikel" l'article 25 de l'arrêté royal du 12 juillet 2012, lire « artikel » au
in plaats van "besluit" na de woorden "tot vier jaar na het in werking lieu de « besluit » après les mots « tot vier jaar na het in werking
treden van dit"; treden van dit »;
in de Franse tekst van artikel 6/3, dat door het artikel 25 van het dans le texte français de l'article 6/3, qui a été inséré par
koninklijk besluit van 12 juli 2012 werd ingevoegd, lees "article" in l'article 25 de l'arrêté royal du 12 juillet 2012, lire « article » au
plaats van "arrêté" na de woorden "pendant un délai de quatre ans lieu de « arrêté » après les mots "pendant un délai de quatre ans
après l'entrée en vigueur du présent". après l'entrée en vigueur du présent".
Op bladzijde 58486 moeten de volgende correcties worden aangebracht : A la page 58486, les corrections suivantes doivent être apportées :
in de Nederlandse tekst van punt 2.1 van bijlage 2/1, lees dans le texte néerlandais du point 2.1 de l'annexe 2/1, lire «
"respectievelijk" in plaats van "respectivelijk"; respectievelijk » au lieu de "respectivelijk";
in de Nederlandse tekst van punt 2.1 van bijlage 2/1, lees in de dans le texte néerlandais du point 2.1 de l'annexe 2/1, lire « moeten
laatste zin "moeten" in plaats van "moet". » au lieu de "moet" dans la dernière phrase.
Op bladzijde 58487 moeten de volgende correcties worden aangebracht : A la page 58487, les corrections suivantes doivent être apportées :
in de Franse tekst van tabel 2.2 van punt 3.3 van bijlage 2/1, voeg dans le texte français du tableau 2.2 du point 3.3 de l'annexe 2/1,
telkens het woord "de" in na de woorden "Au-dessus" en de woorden ajoutez le mot "de" après les mots "Au-dessus" et les mots
"En-dessous"; "En-dessous";
in de Nederlandse tekst van punt 3.4.2, tweede lid, van bijlage 2/1, dans le texte néerlandais du point 3.4.2, alinéa 2, de l'annexe 2/1,
lees "het plafond" in plaats van "de vloer". lire "het plafond" au lieu de "de vloer".
Op bladzijde 58488 moeten volgende correcties worden aangebracht : A la page 58488, les corrections suivantes doivent être apportées :
in de Nederlandse tekst van punt 3.5.2.1, laatste lid, van bijlage dans le texte néerlandais du point 3.5.2.1, dernier alinéa, de
2/1, lees "verluchtingsopeningen" in plaats van "openingen"; l'annexe 2/1, lire "verluchtingsopeningen" au lieu de "openingen";
in de Franse tekst van punt 3.5.2.2.1 van bijlage 2/1, lees dans le texte français du point 3.5.2.2.1 de l'annexe 2/1, lire «
"résistance au feu" in plaats van "étanchéité aux flammes" en lees in résistance au feu » au lieu de " étanchéité aux flammes" et dans le
de Nederlandse tekst "brandweerstand" in plaats van "vlamdichtheid". texte néerlandais lire "brandweerstand" au lieu de "vlamdichtheid".
Op bladzijde 58492, in de Franse tekst van punt 5.1.3.1 van bijlage A la page 58492, dans le texte français du point 5.1.3.1 de l'annexe
2/1, schrap het woord "techniques" voor de woorden "de transformation 2/1, supprimez le mot "techniques" devant les mots " de transformation
électrique". électrique ".
