Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 31/07/2009
← Terug naar "Wet betreffende diverse bepalingen met betrekking tot het Centraal Strafregister "
Wet betreffende diverse bepalingen met betrekking tot het Centraal Strafregister Loi portant diverses dispositions concernant le Casier judiciaire central
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
31 JULI 2009. - Wet betreffende diverse bepalingen met betrekking tot 31 JUILLET 2009. - Loi portant diverses dispositions concernant le
het Centraal Strafregister (1) Casier judiciaire central (1)
Advies van de Raad van State nr. 45.929/2 van 2 maart 2009 Avis du Conseil d'Etat n° 45.929/2 du 2 mars 2009
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par
De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 2 februari le Ministre de la Justice, le 2 février 2009, d'une demande d'avis,
2009 door de Minister van Justitie verzocht hem, binnen een termijn dans un délai de trente jours, sur un avant-projet de loi « relatif
van dertig dagen, van advies te dienen over een voorontwerp van wet «
betreffende de aflevering van uittreksels uit het Strafregister aan aux extraits de casier judiciaire délivrés aux particuliers et
particulieren en tot wijziging van sommige bepalingen van het Wetboek modifiant certaines dispositions du Code d'instruction criminelle
van strafvordering met betrekking tot het Centraal Strafregister », relatives au Casier judiciaire central », a donné l'avis suivant :
heeft het volgende advies gegeven :
Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, §
eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel
zoals het vervangen is bij de wet van 2 april 2003, beperkt de qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de
afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voormelde législation limite son examen au fondement juridique de
gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het l'avant-projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à
voorontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article
vervullen voorafgaande vormvereisten. 84, § 3, des lois coordonnées précitées.
Wat deze drie punten betreft, geeft het voorontwerp aanleiding tot de Sur ces trois points, l'avant-projet appelle les observations
volgende opmerkingen. ci-après.
Opschrift Intitulé
Het opschrift komt niet voldoende overeen met het onderwerp van het L'intitulé ne correspond pas suffisamment à l'objet de l'avant-projet
voorontwerp dat, met uitzondering van de overgangsbepalingen, geen qui, à l'exception des dispositions transitoires, ne contient aucune
enkele op zichzelf staande bepaling bevat en niet alleen het Wetboek disposition autonome et modifie non seulement le Code d'instruction
van Strafvordering wijzigt, maar eveneens de wet van 8 augustus 1997 criminelle mais également la loi du 8 août 1997 relative au casier
betreffende het Centraal Strafregister en de wet van 20 juli 1990 judiciaire central et la loi du 20 juillet 1990 relative à la
betreffende de voorlopige hechtenis (1). détention préventive (1).
De gemachtigde ambtenaar heeft ermee ingestemd het opschrift De l'accord du fonctionnaire délégué, l'intitulé sera adapté en
dienovereenkomstig aan te passen. conséquence.
Dispositief Dispositif
Artikel 2 Article 2
1. Er is een tegenstrijdigheid tussen de Franse tekst van de 1. Il y a contradiction entre la version française du commentaire de
bespreking van het ontworpen eerste lid, 17°, waarin uiteengezet wordt l'alinéa 1er, 17°, en projet, qui explique que ce dernier détermine
dat het de voorwaarden bepaalt waaraan de vermeldingen op de
onderscheiden uittreksels van de veroordelingen bij eenvoudige les conditions de mention sur les différents extraits des
schuldigverklaring moeten voldoen, en de ontworpen tekst waarin niets condamnations par simple déclaration de culpabilité et le texte en
in dat verband wordt bepaald. projet qui ne détermine rien de tel.
De gemachtigde ambtenaar heeft ermee ingestemd de bespreking dienovereenkomstig aan te passen. Aangezien het voorontwerp ertoe strekt aan de lijst van geregistreerde inlichtingen in het Strafregister de vermelding toe te voegen van de veroordelingen bij eenvoudige schuldigverklaring uitgesproken bij toepassing van artikel 21ter van de wet van 17 april 1978 houdende de voorafgaande titel van het Wetboek van Strafvordering, is er geen reden om de aldus veroordeelde personen uit te sluiten van het voordeel van de gevolgen van de uitwissing, die van toepassing is op veroordelingen tot politiestraffen, of van de gevolgen van het herstel in eer en rechten, dat van toepassing is op personen die veroordeeld De l'accord du fonctionnaire délégué, le commentaire sera adapté en conséquence. Dès lors que l'avant-projet prévoit d'ajouter à la liste des informations enregistrées dans le casier judiciaire la mention des condamnations par simple déclaration de culpabilité prononcées en application de l'article 21ter de la loi du 17 avril 1878 contenant le titre préliminaire du Code de procédure pénale, il n'y a pas de raison d'exclure les personnes ainsi condamnées du bénéfice des effets produits par l'effacement, qui s'applique aux condamnations à des peines de police, ou produits par la réhabilitation, qui s'applique
zijn tot criminele of correctionele straffen. Die gevolgen worden aux condamnés à des peines criminelles ou correctionnelles. Ces effets
opgesomd in artikel 634 van het Wetboek van Strafvordering. Het is sont énumérés à l'article 634 du Code d'instruction criminelle. En
immers niet voldoende dat de inlichting betreffende de veroordeling effet, il ne suffit pas que l'information de la condamnation par
bij eenvoudige schuldigverklaring na drie jaar niet meer vermeld mag simple déclaration de culpabilité ne puisse plus être mentionnée après
worden op de uittreksels uit het Strafregister die opgevraagd worden trois ans sur les extraits de casier judiciaire demandés par les
door de openbare overheden (ontworpen artikel 594 van het Wetboek van administrations publiques (article 594 du Code d'instruction
Strafvordering) of door de belanghebbende zelf (ontworpen artikel 595 criminelle, en projet) ou par l'intéressé lui-même (article 595 du
van het Wetboek van Strafvordering); het is de bedoeling, zoals dat Code d'instruction criminelle, en projet); il s'agit, comme c'est déjà
reeds het geval is voor de personen die veroordeeld zijn tot straffen, le cas pour les condamnés à des peines, de faire cesser pour l'avenir
alle gevolgen van de veroordeling voor de toekomst te doen vervallen tous les effets de la condamnation et notamment d'empêcher la mention
en inzonderheid geen melding meer te maken van die veroordeling in de de cette condamnation dans les extraits du casier judiciaire produits
uittreksels uit het Strafregister die overgelegd worden door de gerechtelijke overheden bij latere vervolgingen wegens nieuwe strafbare feiten. De steller van het ontwerp dient er dan ook op toe te zien dat ofwel artikel 619 van het Wetboek van Strafvordering, ofwel artikel 620 van het Wetboek van Strafvordering wordt aangevuld, waarbij hij dient te verantwoorden waarom hij kiest voor de ene, dan wel voor de andere bepaling. Daarbij verdient het aanbeveling eveneens na te gaan of de procedure van de uitwissing van veroordelingen of die van het herstel in eer en rechten ook niet dient te kunnen worden toegepast op bepaalde beslissingen of op bepaalde maatregelen waarop deze of gene procedure thans niet van toepassing is. par les autorités judiciaires en cas de poursuite ultérieure pour des infractions nouvelles. L'auteur du projet veillera donc à compléter soit l'article 619 du Code d'instruction criminelle soit l'article 620 du Code d'instruction criminelle en motivant le choix qu'il fera de l'une ou de l'autre disposition. A cette occasion, il serait souhaitable de vérifier également si la procédure de l'effacement ou celle de la réhabilitation ne devrait pas pouvoir s'appliquer à certaines décisions ou à certaines mesures qui en sont exclues aujourd'hui.
