Wet tot wijziging van de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten en van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus | Loi modifiant la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du personnel des services de police et la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN EN MINISTERIE VAN JUSTITIE | MINISTERE DE L'INTERIEUR ET MINISTERE DE LA JUSTICE |
31 MEI 2001. - Wet tot wijziging van de wet van 13 mei 1999 houdende | 31 MAI 2001. - Loi modifiant la loi du 13 mai 1999 portant le statut |
het tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten en van | disciplinaire des membres du personnel des services de police et la |
de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde | loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, |
politiedienst, gestructureerd op twee niveaus (1) | structuré à deux niveaux (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling | CHAPITRE Ier. - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van de wet van 13 mei 1999 houdende het | CHAPITRE II. - Modifications de la loi du 13 mai 1999 portant le |
tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten | statut disciplinaire des membres du personnel des services de police |
Art. 2.Artikel 4, 3° en 4°, van de wet van 13 mei 1999 houdende het |
Art. 2.L'article 4, 3° et 4°, de la loi du 13 mai 1999 portant le |
tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten, wordt | statut disciplinaire des membres du personnel des services de police, |
opgeheven. | est abrogé. |
Art. 3.Artikel 5, 1° tot 3°, van dezelfde wet, wordt vervangen als |
Art. 3.L'article 5, 1° à 3°, de la même loi, est remplacé par le |
volgt : | texte suivant : |
« 1° de inhouding van wedde; | « 1° la retenue de traitement; |
2° de schorsing bij tuchtmaatregel van ten hoogste drie maanden; | 2° la suspension par mesure disciplinaire de maximum trois mois; |
3° de terugzetting in weddeschaal; ». | 3° la rétrogradation dans l'échelle de traitement; ». |
Art. 4.Artikel 11, derde lid, van dezelfde wet wordt vervangen als |
Art. 4.L'article 11, alinéa 3, de la même loi est remplacé par la |
volgt : | disposition suivante : |
« Deze tuchtstraf kan uitgevoerd worden aan de hand van bijkomende | « Cette sanction disciplinaire peut être exécutée au moyen de |
onbezoldigde prestaties die aan het personeelslid worden voorgesteld | prestations supplémentaires non rémunérées, proposées au membre du |
en door hem aanvaard; een inhouding van twee percent van de wedde | personnel et acceptées par lui; une retenue de deux pour cent du |
zoals bedoeld in het eerste lid, stemt overeen met drie uur | traitement visé à l'alinéa 1er correspondant à trois heures de |
prestaties. » | prestations. » |
Art. 5.In artikel 12 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 5.A l'article 12 de la même loi sont apportées les modifications |
aangebracht : | suivantes : |
1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : | 1° l'alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : |
« De schorsing bij tuchtmaatregel plaatst betrokkene in de stand van | « La suspension par mesure disciplinaire place l'intéressé en position |
non-activiteit. »; | de non-activité. »; |
2° in het tweede lid, worden de woorden « gedurende de eerste vijftien | 2° dans l'alinéa 2, les mots « pour les quinze premiers jours de |
dagen van de schorsing en van veertig percent vanaf de zestiende dag » | suspension et de quarante pour cent à partir du seizième jour » sont |
opgeheven. | abrogés. |
Art. 6.Artikel 14 van dezelfde wet wordt opgeheven. |
Art. 6.L'article 14 de la même loi est abrogé. |
Art. 7.In artikel 18 van dezelfde wet wordt een tweede lid ingevoegd, |
Art. 7.L'article 18 de la même loi est complété par l'alinéa suivant |
luidende : | : |
« Het evocatierecht bedoeld in het eerste lid, met redenen omkleed | « Le droit d'évocation visé à l'alinéa 1er, dûment motivé par |
door de hogere tuchtoverheid, mag slechts worden uitgeoefend voor | l'autorité disciplinaire supérieure, ne peut s'exercer que pour autant |
zover : | que : |
1° de gewone tuchtoverheid zich kennelijk in de materiële | 1° l'autorité disciplinaire ordinaire est manifestement dans |
onmogelijkheid bevindt om een beslissing uit te spreken binnen een | l'impossibilité matérielle de prononcer une décision dans un délai |
redelijke termijn; | raisonnable; |
2° duidelijk blijkt dat, door hun aard en hun ernst, de constitutieve | 2° il s'avère manifestement que, par leur nature et leur gravité, les |
elementen van de zaak een tuchtvergrijp kunnen inhouden dat aanleiding | faits constitutifs de l'affaire sont susceptibles de constituer une |
transgression disciplinaire pouvant donner lieu à une sanction | |
kan geven tot een zware tuchtstraf. » | disciplinaire lourde. » |
Art. 8.In artikel 24 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 8.A l'article 24 de la même loi sont apportées les modifications |
aangebracht : | suivantes : |
1° in het eerste lid worden de woorden « terugzetting in graad, » | 1° dans l'alinéa 1er, les mots « de rétrogradation dans le grade, » |
opgeheven; | sont supprimés; |
2° in het derde lid worden de woorden « aan de betrokken overheid » | 2° dans l'alinéa trois, les mots « à l'autorité concernée » sont |
ingevoegd tussen de woorden « het voorstel tot straf » en « wordt | insérés entre les mots « la proposition de sanction » et « et avant |
toegestuurd »; | que le conseil de discipline »; |
3° een vierde lid wordt ingevoegd, luidende : | 3° un alinéa quatre est inséré, rédigé comme suit : |
« De in het eerste en tweede lid bedoelde adviezen moeten eveneens aan | « Les avis mentionnés aux alinéas 1er et 2 doivent également être |
het voorstel van zware tuchtstraf van de hogere tuchtoverheid | joints à la proposition de sanction lourde de l'autorité disciplinaire |
toegevoegd worden. » | supérieure. » |
Art. 9.Artikel 25 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
Art. 9.L'article 25 de la même loi est remplacé comme suit : |
« Elk personeelslid is ertoe gehouden loyaal mee te werken aan de | « Tout membre du personnel est tenu de collaborer loyalement aux |
tuchtonderzoeken waarvan hij het voorwerp niet uitmaakt of waarvan hij | enquêtes disciplinaires dont il ne fait pas ou ne pourrait pas faire |
het voorwerp niet uitmaakt of niet kan uitmaken. | lui-même l'objet. |
Met het oog op het vaststellen van eventuele tuchtvergrijpen verleent | |
het personeelslid zijn medewerking aan de tuchtrechtelijke | En vue de la constatation des éventuelles transgressions |
onderzoeksdaden waarvan hij het voorwerp niet uitmaakt of niet kan | disciplinaires, le membre du personnel fournit sa collaboration aux |
uitmaken, antwoordt hij, behalve indien hij zelf wordt aangeklaagd of | actes d'enquête disciplinaire dont il ne fait pas ou ne pourrait pas |
kan worden aangeklaagd, nauwgezet op de gestelde vragen en overhandigt | faire lui-même l'objet, répond précisément aux questions qui lui sont |