Op bladzijde 58494 moeten in het punt 6.1.1 van bijlage 2/1 de A la page 58494, les corrections suivantes doivent être apportées au
volgende correcties worden aangebracht : point 6.1.1 de l'annexe 2/1 :
in de Nederlandse tekst moet het punt "6.1.1.5" worden ingevoegd voor dans le texte néerlandais, le point "6.1.1.5" doit être ajouté devant
de woorden "Wanneer de lift slechts één compartiment aandoet"; les mots "Wanneer de lift slechts één compartiment aandoet";
in de Franse tekst moet het punt "6.1.1.5" worden ingevoegd voor de dans le texte français, le point "6.1.1.5" doit être ajouté devant les
woorden "Lorsque l'ascenseur ne dessert qu'un compartiment"; mots "Lorsque l'ascenseur ne dessert qu'un compartiment";
in de Nederlandse en Franse tekst, lees "6.1.1.6" in plaats van dans le texte néerlandais et français, lire "6.1.1.6" au lieu de
"6.1.1.5"; "6.1.1.5";
in de Nederlandse en Franse tekst, lees "6.1.1.7" in plaats van dans le texte néerlandais et français, lire "6.1.1.7" au lieu de
"6.1.1.6"; "6.1.1.6";
in de Nederlandse en Franse tekst, lees "6.1.1.8" in plaats van dans le texte néerlandais et français, lire "6.1.1.8" au lieu de
"6.1.1.7". "6.1.1.7".
Op bladzijde 58498 moeten in het punt 6.7.2.2 van bijlage 2/1 de A la page 58498, les corrections suivantes doivent être apportées au
volgende correcties worden aangebracht : point 6.7.2.2 de l'annexe 2/1 :
in de Nederlandse tekst van de tweede zin, lees "gelegen buiten de" in dans le texte néerlandais de la deuxième phrase, lire "gelegen buiten
plaats van "van" tussen de woorden "De afzuigkanalen" en de woorden de" au lieu de "van" entre les mots "De afzuigkanalen" et les mots
"collectieve keukens zijn : " en voeg in de derde zin de woorden "in "collectieve keukens zijn :" et ajoutez dans la troisième phrase les
de collectieve keukens" in tussen de woorden "De afzuigkanalen" en de mots "in de collectieve keukens" entre les mots "De afzuigkanalen" et
woorden "met hun ophangingen blijven in geval van brand"; les mots "met hun ophangingen blijven in geval van brand";
in de Franse tekst van de tweede zin, voeg de woorden "situés en dans le texte français de la deuxième phrase, ajoutez les mots "situés
dehors" in tussen de woorden "Les conduits d'extraction" en de woorden en dehors" entre les mots "Les conduits d'extraction" et les mots "des
"des cuisines collectives sont : " en voeg in de derde zin de woorden cuisines collectives sont" et ajoutez dans la troisième phrase les
"situés dans les cuisines collectives" in tussen de woorden "Les mots "situés dans les cuisines collectives" entre les mots "Les
conduits d'extraction" en de woorden "et leurs suspentes restent conduits d'extraction" et les mots "et leurs suspentes restent stables
stables au feu". au feu".
Op bladzijde 58504 moet de plaat 3.2 van bijlage 3/1 vervangen worden A la page 58504, la planche 3.2 de l'annexe 3/1 doit être remplacée
door de volgende plaat 3.2 zodat in figuur L de afstand a gemeten par la planche 3.2 suivante de sorte que dans le dessin L la distance
wordt tussen het raam en de buitenzijde van de wand : a soit mesurée entre le vitrage et la face extérieure de la façade :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Op bladzijde 58509 moeten volgende correcties worden aangebracht : A la page 58509, les corrections suivantes doivent être apportées :
in de Nederlandse tekst van punt 3.5.1.1 van bijlage 3/1, voeg na de dans le texte néerlandais du point 3.5.1.1 de l'annexe 3/1, ajoutez
woorden "uit een borstwering, die minstens E 60" de tekens " - ef" in; après les mots "uit een borstwering, die minstens E 60" les signes « -
in de Franse tekst van punt 3.5.1.1 van bijlage 3/1, voeg na de ef »; dans le texte français du point 3.5.1.1 de l'annexe 3/1, ajoutez après
woorden "d'une allège qui présente au moins E 60" de tekens " - ef" les mots "d'une allège qui présente au moins E 60" les signes " - ef"
in. in.
