Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van --
← Terug naar "Examens waarbij de licentiaten in het notariaat in de gelegenheid worden gesteld te bewijzen dat zij in staat zijn de voorschriften van de wet op het gebruik der talen in gerechtszaken na te leven. - Gewone zittijd van april 1999 Het Ministerie De aanvragen tot inschrijving moeten vóór 16 maart 1999 bij aangetekend schrijven gericht worden aa(...)"
Examens waarbij de licentiaten in het notariaat in de gelegenheid worden gesteld te bewijzen dat zij in staat zijn de voorschriften van de wet op het gebruik der talen in gerechtszaken na te leven. - Gewone zittijd van april 1999 Het Ministerie De aanvragen tot inschrijving moeten vóór 16 maart 1999 bij aangetekend schrijven gericht worden aa(...) Examens permettant aux licenciés en notariat de justifier qu'ils sont à même de se conformer aux dispositions de la loi sur l'emploi des langues en matière judiciaire. - Session ordinaire d'avril 1999 Le Ministère de la Justice organisera proch Les demandes d'inscription doivent être adressées par lettre recommandée, avant le 16 mars 1999, à (...)
MINISTERIE VAN JUSTITIE MINISTERE DE LA JUSTICE
Examens waarbij de licentiaten in het notariaat in de gelegenheid Examens permettant aux licenciés en notariat de justifier qu'ils sont
worden gesteld te bewijzen dat zij in staat zijn de voorschriften van à même de se conformer aux dispositions de la loi sur l'emploi des
de wet op het gebruik der talen in gerechtszaken na te leven. - Gewone zittijd van april 1999 langues en matière judiciaire. - Session ordinaire d'avril 1999
Het Ministerie van Justitie zal binnenkort taalexamens organiseren ten
behoeve van licentiaten in het notariaat (grondige kennis of voldoende
kennis van de Nederlandse taal of van de Franse taal), overeenkomstig Le Ministère de la Justice organisera prochainement, conformément aux
de bepalingen van de wet van 15 juni 1935 betreffende het gebruik der dispositions de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues
en matière judiciaire, des examens linguistiques pour licenciés en
notariat (connaissance approfondie ou connaissance suffisante de la
talen in gerechtszaken. langue française ou de la langue néerlandaise).
Les demandes d'inscription doivent être adressées par lettre
De aanvragen tot inschrijving moeten vóór 16 maart 1999 bij recommandée, avant le 16 mars 1999, à M. le Ministre de la Justice,
aangetekend schrijven gericht worden aan de heer Minister van Services généraux, Examens linguistiques, boulevard de Waterloo 115,
Justitie, Algemene Diensten, Taalexamens, Waterloolaan 115, 1000 1000 Bruxelles. Elles doivent mentionner, outre l'identité complète du
Brussel. Zij dienen, naast de volledige identiteit van de examinandus candidat (lieu et date de naissance, numéro de téléphone et une
(geboorteplaats en -datum, telefoonnummer en een fotokopie,
recto-verso, van de identiteitskaart), melding te maken van de taal photocopie, recto-verso, de la carte d'identité), la langue sur la
over de grondige kennis of over de voldoende kennis waarvan hij connaissance approfondie ou sur la conssaissance suffisante de
ondervraagd wenst te worden, alsook van het diploma dat hij bezit. laquelle il désire être intérrogé, ainsi que le diplôme dont il est porteur.
Het examengeld bedraagt 200 frank. Dit bedrag dient bij de Les frais d'examen s'élèvent à 200 francs. Cette somme doit être
inschrijving gestort te worden op prk. 679-2005505-30 van het versée, au moment de l'inscription, au c.c.p. 679-2005505-30 du
Ministerie van Justitie, Algemene Diensten, Taalexamens. Ministère de la Justice, Services généraux, Examens linguistiques.
Het examen over de grondige kennis of over de voldoende kennis van één L'examen sur la connaissance approfondie ou sur la connaissance
van vorenvermelde talen omvat een mondeling en een schriftelijk suffisante de l'une ou de l'autre des langues susvisées se compose
gedeelte. Het mondeling gedeelte geschiedt in het openbaar en gaat het d'une épreuve orale et d'une épreuve écrite. L'épreuve orale est
schriftelijk gedeelte vooraf. publique et précède l'épreuve écrite.
I. Het mondeling gedeelte van het examen over de grondige kennis van I. L'épreuve orale de l'examen sur la connaissance approfondie de
de ene of de andere van die talen bestaat in : l'une ou l'autre de ces langues consiste :
1° het luidop lezen van één of meer wetteksten, gesteld in de taal waarover het examen loopt. Die teksten kunnen betrekking hebben op het notarieel recht, het burgerlijk recht en het handelsrecht; 2° een ondervraging in dezelfde taal over die teksten; 3° een onderhoud over een onderwerp in verband met het dagelijks leven. Het schriftelijk gedeelte van hetzelfde examen bestaat in : 1° het opstellen van een notariële akte en van een uiteenzetting van ongeveer dertig regels betreffende een actueel vraagstuk in verband met het notarisambt; 1° dans la lecture à haute voix d'un ou de plusieurs textes de loi rédigés dans la langue faisant l'objet de l'examen. Ces textes peuvent se rapporter au droit notarial, au droit civil et au droit commercial; 2° dans un interrogatoire relatif à ces textes, subi dans la même langue; 3° dans une conversation sur un sujet de la vie courante. L'épreuve écrite du même examen consiste : 1° dans la rédaction d'un acte notarial et d'un exposé d'une trentaine de lignes sur une question d'actualité intéressant le notariat;
2° het schriftelijk beantwoorden van een vraag : 2° dans la réponse écrite à une question :
a) over burgerlijk recht; a) de droit civil;
b) over notarieel recht; b) de droit notarial;
c) over handelsrecht; d) over bestuurlijk recht; e) over burgerlijke rechtsvordering in verband met het notarisambt. II. Het mondeling gedeelte van het examen over de voldoende kennis van de ene of van de andere van die talen bestaat in : 1° een onderhoud over een onderwerp uit het dagelijks leven; 2° het luidop lezen van een dagelijks toegepaste tekst betreffende het notarieel recht, het burgerlijk recht of het handelsrecht, gevolgd door een ondervraging betreffende die tekst. Het schriftelijk gedeelte van hetzelfde examen bestaat in : 1° een opstel van ongeveer dertig regels waarvan het onderwerp aan de dagelijkse praktijk van het notarisambt is ontleend; 2° het beantwoorden van één of meer vragen welke betrekking hebben op de gewone praktijk inzake het notarisambt. c) de droit commercial; d) de droit administratif; e) de procédure civile notariale. II. L'épreuve orale de l'examen sur la connaissance suffisante de l'une ou de l'autre de ces langues consiste : 1° dans une conversation sur un sujet de la vie courante; 2° dans la lecture à haute voix d'un texte d'application courante se rapportant au droit notarial, au droit civil ou au droit commercial, suivie d'un interrogatoire à ce texte. L'épreuve écrite du même examen consiste : 1° dans la rédaction d'un exposé d'une trentaine de lignes dont le sujet est emprunté à la pratique journalière du notariat; 2° dans la réponse écrite à une ou plusieurs questions en rapport avec les usages courants en matière de notariat.
(De pers wordt verzocht dit bericht op te nemen.) (La presse est priée de reproduire le présent avis.)
^