hij op vraag van de overheid de stukken of voorwerpen die nuttig zijn | posées et remet à la demande de l'autorité les pièces ou effets utiles |
om de waarheid aan het licht te brengen, zelfs indien ze zich bevinden | à l'établissement de la vérité, même s'ils se trouvent dans l'armoire |
in de kast of het bureau waarover hij beschikt op de werkplaats. | ou le bureau dont il dispose sur le lieu de travail. |
Elk personeelslid belast met dienst, die duidelijk tekenen van | Tout membre du personnel en service qui présente des signes manifestes |
alcoholintoxicatie vertoont, onderwerpt zich, in voorkomend geval, aan | d'intoxication alcoolique se soumet, le cas échéant, à un test |
een ademtest. De Koning bepaalt de nadere regels van de uitvoering van | d'haleine. Le Roi fixe les modalités de l'exécution du test d'haleine. |
de ademtest. » | » |
Art. 10.In artikel 29 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 10.A l'article 29 de la même loi sont apportées les |
aangebracht : | modifications suivantes : |
1° het eerste lid, wordt vervangen als volgt : | 1° l'alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : |
« In elke stand van de procedure mag het betrokken personeelslid zich | « A chaque phase de la procédure, le membre du personnel concerné |
naar keuze laten bijstaan of vertegenwoordigen tegelijk door een | peut, au choix, se faire assister ou représenter à la fois par un |
advocaat, een personeelslid en een lid van een erkende vakorganisatie, | avocat, un membre du personnel et un membre d'une organisation |
hierna aangeduid met de term « verdediger ». » | syndicale agréée, désignés ci-après par le terme « défenseur ». » |
2° het volgende lid wordt tussen het eerste en het tweede lid | 2° l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 1er et 2 : |
ingevoegd : « Geen enkele straf mag worden uitgesproken zonder dat betrokkene | « Aucune sanction ne peut être prononcée sans que l'intéressé n'ait |
ingelicht werd over zijn recht om mondeling gehoord te worden. De | été préalablement informé de son droit d'être entendu oralement. |
betrokkene en de getuigen worden door de bevoegde tuchtoverheid of | L'intéressé et les témoins sont entendus par l'autorité disciplinaire |
door de door hem aangewezen overheid gehoord. » | compétente ou par l'autorité désignée par elle. » |
Art. 11.Artikel 33, tweede lid, 3°, van dezelfde wet wordt vervangen |
Art. 11.L'article 33, alinéa 2, 3°, de la même loi est remplacé par |
als volgt : | la disposition suivante: |
« 3° het recht van de betrokkene om zich te laten vertegenwoordigen of | « 3° le droit pour l'intéressé de se faire représenter ou assister |
bijstaan overeenkomstig artikel 29; ». | conformément à l'article 29; ». |
Art. 12.In artikel 35, tweede zin, van dezelfde wet wordt het woord « |
Art. 12.Dans l'article 35, seconde phrase, de la même loi, le mot « |
schriftelijk » ingevoegd tussen het woord « geen » en het woord « | écrit » est inséré après par le mot « mémoire ». |
verweer ». Art. 13.In artikel 36 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 13.A l'article 36 de la même loi sont apportées les |
aangebracht : | modifications suivantes : |
1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : | 1° l'alinéa 1er est remplacé comme suit : |
« De gewone tuchtoverheid hoort steeds, op eigen initiatief of op | « L'autorité disciplinaire ordinaire entend en tout temps, |
verzoek van het betrokken personeelslid of van zijn verdediger, de | d'initiative ou sur demande du membre du personnel concerné ou de son |
nuttige getuigenverklaringen die ze nodig acht, gelet op hun band met | défenseur, les dépositions de témoins utiles qu'elle estime |
het dossier. »; | nécessaires eu égard à leur lien avec le dossier. »; |
2° in het tweede lid worden tussen de woorden « over een termijn » en | 2° à l'alinéa 2 les mots « déterminé par l'autorité disciplinaire qui |
« van vijf werkdagen » de woorden « bepaald door de tuchtoverheid en | ne peut être inférieur à » sont insérés entre les mots « dispose d'un |
die niet korter mag zijn dan » ingevoegd. | délai » et « de cinq jours ouvrables ». |
Art. 14.In artikel 37 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 14.A l'article 37 de la même loi sont apportées les |
aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in het eerste lid worden de woorden « Onverminderd het tweede lid, | 1° dans l'alinéa 1er, les mots « Sans préjudice de l'alinéa 2, la |
kan de uitspraak » vervangen door de woorden « De uitspraak kan »; | décision peut » sont remplacés par les mots « La décision peut »; |
2° het tweede lid wordt opgeheven. | 2° l'alinéa 2 est supprimé. |
Art. 15.In artikel 38, vijfde lid, van dezelfde wet, worden de |
Art. 15.Dans l'article 38, alinéa 5, de la même loi, les mots « elle |
woorden « maakt zij de zaak aanhangig bij de tuchtraad door de | saisit le conseil de discipline par l'envoi du rapport introductif et |
toezending van het inleidend verslag en het dossier en wint zij | du dossier et recueille en même temps l'avis des autorités visées à |
terzelfder tijd de adviezen in van de overheden bedoeld in artikel 24 | l'article 24 » sont remplacés par les mots « elle entame une procédure |
» vervangen door de woorden « zet zij een tuchtprocedure in ». | disciplinaire. ». |
Art. 16.In dezelfde wet wordt een artikel 38bis ingevoegd, luidende : |
Art. 16.Un article 38bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même loi : |
« Art. 38bis.De hogere tuchtoverheid die oordeelt dat de feiten |
« Art. 38bis.L'autorité disciplinaire supérieure qui estime que les |
kunnen leiden tot een zware tuchtstraf brengt het inleidend verslag | faits sont susceptibles d'entraîner une sanction disciplinaire lourde |
ter kennis van betrokkene, hetzij door de overhandiging van bedoeld | porte le rapport introductif à la connaissance de l'intéressé, soit |
verslag tegen een ontvangstbewijs, hetzij door een ter Post | par remise dudit rapport contre accusé de réception, soit par envoi |
aangetekend schrijven. | recommandé à La Poste. |
Het inleidend verslag vermeldt : | Le rapport introductif mentionne : |
1° alle ten laste gelegde feiten; | 1° l'ensemble des faits mis à charge; |
2° het feit dat een tuchtdossier wordt samengesteld, dat een zware | 2° le fait qu'un dossier disciplinaire est constitué, qu'une sanction |
tuchtstraf wordt overwogen en welke straf de tuchtoverheid overweegt; | disciplinaire lourde est envisagée et quelle sanction l'autorité disciplinaire envisage; |
3° het recht voor de betrokkene om zich te laten vertegenwoordigen of | 3° le droit pour l'intéressé de se faire représenter ou assister |
bijstaan overeenkomstig artikel 29; | conformément à l'article 29; |
4° de plaats waar en de termijn binnen welke het tuchtdossier mag | 4° l'endroit où et le délai dans lequel le dossier disciplinaire peut |