Op bladzijde 58510 moeten volgende correcties worden aangebracht : A la page 58510, les corrections suivantes doivent être apportées :
in de Franse tekst van punt 3.5.1.1 van bijlage 3/1, lees "E 60" in dans le texte français du point 3.5.1.1 de l'annexe 3/1, lire "E 60"
plaats van "EI 60" na de woorden « soit une saillie verticale, dans au lieu de "EI 60" après les mots « soit une saillie verticale, dans
l'axe du mur séparant les deux bâtiments ou compartiments et qui l'axe du mur séparant les deux bâtiments ou compartiments et qui
présente au moins »; présente au moins »;
in de Nederlandse tekst van punt 3.5.1.1, voorlaatste lid, van bijlage dans le texte néerlandais du point 3.5.1.1, avant-dernier alinéa, de
3/1, lees "(i<->o)" in plaats van "(i->o)" voor de woorden "om de twee l'annexe 3/1, lire "(i<->o)" au lieu de "(i->o)" devant les mots "om
bouwlagen (plaat 3.4 - figuur B)"; de twee bouwlagen (plaat 3.4 - figuur B)";
in de Franse tekst van punt 3.5.1.1, voorlaatste lid, van bijlage 3/1, dans le texte français du point 3.5.1.1, avant-dernier alinéa, de
lees "(i<->o)" in plaats van "(i->o)" voor de woorden "à un niveau sur l'annexe 3/1, lire "(i<->o)" au lieu de "(i->o)" devant les mots "à un
deux (planche 3.4 - figure B)"; niveau sur deux (planche 3.4 - figure B)";
in de Nederlandse tekst van punt 3.5.2.1, laatste lid, van bijlage dans le texte néerlandais du point 3.5.2.1, dernier alinéa, de
3/1, lees "verluchtingsopeningen" in plaats van "openingen". l'annexe 3/1, lire "verluchtingsopeningen" au lieu de "openingen".
Op bladzijde 58510, in de Franse tekst van punt 3.5.2.2.1 van bijlage A la page 58510, dans le texte français du point 3.5.2.2.1 de l'annexe
3/1, lees "résistance au feu" in plaats van "étanchéité aux flammes" 3/1, lire « résistance au feu » au lieu de "étanchéité aux flammes" et
en lees in de Nederlandse tekst "brandweerstand" in plaats van dans le texte néerlandais lire "brandweerstand" au lieu de
"vlamdichtheid". "vlamdichtheid".
Op bladzijde 58511, in de Nederlandse tekst en in de Franse tekst, A la page 58511, dans le texte néerlandais et dans le texte français,
moeten volgende correcties worden aangebracht : les corrections suivantes doivent être apportées :
in punt 3.6, derde lid, van bijlage 3/1, lees "EI" in plaats van "REI"; au point 3.6, alinéa 3, de l'annexe 3/1, lire "EI" au lieu de "REI";
in punt 3.6, vierde lid, van bijlage 3/1, lees "3.5.1.1" in plaats van au point 3.6, alinéa 4, de l'annexe 3/1, lire "3.5.1.1" au lieu de
"3.3". "3.3".
Op bladzijde 58514 moeten volgende correcties worden aangebracht : A la page 58514, les corrections suivantes doivent être apportées :
in de Franse tekst van punt 5.1.2 van bijlage 3/1, lees "détente" in dans le texte français du point 5.1.2 de l'annexe 3/1, lire "détente"
plaats van "détention"; à la place de "détention";
in de Franse tekst van punt 5.1.3.1, laatste lid, van bijlage 3/1, dans le texte français du point 5.1.3.1, dernier alinéa, de l'annexe
schrap het woord "techniques" voor de woorden "de transformation 3/1, supprimez le mot "techniques" devant les mots " de transformation
électrique"; électrique ";
in de Nederlandse tekst van punt 5.1.3.1, laatste lid, van bijlage dans le texte néerlandais du point 5.1.3.1, dernier alinéa, de
3/1, schrap het woord "technische" voor de woorden "lokalen van l'annexe 3/1, supprimez le mot "technische" devant les mots "lokalen
elektriciteitstransformatie". van elektriciteitstransformatie".
Op bladzijde 58516, in de Franse tekst van punt 6.1.1.4, eerste lid, Dans le texte français du point 6.1.1.4, alinéa 1er, de l'annexe 3/1,
van bijlage 3/1, schrap de woorden "du face". supprimez les mots "du face".