2. Uit het ontworpen eerste lid, 18°, blijkt dat de verboden bedoeld 2. Il résulte de l'alinéa 1er, 18°, en projet que les interdictions
in artikel 35, § 1, tweede lid van de wet van 20 juli 1990 betreffende visées à l'article 35, § 1er, alinéa 2, en projet de la loi du 20
de voorlopige hechtenis, namelijk de verboden om een activiteit uit te juillet 1990 relative à la détention préventive, à savoir les
oefenen waarbij de betrokkenen in aanraking komen met minderjarigen, interdictions d'exercer une activité mettant les intéressés en contact
enkel vermeld zullen worden in het centrale Strafregister (hierna « avec des mineurs, ne seront mentionnées dans le casier judiciaire
strafregister » genoemd) « wanneer het personen betreft dewelke geen central (ci-après dénommé « casier judiciaire ») que « lorsqu'elles
woon- of verblijfplaats in België hebben ». Zoals immers uitgelegd concernent des personnes qui n'ont pas de résidence ou de domicile en
wordt in de artikelsgewijze bespreking, moeten de betrokkenen zich in Belgique ». En effet, comme l'explique le commentaire de l'article,
dat geval wenden tot de dienst van het strafregister van het dans ce cas, les intéressés doivent s'adresser au service du casier
Ministerie van Justitie om hun uittreksel uit het strafregister te judiciaire du ministère de la justice pour obtenir leur extrait de
verkrijgen. Wanneer de betrokkene een woonplaats of verblijfplaats casier judiciaire. Lorsque l'intéressé a un domicile ou une résidence
heeft in België, richt hij zich tot het gemeentebestuur van de plaats en Belgique, il s'adresse à l'administration communale du lieu de ce
van die woon- of verblijfplaats. Teneinde de inlichting te verkrijgen domicile ou de cette résidence. Celle-ci, pour obtenir l'information
betreffende een mogelijk verbod met toepassing van het voornoemde relative à une éventuelle interdiction en application de l'article 35,
ontworpen artikel 35, § 1, tweede lid, wendt dat bestuur zich tot de § 1er, alinéa 2, en projet précité, s'adresse au service de police
lokale politiedienst, overeenkomstig het ontworpen artikel 596, tweede local, conformément à l'article 596, alinéa 2, en projet du Code
lid, van het Wetboek van Strafvordering. Die dienst beschikt over de d'instruction criminelle. Ce service dispose de l'information, dès
inlichting, daar het ontworpen artikel 37 van de voornoemde wet van 20 lors que l'article 37 en projet de la loi du 20 juillet 1990 précitée
juli 1990 (artikel 9 van het voorontwerp) bepaalt dat « de (article 9 de l'avant-projet) dispose que les décisions prises en
beslissingen genomen in toepassing van (het voornoemde) artikel 35, § application de l'article 35, § 1er, alinéa 2, précité de même que les
1, tweede lid, alsook de beslissingen tot intrekking, wijziging of
verlenging van deze beslissingen worden overgemaakt aan de décisions de retrait, de modification ou de prolongation de ces
politiedienst van de gemeente waar de betrokkene zijn woon- of décisions, sont transmises au service de police de la commune où la
verblijfplaats heeft ». personne a son domicile ou sa résidence.
De Raad van State vraagt zich af waarom deze situatie niet Le Conseil d'Etat se demande pour quelle raison ne pas simplifier la
vereenvoudigd wordt door in het strafregister alle verboden te situation en enregistrant dans le casier judiciaire toutes les
registreren waarvan sprake is in het ontworpen artikel 35, § 1, tweede interdictions visées à l'article 35, § 1er, alinéa 2, en projet, étant
lid, met dien verstande dat daarvan enkel melding zal worden gemaakt entendu que seuls en feront mention les extraits demandés en vue
in de uittreksels die gevraagd worden teneinde toegang te krijgen tot d'accéder à une activité qui relève de l'éducation, de la guidance
een activiteit die onder opvoeding, psycho-medische-sociale psycho-médico-sociale, de l'aide à la jeunesse, de la protection
begeleiding, hulpverlening aan de jeugd, kinderbescherming, animatie infantile, de l'animation ou de l'encadrement de mineurs (extraits dit
of begeleiding van minderjarigen valt (de zogeheten uittreksels «
model 2 »). « modèle 2 »).
De gemachtigde ambtenaar heeft daarover het volgende gezegd : Selon le fonctionnaire délégué,
« Il est vrai que la situation serait plus simple si l'information « Il est vrai que la situation serait plus simple si l'information
était transmise directement au Casier judiciaire central. Toutefois, était transmise directement au Casier judiciaire central. Toutefois,
il y a lieu de tenir compte de la période transitoire pendant laquelle il y a lieu de tenir compte de la période transitoire pendant laquelle
les communes n'auront pas accès aux données du Casier judiciaire les communes n'auront pas accès aux données du Casier judiciaire
central (cfr. Article 10). Pendant cette période, les administrations central (cfr. Article 10). Pendant cette période, les administrations
communales doivent être informées de ces décisions ». communales doivent être informées de ces décisions ».