geraadpleegd worden; | être consulté; |
5° het recht voor betrokkene om een getuigenverhoor te vragen of | 5° le droit pour l'intéressé de demander l'audition de témoins ou de |
stukken neer te leggen; | déposer des pièces; |
6° dat een verweer kan ingediend worden. » | 6° qu'un mémoire peut être déposé. » |
Art. 17.In dezelfde wet wordt een artikel 38ter ingevoegd, luidende : |
Art. 17.Un article 38ter, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
« Art. 38ter.Op zijn verzoek ontvangt het personeelslid een gratis |
loi : « Art. 38ter.A sa demande le membre du personnel reçoit une copie |
kopie van het tuchtdossier of van de aanvullende aan het dossier | gratuite du dossier disciplinaire ou des pièces complémentaires |
toegevoegde stukken. » | versées dans le dossier. » |
Art. 18.In dezelfde wet wordt een artikel 38quater ingevoegd, |
Art. 18.Un article 38quater, rédigé comme suit, est inséré dans la |
luidende : | même loi : |
« Art. 38quater.Het betrokken personeelslid of zijn verdediger dient |
« Art. 38quater.Le membre du personnel concerné ou son défenseur |
zijn verweer in binnen dertig dagen na de dag volgend op de ontvangst | dépose son mémoire dans les trente jours à compter du jour qui suit |
van het inleidend verslag. Na deze termijn wordt het personeelslid | celui de la réception du rapport introductif. Passé ce délai, le |
geacht geen schriftelijk verweer te willen indienen. » | membre du personnel est censé ne pas vouloir déposer de mémoire écrit. |
Art. 19.In dezelfde wet wordt een artikel 38quinquies ingevoegd, |
» Art. 19.Un article 38quinquies, rédigé comme suit, est inséré dans la |
luidende : | même loi : |
« Art. 38quinquies.De hogere tuchtoverheid hoort steeds, op eigen |
« Art. 38quinquies.L'autorité disciplinaire supérieure entend en tout |
initiatief of op verzoek van het betrokken personeelslid of van zijn | temps, d'initiative ou sur demande du membre du personnel concerné ou |
verdediger, de nuttige getuigenverklaringen die ze nodig acht, gelet | de son défenseur, les dépositions de témoins utiles qu'elle estime |
op hun band met het dossier. | nécessaires eu égard à leur lien avec le dossier. |
De getuigenverklaringen die verzameld worden nadat het betrokken | Les dépositions de témoins recueillies après consultation du dossier |
personeelslid het tuchtdossier heeft geraadpleegd, worden hem | disciplinaire par le membre du personnel concerné lui sont |
medegedeeld. Hij beschikt over een termijn bepaald door de | communiquées. Il dispose d'un délai déterminé par l'autorité |
tuchtoverheid en die niet korter mag zijn dan vijf werkdagen, te | disciplinaire qui ne peut être inférieur à cinq jours ouvrables à |
rekenen vanaf de ontvangst van die verklaringen om, zonodig, een | compter de la réception de ces dépositions, pour déposer, s'il échet, |
aanvullend verweer in te dienen. » | un mémoire complémentaire. » |
Art. 20.In dezelfde wet wordt een artikel 38sexies ingevoegd, |
Art. 20.Un article 38sexies, rédigé comme suit, est inséré dans la |
luidende : | même loi : |
« Art. 38sexies.Op grond van het volledige dossier en van het |
« Art. 38sexies.Sur la base du dossier complet et du mémoire, |
verweer, deelt de hogere tuchtoverheid haar beslissing mede door | l'autorité disciplinaire supérieure communique sa décision par |
kennisgeving aan het betrokken personeelslid tegen een ontvangstbewijs | notification contre accusé de réception ou par envoi recommandé à la |
of bij een ter post aangetekend schrijven. De beslissing kan zijn, | poste, au membre du personnel concerné. La décision peut être soit |
ofwel dat zij beslist heeft geen tuchtstraf uit te spreken, ofwel dat | qu'elle a décidé de ne pas prononcer de sanction disciplinaire, soit |
zij beslist heeft één van de lichte tuchtstraffen uit te spreken, | qu'elle a décidé de prononcer l'une des sanctions disciplinaires |
ofwel dat zij beslist heeft een voorstel van één van de zware | légères soit qu'elle a décidé de proposer l'une des sanctions |
tuchtstraffen uit te spreken. De beslissing wordt aan het betrokken | disciplinaires lourdes. La décision est communiquée au membre du |
personeelslid medegedeeld, uiterlijk vijftien dagen na het verstrijken | personnel concerné, au plus tard quinze jours après l'écoulement du |
van de in artikel 38quater bedoelde termijn van dertig dagen en | délai de trente jours visé à l'article 38quater et mentionne le droit |
vermeldt het recht van de betrokkene om tegen het voorstel van zware | pour l'intéressé d'introduire une requête en reconsidération à |
tuchtstraf bij de tuchtraad overeenkomstig artikel 51bis een verzoek | l'encontre de la proposition de sanction disciplinaire lourde auprès |
tot heroverweging in te stellen. | du conseil de discipline, conformément à l'article 51bis. |
Wanneer geen verzoek tot heroverweging ingesteld wordt overeenkomstig | Lorsqu'aucune requête en reconsidération n'est introduite conformément |
artikel 51bis, bevestigt en deelt met een ter post aangetekend | à l'article 51bis, l'autorité disciplinaire supérieure confirme et |
schrijven of door kennisgeving tegen een ontvangstbewijs, de hogere | communique, sa décision définitive, sans pouvoir s'écarter de la |
tuchtoverheid haar definitieve beslissing mede aan het betrokken | proposition de sanction disciplinaire lourde, par envoi recommandé à |
personeelslid, zonder het voorstel tot zware tuchtstraf te kunnen | la poste ou par notification avec accusé de réception, au membre du |
wijzigen. | personnel concerné. |
In de in artikel 24 bedoelde gevallen kan de hogere tuchtoverheid haar | Dans les cas visés à l'article 24, l'autorité disciplinaire supérieure |
definitieve beslissing slechts mededelen na kennis genomen te hebben | ne peut toutefois notifier sa proposition de décision qu'après avoir |
van de in artikel 24, eerste en tweede lid, bedoelde adviezen, of, bij ontstentenis, ten vroegste de dag na de periode waarin de betrokken overheid geacht wordt geen bijkomend advies te willen formuleren. Wanneer geen enkele in het eerste lid bedoelde beslissing genomen wordt binnen de in het eerste lid bedoelde termijn van vijftien dagen, in voorkomend geval verlengd met de termijn bedoeld in artikel 24, derde lid, wordt de hogere tuchtoverheid geacht af te zien van de vervolgingen voor de feiten die betrokkene ten laste gelegd werden. De in het eerste lid bedoelde beslissingen en voorstellen van beslissingen van de hogere tuchtoverheid, worden formeel gemotiveerd. » | pris connaissance des avis visés à l'article 24, alinéas 1er et 2, ou, à défaut, au plus tôt le lendemain du délai au-delà duquel l'autorité concernée est réputée ne pas désirer formuler d'avis complémentaire. Lorsqu'aucune décision visée à l'alinéa premier n'est prise dans le délai de quinze jours visé à l'alinéa premier, le cas échéant prolongé du délai visé à l'article 24, alinéa 3, l'autorité disciplinaire supérieure est considérée comme renonçant aux poursuites pour les faits qui étaient reprochés à l'intéressé. Les décisions et propositions de décisions de l'autorité disciplinaire supérieure visées à l'alinéa premier sont motivées formellement. » |