Op bladzijde 58520 moeten volgende correcties worden aangebracht : A la page 58520, les corrections suivantes doivent être apportées :
in de Nederlandse en Franse tekst, in punt 6.7.1.3 van bijlage 3/1, dans le texte néerlandais et français, au point 6.7.1.3 de l'annexe
lees "6.7.4" in plaats van "6.7.5"; 3/1, lire "6.7.4" au lieu de "6.7.5";
in de Nederlandse tekst, in punt 6.7.1.3 van bijlage 3/1, lees dans le texte néerlandais, au point 6.7.1.3 de l'annexe 3/1, lire
"brandwerende klep" in plaats van "rookklep". "brandwerende klep" au lieu de "rookklep".
Op bladzijde 58521 moeten volgende correcties worden aangebracht : A la page 58521, les corrections suivantes doivent être apportées :
in het punt 6.7.2.2 van bijlage 3/1 moeten de volgende correcties les corrections suivantes doivent être apportées au point 6.7.2.2 de
worden aangebracht : l'annexe 3/1 :
in de Nederlandse tekst van de tweede zin, lees "gelegen buiten de" in dans le texte néerlandais de la deuxième phrase, lire " gelegen buiten
plaats van "van" tussen de woorden "De afzuigkanalen" en de woorden de " au lieu de " van " entre les mots " De afzuigkanalen " et les
"collectieve keukens zijn : "en voeg in de derde zin de woorden "in de mots " collectieve keukens zijn : " et ajoutez dans la troisième
collectieve keukens" in tussen de woorden "De afzuigkanalen" en de phrase les mots " in de collectieve keukens " entre les mots " De
woorden "met hun ophangingen blijven in geval van brand"; afzuigkanalen " et les mots " met hun ophangingen blijven in geval van brand ";
in de Franse tekst van de tweede zin, voeg de woorden "situés en dans le texte français de la deuxième phrase, ajoutez les mots "
dehors" in tussen de woorden "Les conduits d'extraction" en de woorden situés en dehors " entre les mots " Les conduits d'extraction " et les
"des cuisines collectives sont : " en voeg in de derde zin de woorden mots " des cuisines collectives sont " et ajoutez dans la troisième
"situés dans les cuisines collectives" in tussen de woorden "Les phrase les mots "situés dans les cuisines collectives" entre les mots
conduits d'extraction" en de woorden "et leurs suspentes restent "Les conduits d'extraction" et les mots "et leurs suspentes restent
stables au feu"; stables au feu";
in de Nederlandse tekst, in punt 6.7.3.2 van bijlage 3/1, lees "EI 60" dans le texte néerlandais, au point 6.7.3.2 de l'annexe 3/1, lire "EI
in plaats van "EI 30" na de woorden "door een scheidingswand tussen 60" au lieu de "EI 30" après les mots "door een scheidingswand tussen
twee compartimenten gaan waarvoor een brandweerstand groter dan of twee compartimenten gaan waarvoor een brandweerstand groter dan of
gelijk aan"; gelijk aan";
in de Franse tekst, in punt 6.7.3.2 van bijlage 3/1, lees "EI 60" in dans le texte français, au point 6.7.3.2 de l'annexe 3/1, lire "EI 60"
plaats van "EI 30" na de woorden "traverser une paroi entre deux au lieu de "EI 30" après les mots "traverser une paroi entre deux
compartiments pour laquelle une résistance au feu supérieure ou égale compartiments pour laquelle une résistance au feu supérieure ou égale
à". à".
Op bladzijde 58526 moet de plaat 4.2 van bijlage 4/1 vervangen worden A la page 58526, la planche 4.2 de l'annexe 4/1 doit être remplacé par
door de volgende plaat 4.2 zodat in figuur L de afstand a gemeten la planche 4.2 suivante de sorte que dans le dessin L : la distance a
wordt tussen het raam en de buitenzijde van de wand : soit mesurée entre le vitrage et la face extérieure de la façade :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Op bladzijde 58529, in de Nederlandse en Franse tekst van punt 1.4 van A la page 58529, dans le texte néerlandais et français du point 1.4 de
bijlage 4/1, lees "6.1.5" in plaats van "6.1.2". l'annexe 4/1, lire "6.1.5" au lieu de "6.1.2".