Zulk een regeling zou dan ook moeten opgenomen worden in de overgangsbepalingen van het voorontwerp. Un tel mécanisme devrait, alors, trouver place dans les dispositions
Bovendien vloeit uit de opgezette regeling voort dat alleen de lokale transitoires de l'avant-projet.
politie van de plaats waar de betrokkene zijn woon- of verblijfplaats Par ailleurs, il résulte du mécanisme mis en place que seule la police
heeft op het ogenblik dat de beslissing houdende het verbod genomen locale du lieu où l'intéressé a son domicile ou sa résidence au moment
wordt, ingelicht zal worden. Het zou derhalve absoluut noodzakelijk de la décision d'interdiction sera informée. Il serait dès lors
zijn te voorzien in een procedure waarbij de inlichting doorgestuurd impératif de s'assurer qu'existe une procédure permettant de faire
kan worden indien de betrokkene van woon- of verblijfplaats verandert. suivre l'information si l'intéressé change de domicile ou de résidence.
Artikel 3 Article 3
In punt 3° is het begrip « dienst » niet geschikt voor alle opgesomde Au 3°, le terme « service » n'est pas adapté à toutes les autorités
overheden. énumérées.
De tekst zou bijgevolg moeten worden aangepast. Mieux vaudrait adapter le texte en conséquence.
Artikel 4 Article 4
1. Artikel 594, tweede lid, van het Wetboek van Strafvordering is niet 1. L'article 594, alinéa 2, du Code d'instruction criminelle n'a pas
gewijzigd bij de wetten van 17 april 2002 en 15 mei 2006. De été modifié par les lois des 17 avril 2002 et 15 mai 2006. La phrase
inleidende zin behoort dienovereenkomstig te worden aangepast.
2. Onderdeel 2° dient onderdeel 1° te worden en onderdeel 1° moet liminaire sera adaptée en conséquence.
onderdeel 2° worden. 2. Le 2° doit devenir le 1° et le 1° doit devenir le 2°.
3. Onderdeel 2°, dat onderdeel 1° wordt, behoort als volgt te worden 3. Au 2°, qui deviendra le 1°, il y a lieu d'écrire :
geredigeerd : « 1° de woorden « veroordelingen bij eenvoudige schuldigverklaring, « 1° les mots « aux condamnations par simple déclaration de
veroordelingen » worden ingevoegd tussen de woorden « tot culpabilité, aux condamnations » sont insérés entre les mots « à des
gevangenisstraf van ten hoogste zes maanden, » en de woorden « tot peines d'emprisonnement de six mois au plus, » et les mots « à des
geldboete van ten hoogste 500 frank ». peines d'amende ne dépassant pas 500 francs ». »
4. Zoals artikel 594, tweede lid, bij het voorontwerp gewijzigd wordt, 4. Tel que modifié par l'avant-projet, l'article 594, alinéa 2, visera
zal deze bepaling betrekking hebben op de veroordelingen tot bepaalde les condamnations à certaines peines d'emprisonnement ou d'amende
gevangenisstraffen of tot geldboeten alsook op de veroordelingen bij ainsi que les condamnations par simple déclaration de culpabilité. N'y
eenvoudige schuldigverklaring. Bestaat er geen grond om ze eveneens a-t-il pas lieu d'ajouter également les condamnation à une peine de
betrekking te laten hebben op de veroordelingen tot een werkstraf ? travail ?
Deze opmerking geldt eveneens voor het ontworpen artikel 595, tweede lid. La même observation vaut pour l'article 595, alinéa 2, en projet.
Artikel 5 Article 5
1. Artikel 595, tweede lid, van het Wetboek van Strafvordering is niet 1. L'article 595, alinéa 2, du Code d'instruction criminelle n'a pas
gewijzigd bij de wetten van 17 april 2002 en 15 mei 2006. De été modifié par les lois des 17 avril 2002 et 15 mai 2006. La phrase
inleidende zin behoort dienovereenkomstig te worden aangepast.
2. Onderdeel 2° dient onderdeel 1° te worden en onderdeel 1° moet liminaire sera adaptée en conséquence.
onderdeel 2° worden. 2. Le 2° doit devenir le 1° et le 1° doit devenir le 2°.
3. Onderdeel 2°, dat onderdeel 1° wordt, behoort als volgt te worden 3. Au 2°, qui deviendra le 1°, il y a lieu d'écrire :
geredigeerd : « 1° de woorden « de veroordelingen bij eenvoudige schuldigverklaring, « 1° les mots « les condamnations par simple déclaration de
veroordelingen » worden ingevoegd tussen de woorden « tot culpabilité, les condamnations » sont insérés entre les mots « à des
gevangenisstraf van ten hoogste zes maanden, » en de woorden « tot peines d'emprisonnement de six mois au plus, » et les mots « à des
geldboete van ten hoogste 500 frank ». peines d'amende ne dépassant pas 500 francs ». »