Art. 21.In artikel 39 van dezelfde wet wordt een tweede lid |
Art. 21.A l'article 39 de la même loi, il est ajouté un alinéa deux, |
ingevoegd, luidende : | rédigé comme suit : |
« De tuchtraad spreekt zich uit over procedures van verzoek tot | « Le conseil de discipline connaît des procédures de requête en |
heroverweging tegen de voorstellen van zware tuchtstraffen | reconsidération à l'encontre des propositions de sanctions |
uitgesproken overeenkomstig artikel 38sexies, eerste lid. » | disciplinaires lourdes prononcées conformément à l'article 38sexies, alinéa 1er. » |
Art. 22.Artikel 40 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
Art. 22.L'article 40 de la même loi est remplacé par la disposition suivante: |
« Art. 40.Elke kamer bestaat uit de volgende leden : |
« Art. 40.Chaque chambre est composée des membres suivants: |
1° een voorzitter, zittende magistraat van een hof van beroep of van | 1° un président, magistrat assis d'une cour d'appel ou d'un tribunal |
een rechtbank van eerste aanleg; | de première instance; |
2° een bijzitter, personeelslid bedoeld in artikel 2. De bijzitter | 2° un assesseur, membre du personnel visé à l'article 2. L'assesseur |
behoort tot hetzelfde kader als dat van de comparant, zijnde hetzij | ressortit du même cadre que celui du comparant, à savoir soit du cadre |
het operationeel kader, hetzij het administratief en logistiek kader. Wanneer meerdere comparanten tot verscheidene kaders behoren, zal de voorzitter van de kamer overgaan tot aanwijzing van het kader door loting; 3° een bijzitter aangewezen door de Minister van Binnenlandse Zaken, noch personeelslid van de geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, noch lid van een kabinet van een minister van de federale regering. De magistraat en de bijzitters hebben bovendien elk een plaatsvervanger die voldoet aan de respectievelijke voorwaarden van de werkende leden. Een secretaris, aangewezen door de Minister van Binnenlandse Zaken, staat elke kamer bij. De Koning kan, op voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en van de Minister van Justitie, indien het aantal ingediende zaken dit vereist, aanvullende kamers samenstellen. Onder de voorwaarden, vastgelegd door de Koning, genieten de bijzitter bedoeld in het eerste lid, 3°, en zijn plaatsvervanger een vergoeding voor verblijfs- en vervoerskosten en hebben ze recht op presentiepenningen waarvan Hij het bedrag bepaalt. » | opérationnel, soit du cadre administratif et logistique. Si plusieurs comparants ressortissent de cadres différents, le président de la chambre procédera par tirage au sort à la désignation dudit cadre; 3° un assesseur, désigné par le Ministre de l'Intérieur, ni membre du personnel du service de police intégré, structuré à deux niveaux, ni membre d'un cabinet d'un ministre du gouvernement fédéral. Le magistrat et les assesseurs ont en outre chacun un suppléant qui satisfait aux conditions respectives des membres effectifs. Un secrétaire désigné par le Ministre de l'Intérieur assiste chaque chambre. Si le nombre d'affaires introduites l'exige, le Roi peut, sur la proposition du Ministre de l'Intérieur et du Ministre de la Justice, constituer des chambres supplémentaires. Aux conditions fixées par le Roi, l'assesseur visé à l'alinéa 1er, 3°, et son suppléant bénéficient d'indemnités pour frais de séjour et de transport et ont droit à des jetons de présence dont Il détermine le montant. » |
Art. 23.In artikel 41, tweede lid, van dezelfde wet, worden de |
Art. 23.Dans l'article 41, alinéa 2, de la même loi, sont apportées |
volgende wijzigingen aangebracht : | les modifications suivantes : |
1° de woorden « De bijzitters en hun plaatsvervangers » worden | 1° les mots « Les assesseurs et leurs suppléants sont désignés » sont |
vervangen door de woorden « De bijzitter bedoeld in artikel 40, eerste | remplacés par les mots « L'assesseur visé à l'article 40, alinéa 1er, |
lid, 2°, en zijn plaatsvervanger zijn aangewezen voor een mandaat van | 2°, et son suppléant sont désignés pour un mandat de deux ans |
twee jaar dat eenmaal kan worden hernieuwd »; | renouvelable une fois »; |
2° de woorden « , en door de inspecteur-generaal, wat de leden van de | 2° les mots « , et par l'inspecteur général pour les membres de |
algemene inspectie betreft » worden ingevoegd na de woorden « de | l'inspection générale » sont insérés après les mots « de la police |
lokale politie betreft ». | locale ». |
Art. 24.In artikel 42 van dezelfde wet wordt het tweede lid opgeheven. |
Art. 24.Dans l'article 42 de la même loi, l'alinéa 2 est supprimé. |
Art. 25.In artikel 45 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 25.A l'article 45 de la même loi sont apportées les |
aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in het eerste lid, worden de woorden « hogere tuchtoverheid, | 1° dans l'alinéa 1er, les mots « l'autorité disciplinaire supérieure |
overeenkomstig artikel 38, vijfde lid » vervangen door de woorden « | conformément à l'article 38, alinéa 5 » sont remplacés par les mots « |
het personeelslid overeenkomstig artikel 51bis »; | le membre du personnel, conformément à l'article 51bis »; |
2° in het eerste lid worden de woorden « en aan de tuchtoverheid | 2° dans l'alinéa 1er, les mots « et à l'autorité disciplinaire dont la |
waarvan de beslissing aangevochten wordt » ingevoegd tussen de woorden | décision est attaquée » sont ajoutés après les mots « l'inspection |
« inspectie » en « verstuurd »; | générale »; |
3° tweede lid, 3°, wordt vervangen door de volgende bepaling : | 3° l'alinéa 2, 3°, est remplacé par la disposition suivante : |
« 3° het recht voor de betrokkene om zich te laten vertegenwoordigen | « 3° le droit pour l'intéressé de se faire représenter ou assister |
of bijstaan overeenkomstig artikel 29; »; | conformément à l'article 29; »; |
4° tweede lid, 6°, wordt vervangen door de volgende bepaling : | 4° l'alinéa 2, 6°, est remplacé par la disposition suivante : |
« 6° dat, behoudens gevallen van overmacht, de voor de tuchtraad | « 6° que, sauf cas de force majeure, la procédure devant le conseil de |
gevolgde procedure, bij afwezigheid van betrokkene of zijn verdediger, | discipline poursuivie en l'absence de l'intéressé ou de son défenseur |
wordt geacht op tegenspraak te zijn gevoerd. »; | est réputée contradictoire. »; |
5° in het vierde lid, worden de woorden « of de aanvullende aan het | 5° dans l'alinéa 4, les mots « ou des pièces complémentaires versées |
dossier toegevoegde stukken » ingevoegd na het woord « tuchtdossier ». | dans le dossier » sont insérés après les mots « dossier disciplinaire ». |
Art. 26.In artikel 46, derde lid van dezelfde wet, wordt de eerste |