Op bladzijde 58530, in de Franse tekst van punt 2.1 van bijlage 4/1, A la page 58530, dans le texte français du point 2.1 de l'annexe 4/1,
schrap de woorden ", qui répondent aux normes ou aux règles de l'art supprimez les mots ", qui répondent aux normes ou aux règles de l'art
en la matière". en la matière".
Op bladzijde 58531, moeten de volgende correcties worden aangebracht A la page 58531, les corrections suivantes doivent être apportées à
in bijlage 4/1 : l'annexe 4/1 :
voeg in de Nederlandse tekst van punt 3.4.2 van bijlage 4/1 het woord ajoutez dans le texte néerlandais du point 3.4.2 de l'annexe 4/1 le
"tenminste" in tussen de woorden "waarvoor" en de woorden "een mot "tenminste" entre les mots "waarvoor" et les mots "een
brandweerstand" en voeg de woorden "van EI 30" in tussen het woord brandweerstand" et ajoutez les mots "van EI 30" entre le mot
"brandweerstand" en de woorden "is vereist"; "brandweerstand" et les mots "is vereist";
in de Nederlandse tekst van punt 3.5.1.1 van bijlage 4/1, voeg na de dans le texte néerlandais du point 3.5.1.1 de l'annexe 4/1, ajoutez
woorden "uit een borstwering, die minstens E 60" de tekens " - ef" in; après les mots "uit een borstwering, die minstens E 60" les signes « -
in de Franse tekst van punt 3.5.1.1 van bijlage 4/1, voeg na de ef »; dans le texte français du point 3.5.1.1 de l'annexe 4/1, ajoutez après
woorden "d'une allège qui présente au moins E 60" de tekens " - ef" les mots "d'une allège qui présente au moins E 60" les signes " - ef";
in; in de Franse tekst van punt 3.5.1.1 van bijlage 4/1, lees "E 60" in dans le texte français du point 3.5.1.1 de l'annexe 4/1, lire "E 60"
plaats van "EI 60" na de woorden « soit une saillie verticale, dans au lieu de "EI 60" après les mots « soit une saillie verticale, dans
l'axe du mur séparant les deux bâtiments ou compartiments et qui l'axe du mur séparant les deux bâtiments ou compartiments et qui
présente au moins »; présente au moins »;
in de Nederlandse tekst van punt 3.5.1.1, voorlaatste lid, lees dans le texte néerlandais du point 3.5.1.1, avant-dernier alinéa, lire
"(i<->o)" in plaats van "(i->o)" voor de woorden "om de twee bouwlagen "(i<->o)" au lieu de "(i->o)" devant les mots "om de twee bouwlagen
(plaat 4.4 - figuur B)"; (plaat 4.4 - figuur B)";
in de Franse tekst van punt 3.5.1.1, voorlaatste lid, lees "(i<->o)" dans le texte français du point 3.5.1.1, avant-dernier alinéa, lire
in plaats van "(i->o)" voor de woorden "à un niveau sur deux (planche "(i<->o)" au lieu de "(i->o)" devant les mots "à un niveau sur deux
4.4 - figure B)". (planche 4.4 - figure B)".
Op bladzijde 58532, moeten de volgende correcties worden aangebracht A la page 58532, les corrections suivantes doivent être apportées à
in bijlage 4/1 : l'annexe 4/1 :
in de Nederlandse tekst van punt 3.5.2.1, lees "verluchtingsopeningen" dans le texte néerlandais du point 3.5.2.1, lire
in plaats van "openingen"; "verluchtingsopeningen" au lieu de "openingen";
in de Franse tekst van punt 3.5.2.2.1, lees "résistance au feu" in dans le texte français du point 3.5.2.2.1, lire « résistance au feu »
plaats van "étanchéité aux flammes" en lees in de Nederlandse tekst au lieu de " étanchéité aux flammes" et dans le texte néerlandais lire
"brandweerstand" in plaats van "vlamdichtheid"; "brandweerstand" au lieu de "vlamdichtheid";
in de Nederlandse en Franse tekst, in punt 3.6, tweede lid, lees "EI" dans le texte néerlandais et français, au point 3.6, alinéa 2, lire
in plaats van "REI". "EI" au lieu de "REI".