Artikel 6 Article 6
1. De ontworpen tekst is niet duidelijk genoeg. 1. Le texte en projet manque de clarté.
Zoals die tekst gesteld is, zou de indruk kunnen ontstaan dat in een Tel que rédigé, il pourrait laisser penser qu'un extrait du casier
uittreksel uit het Strafregister dat wordt aangevraagd teneinde judiciaire demandé en vue d'accéder à une activité qui relève de
toegang te krijgen tot een activiteit die onder opvoeding,
psycho-medisch-sociale begeleiding, hulpverlening aan de jeugd, l'éducation, de la guidance psycho-médico-sociale, de l'aide à la
kinderbescherming, animatie of begeleiding van minderjarigen valt (het jeunesse, de la protection infantile, de l'animation ou de
zogeheten uittreksel « model 2 »), alleen melding wordt gemaakt van de l'encadrement de mineurs (extrait dit « modèle 2 ») ne mentionne que
veroordelingen en bepaalde beslissingen (die bedoeld in artikel 590, les condamnations et certaines décisions (celles visées à l'article
2°, 4°,5°, 16° en 17°) voor feiten opgesomd in bepaalde artikelen van 590, 2°, 4°, 5°, 16° et 17°) pour des faits prévus à certains articles
het Strafwetboek indien zij gepleegd werden ten aanzien van een du Code pénal lorsqu'ils ont été commis à l'égard d'un mineur et que
minderjarige en dit een bestanddeel van het strafbaar feit is of de cet élément est constitutif de l'infraction ou qu'il en aggrave la
straf verzwaart. Daardoor zou het uittreksel uit het Strafregister «
model 2 » minder gegevens bevatten dan het gewone uittreksel uit het peine. De la sorte, l'extrait de casier judiciaire « modèle 2 »
contiendrait moins d'informations que l'extrait de casier judiciaire
Strafregister (het zogeheten « model 1 »), dat overeenkomstig artikel ordinaire (dit « modèle 1 »), qui, conformément à l'article 595 du
595 van het Wetboek van Strafvordering een overzicht bevat van de Code d'instruction criminelle, comporte le relevé de toutes les
daarin opgenomen persoonsgegevens, onder voorbehoud van bepaalde informations enregistrées dans le casier judiciaire sous réserve de
uitzonderingen (cf. infra, punt 2). Zulks is uiteraard niet de certaines exceptions (cf. infra, point 2). Telle n'a manifestement pas
bedoeling van de steller van het voorontwerp. été la volonté de l'auteur de l'avant-projet.
In feite heeft artikel 595 van het Wetboek van Strafvordering En réalité, l'article 595 du Code d'instruction criminelle concerne
betrekking op de vermeldingen die in alle uittreksels uit het les mentions qui doivent figurer dans tous les extraits du casier
Strafregister moeten voorkomen. Artikel 596 van datzelfde Wetboek heeft betrekking op de aanvullende vermeldingen die moeten voorkomen hetzij in uittreksels die worden aangevraagd teneinde toegang te krijgen tot een activiteit waarvan de toegangs- of uitoefeningsvoorwaarden bij wets- of verordeningsbepalingen zijn vastgesteld (artikel 596, eerste lid), hetzij in uittreksels die worden aangevraagd teneinde toegang te krijgen tot een activiteit die onder opvoeding, psycho-medisch-sociale begeleiding, hulpverlening aan de jeugd, kinderbescherming, animatie of begeleiding van minderjarigen valt (artikel 596, tweede lid). Het voorontwerp behoort aldus te worden aangepast dat de bedoeling van judiciaire. L'article 596 du même Code porte sur les mentions complémentaires qui doivent figurer soit dans les extraits demandés en vue d'accéder à une activité dont les conditions d'accès ou d'exercice ont été définies par des dispositions légales ou réglementaires (article 596, alinéa 1er) soit dans les extraits demandés en vue d'accéder à une activité qui relève de l'éducation, de la guidance psycho- médico-sociale, de l'aide à la jeunesse, de la protection infantile, de l'animation ou de l'encadrement de mineurs (article 596, alinéa 2). L'avant-projet sera adapté afin de faire apparaître clairement
de steller ervan duidelijk tot uiting komt. l'intention de l'auteur de l'avant-projet.
2. Wanneer het ontworpen tweede lid bepaalt dat het uittreksel « alle 2. Lorsque l'alinéa 2 en projet dispose que l'extrait mentionne «
veroordelingen en de beslissingen bedoeld in artikel 590, 2°, 4°, 5°, toutes les condamnations et les décisions visées à l'article 590, 2°,
16° en 17° » vermeldt, moet dit dus zo worden verstaan dat het woord « 4°, 5°, 16° et 17° », il faut donc comprendre que le mot « toutes »
alle » een uitbreiding invoert ten opzichte van het uittreksel genoemd opère une extension par rapport à l'extrait visé à l'article 595, qui
in artikel 595, dat het niet heeft over alle veroordelingen en ne mentionne pas toutes les condamnations et décisions puisqu'il
beslissingen aangezien het voorziet in twee reeksen van uitzonderingen contient deux séries d'exceptions :
: a) enerzijds, de drie uitzonderingen genoemd in artikel 595, eerste a) d'une part, les trois exceptions visés à l'article 595, alinéa 1er,
lid, namelijk de in artikel 594, eerste lid, 1° tot 4° bedoelde à savoir les condamnations, décisions ou mesures énumérées à l'article
veroordelingen, beslissingen en maatregelen, de maatregelen getroffen 594, alinéa 1er, 1° à 4°, les mesures prises à l'égard des anormaux
ten aanzien van abnormalen op grond van de wet van 1 juli 1964 (2), en par application de la loi du 1er juillet 1964 (2) et les déchéances et
de ontzettingen en maatregelen bedoeld in artikel 63 van de voornoemde mesures énumérées par l'article 63 de la loi du 8 avril 1965,
wet van 8 april 1965; précitée;
b) anderzijds, de uitzondering genoemd in artikel 595, tweede lid, dat b) d'autre part, l'exception mentionnée à l'article 595, alinéa 2, qui
bepaalt dat sommige veroordelingen, inzonderheid de veroordelingen tot dispose qu'un certain nombre de condamnations, notamment les
gevangenisstraf van ten hoogste zes maanden, niet meer worden vermeld condamnations à des peines d'emprisonnement de six mois au plus, ne
na een termijn van drie jaar te rekenen van de dag van de definitieve sont plus mentionnées après un délai de trois ans à compter de la date
rechterlijke beslissing waarbij de veroordeling is uitgesproken. de la décision judiciaire définitive qui la prononce.
De uitbreiding is evenwel beperkt, aangezien ze alleen geldt voor de L'extension est cependant limitée puisqu'elle ne s'applique qu'aux
veroordelingen en beslissingen genoemd in artikel 590, 2°, 4°, 5°, 16° condamnations et décisions visées à l'article 590, 2°, 4°, 5°, 16° et
en 17° en enkel voor feiten genoemd in bepaalde artikelen van het 17° et uniquement pour des faits visés à certains articles du Code
Strafwetboek, indien ze gepleegd zijn ten aanzien van een minderjarige pénal lorsqu'ils sont commis à l'égard d'un mineur et que cet élément
en dat gegeven mede het strafbaar feit uitmaakt of de straf daarop verzwaart. est constitutif de l'infraction ou qu'il en aggrave la peine.