Art. 26.Dans l'article 46, alinéa 3 de la même loi, la première |
zin vervangen door de volgende zin : | phrase est remplacée par la phrase suivante : |
« Behoudens gevallen van overmacht, wordt de voor de tuchtraad | « Sauf cas de force majeure, la procédure devant le conseil de |
gevolgde procedure, bij afwezigheid van betrokkene of zijn verdediger, | discipline poursuivie en l'absence de l'intéressé ou de son défenseur |
geacht op tegenspraak te zijn gevoerd. » | est réputée contradictoire. » |
Art. 27.Artikel 49, eerste lid, van dezelfde wet wordt vervangen als |
Art. 27.L'article 49, alinéa 1er, de la même loi est remplacé par |
volgt : | l'alinéa suivant : |
« De tuchtraad hoort steeds, op eigen initiatief of op verzoek van het | « Le conseil de discipline entend, d'initiative ou sur demande du |
betrokken personeelslid of van zijn verdediger, de nuttige | membre du personnel concerné ou de son défenseur, les déclarations de |
getuigenverklaringen die hij nodig acht, gelet op hun band met het | témoins utiles qu'il estime nécessaires eu égard à leur lien avec le |
dossier. » | dossier. » |
Art. 28.Een artikel 51bis wordt in dezelfde wet ingevoegd, luidende : |
Art. 28.Un article 51bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même loi : |
« Art. 51bis.Het personeelslid aan wie een zware tuchtstraf wordt |
« Art. 51bis.Le membre du personnel auquel une sanction disciplinaire |
voorgesteld, kan tegen deze beslissing een verzoek tot heroverweging | lourde est proposée peut introduire une requête en reconsidération de |
instellen bij een ter post aangetekend schrijven gericht aan de | cette décision, par lettre recommandée adressée au conseil de |
tuchtraad binnen tien dagen na de in artikel 38sexies, eerste lid, | discipline, dans les dix jours suivant la notification visée à |
bedoelde kennisgeving. Een kopie wordt door de tuchtraad aan de | l'article 38sexies, alinéa 1er. Une copie est adressée à l'autorité |
betrokken hogere tuchtoverheid toegezonden. » | disciplinaire supérieure par le conseil de discipline. » |
Art. 29.Een artikel 51ter wordt in dezelfde wet ingevoegd, luidende : |
Art. 29.Un article 51ter, rédigé comme suit, est inséré dans la même loi : |
« Art. 51ter.De procedure van verzoek tot heroverweging schorst de |
« Art. 51ter.La procédure de requête en reconsidération suspend |
uitvoering van de beslissing medegedeeld overeenkomstig artikel | l'exécution de la décision notifiée conformément à l'article 38sexies, |
38sexies, eerste lid. » | alinéa 1er. » |
Art. 30.In artikel 52 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 30.A l'article 52 de la même loi, sont apportées les |
aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in het eerste lid wordt de eerste zin vervangen door de volgende | 1° dans l'alinéa 1er, la première phrase est remplacée par les phrases |
zin : « De tuchtraad verstrekt zijn advies bij meerderheid van zijn | suivantes : « Le conseil de discipline rend son avis à la majorité de |
leden. »; | ses membres. »; |
2° in het eerste lid, worden in de tweede zin de woorden « met redenen | 2° dans l'alinéa 1er, seconde phrase, le mot « motivé » est inséré |
omkleed » ingevoegd tussen de woorden « dit » en « advies »; | entre les mots « avis » et « comporte »; |
3° in het eerste lid, 3°, worden de woorden « de voorgestelde straf » | 3° dans l'alinéa 1er, 3°, les mots « la sanction proposée » sont |
vervangen door de woorden « het voorstel af te zien van een straf, het | remplacés par les mots « la proposition de renoncer à appliquer une |
voorstel om een zware straf op te leggen of het voorstel om een lichte | sanction, la proposition d'infliger une sanction lourde ou la |
straf op te leggen »; | proposition d'infliger une sanction légère »; |
4° het tweede lid wordt vervangen als volgt : | 4° l'alinéa 2 est remplacé par la disposition suivante : |
« De tuchtraad kan hierbij een andere kwalificatie van de feiten | « Le conseil de discipline peut proposer une autre qualification des |
voorstellen dan die in het inleidend verslag is opgenomen, alsook een | faits que celle donnée dans le rapport introductif, ainsi que proposer |
andere straf voorstellen dan die welke oorspronkelijk door de hogere | une autre sanction que celle proposée initialement par l'autorité |
tuchtoverheid werd voorgesteld. » | disciplinaire supérieure. » |
Art. 31.In artikel 53 van dezelfde wet worden de woorden « vijftien |
Art. 31.A l'article 53 de la même loi, les mots « quinze jours » sont |
dagen » vervangen door de woorden « dertig dagen ». | remplacés par les mots « trente jours ». |
Art. 32.In artikel 54 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 32.A l'article 54 de la même loi, sont apportées les |
aangebracht : | modifications suivantes : |
1° het eerste lid wordt opgeheven; | 1° l'alinéa 1er est supprimé; |
2° in het tweede lid worden de woorden « binnen de perken van het | 2° dans l'alinéa 2, les mots « , dans les limites de l'alinéa 1er, » |
eerste lid » opgeheven. | sont supprimés. |
Art. 33.In artikel 55 van dezelfde wet vervallen de woorden « of het |
Art. 33.Dans l'article 55 de la même loi, les mots « ou du dossier |
dossier zonder advies ». | sans avis » sont supprimés. |
Art. 34.Artikel 56 van dezelfde wet wordt aangevuld met de volgende |
Art. 34.L'article 56 de la même loi, est complété par les alinéas |
leden : | suivants : |
« In alle gevallen zullen de tuchtvergrijpen die tot een lichte | « Dans tous les cas, les transgressions disciplinaires susceptibles |
tuchtstraf kunnen leiden, na vijf jaar verjaren. | d'entraîner une sanction disciplinaire légère seront prescrites après |
De in het derde lid bedoelde verjaringstermijn gaat in de dag van de | cinq ans. Le délai de prescription visé à l'alinéa 3 prend cours le jour de la |
voltooiing voor de ogenblikkelijke vergrijpen, de dag waarop de | commission pour les transgressions instantanées, le jour où cesse la |
situatie ophoudt voor de voortdurende vergrijpen en de dag waarop het | situation pour les transgressions continues et le jour où s'accomplit |
laatste feit dat de reeks vormt gepleegd wordt in het geval waarin het | le dernier fait qui compose la série dans le cas de la transgression |
vergrijp bestaat uit een geheel van afzonderlijke feiten maar die het | constituée d'un ensemble de faits distincts mais résultant d'une seule |
gevolg zijn van één en hetzelfde opzet. » | et même intention. » |
Art. 35.In artikel 57 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 35.A l'article 57 de la même loi, sont apportées les |
aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in het tweede lid worden de woorden « en de tuchtstraffen bedoeld | 1° dans l'alinéa 2, les mots « et les sanctions visées à l'article 4, |
in artikel 4, 3° en 4°, na een termijn van drie jaar » opgeheven; | 3° et 4°, à l'issue d'une période de trois ans » sont supprimés; |