Op bladzijde 58534 in de Nederlandse tekst van punt 4.2.3.1 van A la page 58534 dans le texte néerlandais du point 4.2.3.1 de l'annexe
bijlage 4/1, schrap de woorden "een stabiliteit bij brand van". 4/1, supprimez les mots "een stabiliteit bij brand van".
Op bladzijde 58536, moeten de volgende correcties worden aangebracht A la page 58536, les corrections suivantes doivent être apportées à
in bijlage 4/1 : l'annexe 4/1 :
in de Franse tekst van punt 5.1.2 van bijlage 4/1, lees "détente" in dans le texte français du point 5.1.2 de l'annexe 4/1, lire "détente"
plaats van "détention"; au lieu de "détention";
in de Nederlandse en Franse tekst, in punt 5.1.2.1, lees telkens "1.3" dans le texte néerlandais et français au point 5.1.2.1, lire à chaque
in plaats van "1.4"; fois "1.3" au lieu de "1.4";
in de Franse tekst, in punt 5.1.2.1, derde lid, punt b, tweede dans le texte français, au point 5.1.2.1, alinéa 3, point b, deuxième
streepje, voeg het woord "toutefois," (gevolgd door een komma) in voor tiret, ajoutez le mot "toutefois," (suivi par une virgule) devant les
de woorden "les chaufferies pour la chauffe au combustible gazeux"; mots "les chaufferies pour la chauffe au combustible gazeux";
in de Franse tekst van punt 5.1.3.1, laatste lid, schrap het woord dans le texte français du point 5.1.3.1, dernier alinéa, supprimez le
"techniques" voor de woorden "de transformation électrique". mot "techniques" devant les mots " de transformation électrique ".
Op bladzijde 58537, in de Franse tekst van punt 5.1.5.1, 3 van bijlage A la page 58537, dans le texte français du point 5.1.5.1, 3 de
4/1, lees "; les gaines verticales " in plaats van het woord " et " l'annexe 4/1, lire "; les gaines verticales " au lieu du mot " et "
dat gevolgd wordt door de woorden "sont compartimentées à chaque qui est suivi par les mots "sont compartimentées à chaque compartiment
compartiment par des écrans horizontaux". par des écrans horizontaux".
Op bladzijde 58538, in de Nederlandse tekst, in het punt 5.5, vierde A la page 58538, dans le texte néerlandais, au point 5.5, alinéa 4,
lid, eerste streepje, van bijlage 4/1, voeg het woord "gaat" toe na de premier tiret, de l'annexe 4/1, ajoutez le mot "gaat" après les mots
woorden "door andere lokalen". "door andere lokalen".
Op bladzijde 58538, in de Franse tekst van punt 5.5, tweede streepje A la page 58538, dans le texte français du point 5.5, deuxième tiret
van bijlage 4/1, lees "EI1 120" in plaats van "EI 120". de l'annexe 4/1, lire "EI1 120" au lieu de "EI 120".
Op bladzijde 58540, in de Franse tekst, in punt 6.1.4, tweede lid, A la page 58540, dans le texte français, au point 6.1.4, alinéa 2,
punt 1, van bijlage 4/1, voeg "à fermeture automatique" toe na de point 1, de l'annexe 4/1, ajoutez "à fermeture automatique" après les
woorden "comporter deux portes EI1 30". mots "comporter deux portes EI1 30".
Op bladzijde 58543, moeten de volgende correcties worden aangebracht A la page 58543, les corrections suivantes doivent être apportées à
in bijlage 4/1 : l'annexe 4/1 :
in de Nederlandse tekst, in punt 6.7.1.3, lees "brandwerende klep" in dans le texte néerlandais au point 6.7.1.3, lire "brandwerende klep"
plaats van "brandweerklep" en lees "brandwerende klep" in plaats van au lieu de "brandweerklep" et lire « brandwerende klep » au lieu de «
"rookklep"; rookklep »;
in de Nederlandse en Franse tekst, in punt 6.7.1.3, lees "6.7.4" in dans le texte néerlandais et français au point 6.7.1.3, lire "6.7.4"
plaats van "6.7.5". au lieu de "6.7.5".