De Raad van State vraagt zich af of het wel de bedoeling was van de Le Conseil d'Etat se demande si l'intention de l'auteur de
steller van het voorontwerp om in het uittreksel van het strafregister l'avant-projet a bien été de mentionner dans l'extrait du casier
« model 2 » de beslissingen te vermelden bedoeld in artikel 595, judiciaire « modèle 2 », les décisions visées à l'article 595, alinéa
eerste lid, 1°, namelijk de veroordelingen waarvoor amnestie is 1er, 1°, c'est-à-dire les condamnations ayant fait l'objet d'une
verleend, de beslissingen vernietigd op grond van artikelen 416 tot mesure d'amnistie, les décisions annulées par application des articles
442 of artikelen 443 tot 447bis van het Wetboek van Strafvordering en 416 à 442 ou des articles 443 à 447bis du Code d'instruction
de beslissingen tot intrekking genomen op grond van de artikelen 10 criminelle et les décisions de rétractation rendues en application des
tot 14 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk articles 10 à 14 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour
Hof. De gemachtigde ambtenaar heeft beaamd dat dat niet zo is. De constitutionnelle. Comme en a convenu le fonctionnaire délégué, la
tekst van het voorontwerp moet dus gewijzigd worden. réponse est négative. Le texte de l'avant-projet sera donc modifié.
Voor het overige lijkt de uitbreiding tot gevolg te hebben dat het Pour le surplus, l'extension opérée entraînera, semble-t-il, comme
attest « model 2 », wanneer het gaat om feiten bedoeld in de genoemde conséquence que le certificat « modèle 2 » contiendra, lorsqu'il
artikelen van het Strafwetboek die gepleegd worden ten aanzien van een s'agit de faits visés aux articles mentionnés du Code pénal commis à
minderjarige en dat gegeven mede het strafbaar feit uitmaakt of de l'égard d'un mineur et que cet élément est constitutif de l'infraction
straf daarop verzwaart, twee soorten vermeldingen zal bevatten die ou qu'il en aggrave la peine, deux types de mentions qui ne figurent
niet op het attest « model 1 » staan, namelijk : pas sur le certificat « modèle 1 », à savoir :
1° beslissingen genomen ten aanzien van abnormalen (3) overeenkomstig 1° les décisions prises à l'égard des anormaux (3) par application de
de wet van 1 juli 1964 (4); la loi du 1er juillet 1964 (4);
2° veroordelingen tot criminele, correctionele of politiestraffen 2° les condamnations à une peine criminelle, correctionnelle ou de
wanneer de definitieve rechterlijke beslissing, waarbij een police lorsque la décision judiciaire définitive qui prononce une
gevangenisstraf van ten hoogste zes maanden wordt uitgesproken, een peine d'emprisonnement de six mois au plus, une amende ne dépassant
geldboete van ten hoogste 500 euro, of een geldboete opgelegd met pas 500 euros ou une amende infl igée en application des lois
toepassing van de wetten die gecoördineerd zijn bij het koninklijk
besluit van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer, coordonnées par l'arrêté royal du 16 mars 1968 relatif à la police de
dateert van meer dan drie jaar geleden. la circulation routière remonte à plus de trois ans.
De steller van het voorontwerp moet ervoor zorgen dat de redactie van Il appartient à l'auteur de l'avant-projet de trouver une rédaction
het ontworpen tweede lid preciezer is. plus explicite de l'alinéa 2, en projet.
3. Ter wille van de duidelijkheid wordt, met goedvinden van de 3. De l'accord du fonctionnaire délégué, pour plus de clarté, il est
gemachtigde ambtenaar, voorgesteld te schrijven : « ... worden de veroordelingen genoemd in artikel 590, eerste lid, 1° en 17°, en de beslissingen genoemd in artikel 590, eerste lid, 2°, 4°, 5°, en 16°, voor feiten bedoeld in de artikelen (...) van het Strafwetboek, in het uittreksel vermeld indien zij gepleegd zijn ten aanzien van een minderjarige en dat gegeven mede het strafbaar feit uitmaakt of de straf op het strafbaar feit verzwaart ». Van de franse versie van de voorgestelde tekst wordt verwezen naar de franse versie van dit advies. 4.1. De extra vermeldingen waarin het ontworpen artikel 596, tweede lid, voorziet, hebben enkel betrekking op de feiten genoemd in bepaalde artikelen van het Strafwetboek waarbij aan twee voorwaarden moet zijn voldaan : a) ze zijn gepleegd ten aanzien van een minderjarige; b) de omstandigheid dat de feiten gepleegd zijn ten aanzien van een minderjarige maakt mede het strafbaar feit uit of verzwaart de straf. Die voorwaarden vloeien automatisch voort uit de bepaling van het Strafwetboek dat het strafbaar feit omschrijft of uit een daaropvolgende bepaling die voorziet in de verzwarende omstandigheid. De woorden « indien zij gepleegd werden ten aanzien van een suggéré d'écrire : « ... mentionne les condamnations visées à l'article 590, alinéa 1er, 1° et 17°, et les décisions visées à l'article 590, alinéa 1er, 2°, 4°, 5°, 16° ». Pour la version néerlandaise du texte proposé, il est renvoyé à la version néerlandaise du présent avis. 4.1. Les mentions complémentaires prévues par l'article 596, alinéa 2, en projet ne concernent que les faits visés dans certains articles du Code pénal et pour autant qu'ils répondent à une double condition : a) ils sont commis à l'égard d'un mineur; b) la circonstance que les faits ont été commis à l'égard d'un mineur est constitutive de l'infraction ou en aggrave la peine. Ces conditions résulteront nécessairement de la disposition du Code pénal qui définit l'infraction ou d'une disposition subséquente qui prévoit la circonstance aggravante. Les mots « lorsqu'ils sont commis
minderjarige en dit een constitutief element van de inbreuk is of de à l'égard d'un mineur et que cet élément est constitutif de
straf verzwaart » zijn dan ook overbodig. Ze vormen slechts één van de l'infraction ou qu'il en aggrave la peine » sont donc inutiles. Ils ne
criteria die de keuze van de strafbare feiten opgesomd in het constituent que l'un des critères qui ont présidé au choix des
voorontwerp hebben bepaald. De toelichting die daarmee zou worden infractions énumérées dans l'avant-projet. L'explication qu'ils
gegeven bij die keuze hoort enkel thuis in de memorie van toelichting. tendent à fournir à ce choix n'a sa place que dans l'exposé des motifs.