2° in het vierde lid wordt het woord « definitief » ingevoegd na het | 2° dans l'alinéa 4, le mot « définitivement » est inséré après le mot |
woord « tuchtstraf ». | « prononcée ». |
Art. 36.In dezelfde wet wordt een artikel 57bis ingevoegd, luidende : |
Art. 36.Dans la même loi, il est inséré un article 57bis, rédigé comme suit: |
« Art. 57bis.Iedere betrokkene die bestraft wordt met een zware |
« Art. 57bis.Tout intéressé sanctionné par une peine disciplinaire |
tuchtstraf kan tot de hogere tuchtoverheid die hem bestraft heeft een | lourde pourra adresser une demande en révision à l'autorité |
aanvraag tot herziening richten voor zover hij een nieuw element | disciplinaire supérieure qui l'a sanctionné pour autant qu'il justifie |
aantoont. | d'un élément nouveau. |
Iedere betrokkene die bestraft wordt met een lichte tuchtstraf kan tot | Tout intéressé sanctionné par une peine disciplinaire légère pourra |
de hogere tuchtoverheid een aanvraag tot herziening richten voor zover hij een nieuw element aantoont. Betrokkene moet bij zijn aanvraag een volledig rapport voegen met de motiveringen en bewijzen die hij bezit om zijn aanvraag tot herziening van de genomen beslissing te staven. De in het eerste of tweede lid bedoelde tuchtoverheid kan de aanvraag van betrokkene onontvankelijk verklaren wegens gebrek aan motieven of bewijzen zonder betrokkene voorafgaandelijk te horen. Het tuchtorgaan dat op geldige wijze geadieerd wordt en dat oordeelt dat het verzoek van betrokkene gegrond is, zal een uitspraak doen na betrokkene gehoord of behoorlijk opgeroepen te hebben. De met redenen omklede beslissing van het tuchtorgaan moet binnen vier maanden na de aanvraag genomen worden. Tegen deze beslissing kan geen hoger beroep worden aangetekend. Betrokkene kan om de zes jaar een nieuwe aanvraag indienen. » Art. 37.In dezelfde wet wordt een artikel 57ter ingevoegd, luidend : |
adresser une demande en révision à l'autorité disciplinaire supérieure pour autant qu'il justifie d'un élément nouveau. L'intéressé joindra à sa demande un rapport complet quant aux motivations et preuves qu'il détient pour appuyer sa demande en révision de la décision intervenue. L'autorité disciplinaire visée à l'alinéa 1er ou 2 pourra déclarer la demande de l'intéressé irrecevable pour manque de motifs ou de preuves sans audition préalable de l'intéressé. L'organe disciplinaire valablement saisi, estimant fondée la demande de l'intéressé, statuera après avoir entendu ou dûment convoqué l'intéressé. La décision motivée de l'organe disciplinaire devra intervenir dans les quatre mois de la demande. Cette décision n'est pas susceptible d'appel. L'intéressé peut réintroduire une nouvelle demande tous les six ans. » Art. 37.Dans la même loi, il est inséré un article 57ter, rédigé comme suit : |
« Art. 57ter.Alle aan een personeelslid krachtens deze wet gerichte |
« Art. 57ter.Toutes les pièces adressées à un membre du personnel en |
stukken, door kennisgeving aan het betrokken personeelslid tegen een | vertu de la présente loi, par notification contre accusé de réception |
ontvangstbewijs of bij een ter post aangetekend schrijven, worden | |
geacht medegedeeld te zijn, zelfs indien het personeelslid daar geen | ou par envoi recommandé à la poste, sont réputées communiquées même si |
ontvangst van bevestigt, zodra bedoelde stukken hem tweemaal werden | le membre du personnel n'en accuse pas réception, dès lors qu'elles |
voorgelegd. » | lui ont été présentées à deux reprises. » |
Art. 38.In artikel 59, eerste lid, van dezelfde wet worden tussen de |
Art. 38.Dans l'article 59, alinéa 1er, de la même loi, les mots « |
woorden « Onverminderd andere ordemaatregelen » en « die onder meer | déterminées par le Ministre de l'Intérieur » sont insérés entre les |
ter gelegenheid » de woorden « bepaald door de Minister van | mots « Sans préjudice d'autres mesures d'ordre » et « qui peuvent |
Binnenlandse Zaken » ingevoegd. | notamment être prises ». |
Art. 39.In artikel 60 van dezelfde wet wordt een vierde lid |
Art. 39.Dans l'article 60 de la même loi, il est inséré un alinéa 4 |
ingevoegd, luidende : | rédigé comme suit : |
« De Minister van Justitie moet zich uitspreken binnen een termijn van | « Le Ministre de la Justice doit se prononcer dans un délai de quinze |
vijftien dagen, te rekenen vanaf de ontvangst van de in het derde lid | jours à compter de la réception de la demande visée à l'alinéa 3. |
bedoelde aanvraag. Als deze termijn is verstreken, wordt zijn advies geacht gunstig te zijn. » | Passé ce délai, son avis est réputé favorable. » |
Art. 40.In artikel 62 van dezelfde wet wordt een tweede lid |
Art. 40.Dans l'article 62 de la même loi est inséré l'alinéa 2 |
ingevoegd, luidende : | suivant : |
« Deze laatste wordt opgeroepen door kennisgeving tegen een | « Ce dernier est convoqué par notification contre accusé de réception |
ontvangstbewijs of bij een ter post aangetekend schrijven, en wordt | ou par envoi recommandé à la poste, et est réputé avoir été entendu, |
geacht gehoord te zijn geweest zelfs indien hij daar geen ontvangst | même s'il n'en accuse pas réception, dès lors que ladite convocation a |
van bevestigt, zodra bedoelde oproeping hem tweemaal werd voorgelegd. » | été présentée à deux reprises. » |
Art. 41.In artikel 65, tweede lid van dezelfde wet worden de woorden |
Art. 41.Dans l'article 65, alinéa 2, de la même loi, les mots « ou |
« terugzetting in graad » opgeheven. | dans le grade » sont supprimés. |
Art. 42.In dezelfde wet wordt een Hoofdstuk VIbis ingevoegd, luidende |
Art. 42.Dans la même loi, il est inséré un Chapitre VIbis rédigé |
: | comme suit : |
« HOOFDSTUK VIbis. - Het jaarverslag en de jurisprudentiegegevensbank | « CHAPITRE VIbis. - Le rapport annuel et la banque de données de |
inzake tucht | jurisprudence en matière disciplinaire |
Art. 65bis.Elke tuchtbeslissing moet door de tuchtoverheid die ze |
Art. 65bis.Toute décision disciplinaire doit être transmise, par |
heeft uitgesproken, aan de tuchtraad overgezonden worden. | l'autorité disciplinaire qui l'a rendue, au conseil de discipline. |
Art. 65ter.De voorzitters van de kamers van de tuchtraad brengen |
Art. 65ter.Les présidents des chambres du conseil de discipline |
jaarlijks aan de Ministers van Binnenlandse zaken en Justitie verslag | rendent compte annuellement, dans un rapport unique et approuvé |
uit, in een eenmalig en collegiaal goedgekeurd verslag met vermelding | collégialement, en reprenant la qualification des faits et les |
van de feiten en de uitgesproken straffen. | sanctions prononcées, aux Ministres de l'Intérieur et de la Justice. |
Art. 65quater.De voorzitters van de kamers van de tuchtraad creëren |
Art. 65quater.Les présidents des chambres du conseil de discipline |
in samenwerking met de diensten die rechtstreeks afhangen van de | créent en collaboration avec les services relevant directement du |
commissaris-generaal van de federale politie een | commissaire général de la police fédérale une banque de données de |