Op bladzijde 58544 moeten volgende correcties worden aangebracht : A la page 58544, les corrections suivantes doivent être apportées :
in het punt 6.7.2.2 van bijlage 4/1 moeten de volgende correcties les corrections suivantes doivent être apportées au point 6.7.2.2 de
worden aangebracht : l'annexe 4/1 :
in de Nederlandse tekst van de tweede zin, lees "gelegen buiten de" in dans le texte néerlandais de la deuxième phrase, lire " gelegen buiten
plaats van "van" tussen de woorden "De afzuigkanalen" en de woorden de " au lieu de " van " entre les mots " De afzuigkanalen " et les
"collectieve keukens zijn : " en voeg in de derde zin de woorden "in mots " collectieve keukens zijn : " et ajoutez dans la troisième
de collectieve keukens" in tussen de woorden "De afzuigkanalen" en de phrase les mots " in de collectieve keukens " entre les mots " De
woorden "met hun ophangingen blijven in geval van brand"; afzuigkanalen " et les mots " met hun ophangingen blijven in geval van brand ";
in de Franse tekst van de tweede zin, voeg de woorden "situés en dans le texte français de la deuxième phrase, ajoutez les mots "
dehors" in tussen de woorden "Les conduits d'extraction" en de woorden situés en dehors " entre les mots " Les conduits d'extraction " et les
"des cuisines collectives sont : " en voeg in de derde zin de woorden mots " des cuisines collectives sont " et ajoutez dans la troisième
"situés dans les cuisines collectives" in tussen de woorden "Les phrase les mots " situés dans les cuisines collectives " entre les
conduits d'extraction" en de woorden "et leurs suspentes restent mots " Les conduits d'extraction " et les mots " et leurs suspentes
stables au feu"; restent stables au feu ";
in de Nederlandse en Franse tekst, in punt 6.7.3.2 van bijlage 4/1, dans le texte néerlandais et français, au point 6.7.3.2 de l'annexe
lees telkens "EI 60" in plaats van de beide vermeldingen van "EI 30"; 4/1, lire à chaque fois "EI 60" au lieu des deux mentions de "EI 30";
in de Franse tekst in punt 6.7.3.2, van bijlage 4/1, verwijder de dans le texte français au point 6.7.3.2, de l'annexe 4/1, enlevez les
woorden "de même" na de woorden "dans une gaine présentant la même mots "de même" après les mots "dans une gaine présentant la même
résistance au feu"; résistance au feu";
in de Nederlandse tekst van punt 6.7.4.1 van bijlage 4/1, lees "drie" dans le texte néerlandais du point 6.7.4.1 de l'annnexe 4/1, lire
in plaats van "twee"; "drie" au lieu de "twee";
in de Franse tekst van punt 6.7.4.1 van bijlage 4/1, lees "trois" in dans le texte français du point 6.7.4.1 de l'annexe 4/1, lire "trois"
plaats van "deux". au lieu de "deux".
Op bladzijde 58546, in de Franse tekst van punt 6.7.5 van bijlage 4/1, A la page 58546, dans le texte français du point 6.7.5 de l'annexe
lees "précise" in plaats van "précisé". 4/1, lire "précise" au lieu de "précisé".
Op bladzijde 58547, in de Franse tekst van punt 6.9.1, tweede lid, van A la page 58547, dans le texte français du point 6.9.1, alinéa 2, de
bijlage 4/1, lees "élevées" in plaats van "élevés". l'annexe 4/1, lire "élevées" au lieu de "élevés".
Op bladzijde 58550, in de Nederlandse en Franse tekst, in punt 6.9.4.9 A la page 58550, dans le texte néerlandais et français, au point
van bijlage 4/1, lees "6.7.5" in plaats van "6.7.6". 6.9.4.9 de l'annexe 4/1, lire "6.7.5" au lieu de "6.7.6".