Gezien het bovenstaande wordt de steller van het voorontwerp verzocht Compte tenu de ce qui précède, l'auteur de l'avant-projet est invité à
de lijst met de genoemde bepalingen opnieuw te bekijken, en daarbij réexaminer la liste des dispositions mentionnées, afin de viser de
nauwkeuriger de bepalingen te vermelden : manière plus précise celles qui :
a) waarin het strafbaar feit wordt omschreven in de gevallen dat de a) définissent l'infraction lorsque le fait d'avoir été commis à
omstandigheid dat het gepleegd is ten aanzien van een minderjarige l'égard d'un mineur est un élément constitutif de l'infraction;
mede het strafbaar feit uitmaakt;
b) waarin staat dat er sprake is van een verzwarende omstandigheid b) prévoient la circonstance aggravante lorsque le fait d'avoir été
wanneer het gegeven dat het strafbaar feit ten aanzien van een commis à l'égard d'un mineur est un élément qui aggrave la peine;
minderjarige is gepleegd, de straf verzwaart;
c) waarin de poging om het strafbaar feit te plegen strafbaar wordt c) incriminent la tentative de commettre l'infraction et prévoient
gesteld en in andere verzwarende omstandigheden (55) wordt voorzien d'autres circonstances aggravantes (5) susceptibles d'être appliquées
die van toepassing kunnen zijn wanneer het strafbaar feit ten aanzien lorsque l'infraction a été commise sur un mineur (exemple : l'article
van een minderjarige is gepleegd (voorbeeld : artikel 376 van het 376 du Code pénal qui prévoit un certain nombre de circonstances
Strafwetboek dat voorziet in een aantal verzwarende omstandigheden bij
verkrachting en aanranding van de eerbaarheid). aggravantes du viol et de l'attentat à la pudeur).
Zo nodig worden alleen bepaalde paragrafen of leden genoemd. Si nécessaire, seuls certains paragraphes ou alinéas seront
Ten slotte behoort ook naar artikel 396 van het Strafwetboek mentionnés. Il y a lieu, enfin, de viser l'article 396 du Code pénal relatif à
betreffende kindermoord te worden verwezen, aangezien het gaat om een l'infanticide, puisqu'il s'agit d'une infraction qui suppose qu'elle
strafbaar feit dat onderstelt dat het gepleegd is « op een kind bij de ait été commise « sur un enfant au moment de sa naissance ou
geboorte of dadelijk daarna ». immédiatement après ».
4.2. In het voorontwerp is er ook sprake van het strafbaar feit van 4.2. L'avant-projet vise l'infraction d'entrave méchante à la
kwaadwillige belemmering van het verkeer (artikelen 406 en 408 van het circulation (articles 406 à 408 du Code pénal), pour laquelle,
Strafwetboek), waarbij, in tegenstelling tot bij de overige genoemde contrairement aux autres infractions mentionnées, la minorité de la
strafbare feiten, de minderjarigheid van het slachtoffer geen gegeven
is dat mede het strafbaar feit uitmaakt, noch een verzwarende victime n'est ni un élément constitutif ni une circonstance
omstandigheid. aggravante.
Niets belet de steller van het voorontwerp te bepalen dat dat Rien n'empêche l'auteur de l'avant-projet de prévoir que cette
strafbaar feit, wanneer het gepleegd is ten aanzien van een infraction, lorsqu'elle a été commise à l'égard d'un mineur, doit être
minderjarige, in het uittreksel uit het strafregister « model 2 » moet mentionnée dans l'extrait de casier judiciaire « modèle 2 ». Il s'agit
worden vermeld. Het gaat evenwel om een geval dat verschilt van dat cependant d'une hypothèse différente de celle décrite au point 4.1.
beschreven in punt 4.1. Daarvoor is dus een afzonderlijke bepaling Elle doit donc faire l'objet d'une disposition spécifique qui
nodig, waarin, aangezien zulks niet blijkt uit de artikelen 406 tot précisera expressément, puisque cela ne résulte pas des articles 406 à
408 van het Strafwetboek, uitdrukkelijk gesteld wordt dat in het 408 du Code pénal, que la mention de l'infraction dans l'extrait de
uittreksel uit het strafregister « model 2 » alleen melding wordt casier judiciaire « modèle 2 » ne sera faite que lorsqu'elle aura été
gemaakt van het strafbaar feit indien het gepleegd is ten aanzien van
een minderjarige. commise à l'égard d'un mineur.
De steller van het voorontwerp moet de keuze voor dat strafbaar feit Il appartient à l'auteur de l'avant-projet de justifier le choix de
kunnen rechtvaardigen (6). De Raad van State vraagt zich bovendien af of op basis van de vonnissen afdoende uitgemaakt kan worden of de feiten die ten grondslag liggen aan de veroordeling ten aanzien van een minderjarige zijn gepleegd; zo niet, is de geplande regeling onwerkbaar. 5. In het tweede lid staat onder meer dat het verbod op het uittreksel vermeld moet worden totdat het daaropvolgende vonnis kracht van gewijsde heeft. Het spreekt evenwel vanzelf dat het verbod niet meer vermeld hoeft te worden indien het is ingetrokken en de vermelding gewijzigd moet worden indien het verbod gewijzigd is, of nog indien daaromtrent een gerechtelijke beslissing is genomen met een soortgelijk gevolg (bij voorbeeld : een beschikking van buitenvervolgingstelling van de raadkamer). Het spreekt ook vanzelf dat indien in het vonnis een dergelijke verbodsmaatregel wordt uitgesproken, deze ook zal moeten worden vermeld. De tekst moet dienovereenkomstig worden herzien. 6. Het zou goed zijn dat de verschillen tussen de huidige tekst van cette infraction (6). Le Conseil d'Etat s'interroge en outre si les jugements permettent de déterminer de manière suffisante si les faits à la base de la condamnation ont été commis à l'égard d'un mineur; à défaut, le système projeté serait inapplicable. 5. L'alinéa 2, dispose notamment que l'interdiction doit être mentionnée sur l'extrait jusqu'au moment où le jugement qui s'en suit acquiert force de chose jugée. Il va de soi cependant que l'interdiction ne doit plus être mentionnée si elle est retirée et que la mention doit être modifiée si l'interdiction est modifiée ou encore si elle fait l'objet d'une mesure judiciaire ayant un effet analogue (par exemple : une ordonnance de non lieu de la chambre du Conseil). Il va de soi également que, si le jugement prononce une telle mesure d'interdiction, celle-ci devra également être mentionnée. Le texte doit être revu en conséquence.
artikel 596 van het Wetboek van Strafvordering en de ontworpen tekst, 6. Les différences entre le texte actuel de l'article 596 du Code
d'instruction criminelle et le texte en projet quant aux dispositions
wat betreft de bepalingen van het Strafwetboek waarnaar wordt du Code pénal auxquelles il est renvoyé gagneraient à faire l'objet
verwezen, nader toegelicht worden in de bespreking van het artikel. d'une explication dans le commentaire de l'article.