jurisprudentiegegevensbank inzake tucht waar alle genomen | jurisprudence en matière disciplinaire où sont centralisées dans le |
tuchtbeslissingen anoniem gecentraliseerd worden. | respect de l'anonymat, toutes les décisions disciplinaires prises. |
Art. 65quinquies.De gegevensbank kan geraadpleegd worden door de |
Art. 65quinquies.La banque de données peut être consultée par les |
leden van de tuchtraad en, op gewoon schriftelijk verzoek gericht aan | membres du conseil de discipline et, sur simple demande écrite au |
de door de tuchtraad aangestelde beheerder van de gegevensbank, door | gestionnaire de la banque de données désigné par le conseil de |
alle personeelsleden. » | discipline, par tous les membres du personnel. » |
Art. 43.Artikel 73 van dezelfde wet wordt opgeheven. |
Art. 43.L'article 73 de la même loi est abrogé. |
HOOFDSTUK III. - Wijzigingen van de wet van 7 december 1998 tot | CHAPITRE III. - Modifications de la loi du 7 décembre 1998 organisant |
organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus | un service de police intégré, structuré à deux niveaux |
Art. 44.Artikel 121 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie |
Art. 44.L'article 121 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un |
van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, | service de police intégré, structuré à deux niveaux, est complété par |
wordt aangevuld met het volgende lid : | l'alinéa suivant : |
« Tijdens de in het tweede lid, 2°, bedoelde werving van de | « Lors du recrutement des fonctionnaires de police et des agents |
politieambtenaren en van de hulpagenten van politie wordt onder meer | auxiliaires de police visé à l'alinéa 2, 2°, il est vérifié entre |
nagegaan of de kandidaat van onberispelijk gedrag is. » | autres si le candidat est d'un comportement irréprochable. » |
Art. 45.Een artikel 142bis wordt in dezelfde wet ingevoegd, luidende |
Art. 45.Dans la même loi, un article 142bis à 142sexies est inséré, |
: | libellés comme suit : |
« Art. 142bis.De opleiding van de personeelsleden van het |
« Art. 142bis.La formation des membres du personnel du cadre |
operationeel kader van de politiediensten wordt verstrekt door : | opérationnel des services de police est dispensée par : |
1° de door de Federale Overheid ingerichte politiescholen wat betreft | 1° les écoles de police instituées par le Gouvernement fédéral en ce |
: | qui concerne : |
a) de basisopleiding van het officierskader, de opleiding tot het | a) la formation de base du cadre d'officiers, la formation au brevet |
directiebrevet en bepaalde voortgezette opleidingen van het officierskader; | de direction et certaines formations continuées du cadre d'officiers; |
b) de basisopleiding van het basiskader en, indien nodig, van het | b) la formation de base du cadre de base et, au besoin, du cadre |
middenkader; | moyen; |
c) de functionele gerechtelijke opleidingen en bepaalde voortgezette | c) les formations judiciaires fonctionnelles et certaines formations |
gerechtelijke opleidingen; | judiciaires continuées; |
d) bepaalde functionele opleidingen van het basiskader, middenkader en | d) certaines formations fonctionnelles du cadre de base, du cadre |
officierskader; | moyen et du cadre d'officiers; |
e) de andere door de Koning bepaalde opleidingen; | e) les autres formations à déterminer par le Roi; |
2° de, op grond van de door de Koning vastgestelde criteria, erkende | 2° les écoles de police agréées sur base des critères déterminés par |
politiescholen, wat betreft : | le Roi, en ce qui concerne : |
a) de basisopleiding van het kader van hulpagenten; | a) la formation de base du cadre d'auxiliaires de police; |
b) de basisopleiding van het basiskader; | b) la formation de base du cadre de base; |
c) de basisopleiding van het middenkader; | c) la formation de base du cadre moyen; |
d) bepaalde functionele opleidingen van het basiskader, middenkader en | d) certaines formations fonctionnelles du cadre de base, du cadre |
officierskader; | moyen et du cadre d'officiers; |
e) de voortgezette opleiding van het kader van hulpagenten, | e) la formation continuée du cadre d'auxiliaires de police, du cadre |
basiskader, middenkader en, indien nodig, van het officierskader. » | de base, du cadre moyen et, au besoin, du cadre d'officiers. » |
Art. 46.In dezelfde wet, wordt een artikel 142ter ingevoegd, luidende |
Art. 46.Dans la même loi, un article 142ter est inséré, libellé comme |
: | suit : |
« Art. 142ter.Per provincie of voor het Brussels Hoofdstedelijk |
« Art. 142ter.Par province et pour la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gewest kan ten hoogste één politieschool worden erkend. | au maximum une école de police peut être agréée. |
Om erkend te worden moet een politieschool aan de volgende voorwaarden | Afin d'être agréée, une école de police doit répondre aux conditions |
voldoen : | suivantes : |
1° zich ertoe verbinden één of meer opleidingscycli te verstrekken | 1° s'engager à dispenser un ou plusieurs cycles de formation pour |
waarvoor de erkenning geldt; | lesquels l'agrément est valable; |
2° beschikken over voldoende infrastructuur om alle of een deel van | 2° disposer d'infrastructures suffisantes afin de dispenser en tout ou |
die opleidingscycli te verstrekken; | en partie ces cycles de formation; |
3° beschikken over de medewerking van onderwijzend personeel met | 3° disposer de la collaboration de personnel de formation ayant une |
voldoende professionele kennis en ervaring; | connaissance et une expérience professionnelle suffisante; |
4° een schoolreglement vaststellen met naleving van het algemeen | 4° établir un règlement scolaire respectant le règlement général des |
studiereglement vastgesteld door de minister van Binnenlandse Zaken; | études établi par le Ministre de l'Intérieur; |
5° zich onderwerpen aan het toezicht van de minister van Binnenlandse | 5° se soumettre au contrôle du ministre de l'Intérieur ou du service |
Zaken of de door hem aangewezen dienst van de federale politie; | de la police fédérale qu'il désigne à cet effet; |
6° bij haar beheer vertegenwoordigers betrekken van de lokale | 6° associer à sa gestion des représentants des autorités locales de la |
overheden van de provincie of van het Brussels Hoofdstedelijke Gewest. | province ou de la Région de Bruxelles-Capitale. |
De Koning is gemachtigd om de werking van de in artikel 142bis, 2°, | Le Roi est habilité à subsidier le fonctionnement des écoles de police |
bedoelde erkende politiescholen te subsidiëren volgens de door Hem | agréées, visées à l'article 142bis, 2°, selon les modalités |
bepaalde wijze. » | déterminées par Lui. » |
Art. 47.In dezelfde wet, wordt een artikel 142quater ingevoegd, |
Art. 47.Dans la même loi, un article 142quater est inséré, libellé |
luidende : | comme suit : |
« Art. 142quater.De door de politiescholen verstrekte opleidingen |