Op bladzijde 58552 moet de plaat 5.1 van bijlage 5/1 vervangen worden A la page 58552, la planche 5.1 de l'annexe 5/1 doit être remplacé par
door de volgende plaat 5.1 : la planche 5.1 suivante :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Op bladzijde 58553, moeten de volgende correcties worden aangebracht A la page 58553, les corrections suivantes doivent être apportées au
in tabel I van bijlage 5/1 : tableau I de l'annexe 5/1 :
voeg voor het Nederlandse woord "Keukens" het woord "collectieve" in ajoutez avant le mot néerlandais "Keukens" le mot "collectieve" et
en voeg achter het Franse woord "Cuisine" het woord "collectives" in; ajoutez après le mot français "Cuisines" le mot "collectives";
in de Nederlandse tekst moet na de vermelding "300 mm" het woord dans le texte néerlandais, le mot "interieur" doit être ajouté après
"interieur" worden ingevoegd. In de Franse tekst moet na de vermelding la mention "300 mm". Dans le texte français, le mot "intérieur" doit
"300 mm" het woord "intérieur" worden ingevoegd. être ajouté après la mention "300 mm".
Op bladzijde 58554 moeten volgende correcties worden aangebracht : A la page 58554, les corrections suivantes doivent être apportées :
in de Nederlandse tekst van tabel III van punt 4.1 van bijlage 5/1, dans le texte néerlandais du tableau III du point 4.1 de l'annexe 5/1,
lees "trappenhuizen" in plaats van "traphuizen"; lire "trappenhuizen" au lieu de "traphuizen";
in de Franse tekst van tabel III van punt 4.1 van bijlage 5/1, voeg dans le texte français du tableau III du point 4.1 de l'annexe 5/1,
een spatie tussen het woord "extérieur" en het woord "du". ajoutez un espace entre le mot "extérieur" et le mot "du".
Op bladzijde 58555 moeten volgende correcties worden aangebracht : A la page 58555, les corrections suivantes doivent être apportées :
in de Nederlandse tekst van tabel IV van punt 4.2 van bijlage 5/1, dans le texte néerlandais du tableau IV du point 4.2 de l'annexe 5/1,
lees "de evacuatiewegen" in plaats van "horizontal vluchtwegen" en lire " de evacuatiewegen " au lieu de "horizontal vluchtwegen" et lire
lees "evacuatieniveau" in plaats van "gelijkvloers"; « evacuatieniveau » au lieu de « gelijkvloers »;
in de Franse tekst van tabel IV van punt 4.2 van bijlage 5/1, lees dans le texte français du tableau IV du point 4.2 de l'annexe 5/1,
"les cages d'escalier, (y compris les sas, les paliers et les lire " cages d'escalier, (y compris les sas, les paliers et les
escaliers) et le chemin d'évacuation au niveau d'évacuation, à partir escaliers) et le chemin d'évacuation au niveau d'évacuation, à partir
des cages d'escalier jusqu'à l'extérieur du bâtiment " in plaats van " des cages d'escalier jusqu'à l'extérieur du bâtiment " au lieu de "
les cages d'escalier, (c à d : les sas, les paliers et les escaliers) les cages d'escalier, (c à d : les sas, les paliers et les escaliers)
et le chemin d'évacuation au niveau d'évacuation, à partir des cages et le chemin d'évacuation au niveau d'évacuation, à partir des cages
d'escalier jusqu'à l'extérieur du bâtiment"; d'escalier jusqu'à l'extérieur du bâtiment";
in de Nederlandse tekst van tabel IV van punt 4.2 van bijlage 5/1, dans le texte néerlandais du tableau IV du point 4.2 de l'annexe 5/1,
lees "de trappenhuizen (met inbegrip van de sassen, de overlopen en de lire "de trappenhuizen (met inbegrip van de sassen, de overlopen en de
trappen zelf) en het horizontale deel van de evacuatieweg op het trappen zelf) en het horizontale deel van de evacuatieweg op het
evacuatieniveau vanaf de trappenhuizen tot buiten het gebouw" in evacuatieniveau vanaf de trappenhuizen tot buiten het gebouw" au lieu
plaats van " verticale vluchtwegen (d.w.z. : de trapzalen met inbegrip de " verticale vluchtwegen (d.w.z. : de trapzalen met inbegrip van de
van de sassen, de overlopen en de trappen zelf) en het horizontale sassen, de overlopen en de trappen zelf) en het horizontale deel van
deel van de evacuatieweg op het gelijkvloers vanaf de trapzalen tot de evacuatieweg op het gelijkvloers vanaf de trapzalen tot buiten het
buiten het gebouw". gebouw".
Brussel, 18 december 2013. Bruxelles, le 18 decembre 2013.
^