Artikel 8 Article 8
De gemachtigde ambtenaar is het ermee eens dat de nog geldende De l'accord du fonctionnaire délégué, il y a lieu de mentionner les
wijzigingen aangebracht in artikel 35, § 1, van de voornoemde wet van modifications encore en vigueur subies par l'article 35, § 1er, de la
20 juli 1990, vermeld moeten worden. loi du 20 juillet 1990, précitée.
Artikelen 10 en 11 Articles 10 et 11
Uit artikel 589 van het Wetboek van Strafvordering blijkt dat de Il résulte de l'article 589 du Code d'instruction criminelle que les
uittreksels uit het strafregister bedoeld in de ontworpen artikelen extraits du casier judiciaire visés aux articles 595 et 596, en
595 en 596 hoe dan ook uittreksels zijn uit het centraal projet, sont nécessairement des extraits du casier judiciaire central.
strafregister. Het is dan ook tegenstrijdig dat de artikelen 595 en Il est donc contradictoire de faire entrer en vigueur les articles 595
596 van het Wetboek van Strafvordering in werking worden gesteld en et 596 du Code d'instruction criminelle et de prévoir que les extraits
du casier judiciaire ne seront délivrés sur la base des informations
bepaald wordt dat de uittreksels uit het strafregister pas vanaf 31 contenues dans le casier judiciaire central qu'à partir du 31 décembre
december 2012 afgegeven worden op basis van de informatie vervat in 2012. En outre, l'avant-projet ne précise pas sur la base de quelles
het centraal strafregister. In het voorontwerp wordt bovendien niet
gepreciseerd op basis van welke informatie de uittreksels vóór die informations seront délivrés les extraits avant cette date.
datum worden afgegeven.
De gemachtigde ambtenaar is het ermee eens dat in de tekst van het De l'accord du fonctionnaire délégué, il y a donc lieu de faire
voorontwerp moet worden aangegeven dat, in afwijking van de regel apparaître, dans le texte de l'avant-projet, que c'est par dérogation
vervat in de voornoemde artikelen, de uittreksels die vóór 31 december à la règle contenue dans les articles précités que les extraits
2012 worden afgegeven, afgegeven worden op basis van de informatie délivrés avant le 31 décembre 2012 le seront sur la base des
vervat in de gemeentelijke strafregisters. informations contenues dans les casier judiciaires communaux.
Artikel 11 Article 11
Het is de Raad van State niet duidelijk waarom artikel 11 alleen van Le Conseil d'Etat n'aperçoit pas pour quelle raison l'article 11 ne
toepassing is voor de uittreksels genoemd in artikel 596, tweede lid, s'applique que pour les extraits visés à l'article 596, alinéa 2, du
van het Wetboek van Strafvordering, terwijl opschortingen van
uitspraak van de veroordeling en veroordelingen bij eenvoudige Code d'instruction criminelle alors que les suspensions du prononcé de
schuldigverklaring ook vermeld moeten worden in de uittreksels bedoeld la condamnation et les simples déclarations de culpabilité doivent
in artikel 595 van het Wetboek van Strafvordering. également être mentionnées dans les extraits visés à l'article 595 du
Code d'instruction criminelle.
De kamer was samengesteld uit : La chambre était composée de :
de heren : MM. :
Y. Kreins, kamervoorzitter; Y. Kreins, président de chambre;
P. Vandernoot; Mevr. M. Baguet, staatsraden; P. Vandernoot; Mme M. Baguet, conseillers d'Etat;
de heer H. Bosly, assessor van de afdeling wetgeving; M. H. Bosly, assesseur de la section de législation;
Mevr. A.-C. Van Geersdaele, griffier. Mme A.-C. Van Geersdaele, greffier.
Het verslag werd uitgebracht door de H. A. Lefebvre, eerste auditeur. Le rapport a été présenté par M. A. Lefebvre, premier auditeur.
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd XXXXXXXXX
nagezien onder toezicht van de H. P. Vandernoot.
De griffier, Le greffier,
A.-C. VAN GEERSDAELE. A.-C. VAN GEERSDAELE.
De voorzitter, Le président,
Y. KREINS. Y. KREINS.
_______ _______
Nota's Notes
(1) Waarin een bepaling wordt ingevoegd waarvan de draagwijdte verder (1) Pour y introduire une disposition dont la portée dépasse la
reikt dan de kwestie van het Centraal Strafregister. question du casier judiciaire.
(2) Het is niet duidelijk op welke beslissingen deze bepaling doelt, (2) Il n'apparaît pas clairement quelles décisions vise cette
vergeleken met de lijst van artikel 590 van het Strafwetboek. Men disposition par rapport à la liste de l'article 590 du Code
d'instruction criminelle. En tout état de cause, l'on constate que
stelt in ieder geval vast dat artikel 595, eerste lid, 2°, in l'article 595, alinéa 1er, 2°, n'a pas été adapté, comme l'a été
tegenstelling tot artikel 590, niet aangepast is aan de wet van 21 l'article 590, à la loi du 21 avril 2007 relative à l'internement des
april 2007 betreffende de internering van personen met een personnes atteintes d'un trouble mental (adaptation qui n'est
geestesstoornis (een aanpassing die evenwel nog niet van kracht is geworden). cependant pas encore entrée en vigueur).
(3) Ongeacht overigens hoe lang geleden die beslissing is genomen (3) Quelle que soit, d'ailleurs, l'ancienneté de la décision.