« Art. 142quater.Les formations dispensées par les écoles de police |
hebben betrekking op : | comprennent : |
1° de wettelijke en reglementaire bepalingen; | 1° les dispositions légales et réglementaires; |
2° het aanwenden van politionele technieken; | 2° l'application de techniques de police; |
3° het toepassen van politionele tactische principes en | 3° l'application de principes tactiques policiers et de règles |
uitvoeringsregels; | d'exécution; |
4° het zich eigen maken van adequate gedragswetenschappelijke en | 4° l'assimilation de qualités comportementales et relationnelles |
relationele eigenschappen. ». | adéquates. ». |
Art. 48.In dezelfde wet, wordt een artikel 142quinquies ingevoegd, |
Art. 48.Dans la même loi, un article 142quinquies est inséré, libellé |
luidende : | comme suit : |
« Art. 142quinquies.Onverminderd het derde lid omvat de |
« Art. 142quinquies.Sans préjudice du troisième alinéa, la formation |
basisopleiding van het basiskader, het middenkader en het | de base du cadre de base, du cadre moyen et du cadre officier comprend |
officierskader theoretische en praktische opleidingsactiviteiten met | des activités éducatives théoriques et pratiques d'une durée minimale |
een duurtijd van ten minste 9 maanden. | de neuf mois. |
De basisopleiding van het kader van hulpagenten omvat theoretische en | La formation de base du cadre d'auxiliaires de police comprend des |
praktische opleidingsactiviteiten met een duurtijd van ten minste 2 | activités éducatives théoriques et pratiques d'une durée minimale de |
maanden. | deux mois. |
De Koning verleent, in voorkomend geval, bepaalde vrijstellingen aan | Le Roi octroie, le cas échéant, certaines dispenses aux membres du |
de personeelsleden die deelnemen aan de basisopleiding in het raam van | personnel qui participent à la formation de base dans le cadre d'une |
een bevordering door overgang naar een hoger kader. » | promotion par accession à un cadre supérieur. » |
Art. 49.In dezelfde wet, wordt een artikel 142sexies ingevoegd, |
Art. 49.Dans la même loi, un article 142sexies est inséré, libellé |
luidende : | comme suit : |
« Art. 142sexies.De basisopleiding wordt afgesloten met een |
« Art. 142sexies.La formation de base est clôturée par un examen |
eindexamen. De aspiranten die slagen voor dit eindexamen en geschikt | final. Les aspirants qui réussissent cet examen et sont considérés |
worden bevonden door de jury behalen een diploma, uitgereikt door de | comme aptes par le jury obtiennent un diplôme délivré par l'école de |
betrokken politieschool en gehomologeerd door de Minister van | police concernée et homologué par le Ministre de l'Intérieur. |
Binnenlandse Zaken. | |
Het diploma voor de basisopleiding van het basiskader is evenwaardig | Le diplôme de la formation de base du cadre de base est équivalent aux |
met de diploma's welke in aanmerking worden genomen voor de aanwerving | diplômes pris en considération pour le recrutement aux emplois de |
in de betrekkingen van niveau 2 bij de federale rijksbesturen. | niveau 2 dans les Administrations fédérales. |
Het diploma voor de basisopleiding van het middenkader is evenwaardig | Le diplôme de la formation de base du cadre moyen est équivalent aux |
met de diploma's welke in aanmerking worden genomen voor de aanwerving | diplômes pris en considération pour le recrutement aux emplois de |
in de betrekkingen van niveau 2+ bij de federale rijksbesturen. | niveau 2+ dans les Administrations fédérales. |
Het diploma voor de basisopleiding van het officierskader is | Le diplôme de la formation de base du cadre d'officiers est équivalent |
evenwaardig met de diploma's welke in aanmerking worden genomen voor | aux diplômes pris en considération pour le rectrument aux emplois de |
de aanwerving in de betrekkingen van niveau 1 bij de federale | niveau 1 dans les Administrations fédérales. |
rijksbesturen. | |
De cursisten die met goed gevolg een cyclus van voortgezette opleiding | Les étudiants qui ont suivi avec fruit un cycle de formation continuée |
hebben gevolgd behalen een brevet, uitgereikt door de betrokken | obtiennent un brevet délivré par l'école de police concernée et |
politieschool en gehomologeerd door de Minister van Binnenlandse | homologué par le Ministre de l'Intérieur. |
Zaken. De cursisten die slagen voor een cyclus van functionele opleiding | Les étudiants qui réussissent un cycle de formation fonctionnelle |
behalen een brevet, uitgereikt door de betrokken politieschool en | obtiennent un brevet délivré par l'école de police concernée et |
gehomologeerd door de minister van Binnenlandse Zaken. » | homologué par le Ministre de l'Intérieur. » |
HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding | CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur |
Art. 50.Deze wet treedt in werking op 1 april 2001. |
Art. 50.La présente loi entre en vigueur le 1er avril 2001. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Ponza, 31 mei 2001. | Donné à Ponza, le 31 mai 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Met `s Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2000-2001. | (1) Session 2000-2001. |
Kamer van volksvertegenwoordigers : | Chambre des représentants : |
Parlementaire bescheiden. - Wetsontwerp, nr. 50-1173/1. - | Documents parlementaires. - Projet de loi, n° 50-1173/1. - |
Amendementen, nr. 50-1173/2. - Verslag, nr. 50-1173/3. - Tekst | Amendements, n° 50-1173/2 - Rapport, n° 50-1173/3. - Texte adopté par |
aangenomen door de commissie, nr. 50-1173/4. - Amendement, nr. | la commission, n° 50-1173/4. - Amendement, n° 50-1173/5. - Avis du |
50-1173/5. - Advies van de Raad van State, nr. 50-1173/6. - | Conseil d'Etat, n° 50-1173/6. - Amendements, nos 50-1173/7 en 8. - |
Amendementen, nrs. 50-1173/7 en 8. - Verslag, nr. 50-1173/9. - Tekst | Rapport, n° 50-1173/9. - Texte adopté par la commission, n° |
aangenomen door de commissie, nr. 50-1173/10. - Tekst aangenomen in | 50-1173/10. - Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat n° |
plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, nr. 50-1173/11. | 50-1173/11. |
Parlementaire Handelingen. - Integraal verslag : 29 maart en 26 april | Annales parlementaires. - Compte rendu intégral : 29 mars et 26 avril |
2001. | 2001. |
Senaat : | Sénat : |
Parlementaire bescheiden. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van | Documents parlementaires. - Projet transmis par la Chambre des |
volksvertegenwoordigers, 2-729/1. - Amendementen, 2-729/2. - Verslag, | représentants, 2-729/1. - Amendements, 2-729/2. - Rapport, 2-729/3. - |
2,729/3. - Amendementen, 2-729/4. Tekst aangenomen in plenaire | Amendements, 2-729/4. - Texte adopté en séance plénière et soumis à la |
vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, 2-729/5. | sanction royale, 2-729/5. |
Parlementaire Handelingen 10 mei 2001. | Annales parlementaires. 10 mai 2001. |