(4) Zie voetnoot 2. (4) Voir note de bas de page n° 2.
(5) of verzachtende omstandigheden, zoals in het geval van artikel 430 van het Strafwetboek, waarnaar dan ook in het voorontwerp verwezen zou moeten worden. (6) Indien de steller van het voorontwerp van wet die weg inslaat, ziet de Raad van State geen reden waarom niet ook zulke zware strafbare feiten als moord of doodslag zouden worden vermeld wanneer ze gepleegd zijn ten aanzien van een minderjarige. Gezien de doelstelling die de wetgever nastreeft, zou in dat geval ook artikel 417quinquies van het Strafwetboek moeten worden vermeld. (5) ou des circonstances atténuantes, comme dans le cas de l'article 430 du Code pénal que l'avant-projet devrait donc viser. (6) Si l'auteur de l'avant-projet s'oriente dans cette voie, le Conseil d'Etat ne voit pas pour quelle raison ne seraient pas mentionnées des infractions aussi graves que le meurtre ou l'assassinat lorsqu'elles ont été commises à l'égard d'un mineur. Compte tenu de l'objectif poursuivi par le législateur, l'article 417quinquies du Code pénal devrait dans ce cas, lui aussi, être mentionné.
31 JULI 2009. - Wet betreffende diverse bepalingen met betrekking tot 31 JUILLET 2009. - Loi portant diverses dispositions concernant le
het Centraal Strafregister (1) Casier judiciaire central (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Les chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling CHAPITRE 1er. - Disposition générale

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution.

HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van het Wetboek van strafvordering CHAPITRE 2. - Modifications du Code d'instruction criminelle

Art. 2.In artikel 590 van het Wetboek van strafvordering, hersteld

Art. 2.A l'article 590 du Code d'instruction criminelle, rétabli par

bij de wet van 8 augustus 1997 en gewijzigd bij de wet van 7 februari la loi du 8 août 1997 et modifié par la loi du 7 février 2003, sont
2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : apportées les modifications suivantes :
1°het eerste lid, 7°, wordt vervangen als volgt : 1°l'alinéa 1er, 7°, est remplacé par ce qui suit :
« 7° de ontzettingen uit de ouderlijke macht en herstel ervan, de « 7° les déchéances de l'autorité parentale et les réintégrations, les
maatregelen uitgesproken ten aanzien van minderjarigen opgesomd in mesures prononcées à l'égard des mineurs, énumérées à l'article 63 de
artikel 63 van de wet van 8 april 1965 betreffende de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, à la
jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen die een als prise en charge des mineurs ayant commis un fait qualifié infraction
misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel van de door et à la réparation du dommage causé par ce fait, de même que les
dit feit veroorzaakte schade, alsook opheffingen of wijzigingen van levées ou modifications de ces mesures décidées par le tribunal de la
die maatregelen die met toepassing van artikel 60 van dezelfde wet jeunesse en application de l'article 60 de la même loi; »;
door de jeugdrechtbank worden uitgesproken; »;
2° het eerste lid wordt aangevuld als volgt : 2° l'alinéa 1er est complété comme suit :
« 17° de veroordelingen met eenvoudige schuldigverklaring uitgesproken « 17° les condamnations par simple déclaration de culpabilité
met toepassing van artikel 21ter van de wet van 17 april 1878, prononcées en application de l'article 21ter de la loi du 17 avril
houdende de voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering; 1878 contenant le titre préliminaire du Code de procédure pénale;
18° l' interdiction visée à l'article 35, § 1er, alinéa 2, de la loi
18° het in artikel 35, § 1, tweede lid, van de wet van 20 juli 1990 du 20 juillet 1990 relative à la détention préventive, lorsqu'elles
betreffende de voorlopige hechtenis bedoelde verbod, wanneer het concernent des personnes qui n'ont pas de résidence ou de domicile en
personen betreft die geen woon- of verblijfplaats in België hebben. » Belgique. »

Art. 3.In artikel 593 van hetzelfde Wetboek, hersteld bij de wet van

Art. 3.A l'article 593 du même Code, rétabli par la loi du 8 août

8 augustus 1997 en gewijzigd bij de wet van 21 juni 2004, worden de 1997 et modifié par la loi du 21 juin 2004, sont apportées les
volgende wijzigingen aangebracht : modifications suivantes :
1° in het eerste lid, worden de woorden « de rechters en de assessoren 1° dans l'alinéa 1er, les mots « les juges et assesseurs des tribunaux
van de strafuitvoeringsrechtbanken, » na de woorden « de de l'application des peines, » sont insérés après les mots « les juges
onderzoeksrechters, » ingevoegd; d'instruction, »;
2° in het eerste lid, worden de woorden « niveau 1 » vervangen door de 2° dans l'alinéa 1er, les mots « niveau 1 » sont remplacés par les
woorden « niveau A »; mots « niveau A »;
3° het tweede lid wordt vervangen als volgt : 3° l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit :
« De in het eerste lid bedoelde magistraten van het openbaar « Les magistrats du ministère public, juges d'instruction, juges et
ministerie, onderzoeksrechters, rechters en assessoren van de assesseurs des tribunaux de l'application des peines et agents de
strafuitvoeringsrechtbanken, en ambtenaren van niveau A, kunnen deze niveau A, visés à l'alinéa 1er, peuvent déléguer cette faculté à une
bevoegdheid overdragen aan één of meer schriftelijk en bij naam ou plusieurs personnes qui relèvent de leur autorité, désignées
aangewezen personen die onder hun gezag ressorteren. » nommément et par écrit. »

Art. 4.In artikel 594, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, hersteld

Art. 4.A l'article 594, alinéa 2, du même Code, rétabli par la loi du

bij de wet van 8 augustus 1997, worden de volgende wijzigingen 8 août 1997, sont apportées les modifications suivantes :
aangebracht : 1° de woorden « , tot veroordelingen bij eenvoudige schuldigverklaring 1° les mots « , aux condamnations par simple déclaration de
» worden ingevoegd tussen de woorden « tot gevangenisstraf van ten culpabilité, » sont insérés entre les mots « à des peines
hoogste zes maanden » en de woorden « tot geldboete van ten hoogste d'emprisonnement de six mois au plus, » et les mots « à des peines
500 frank »; d'amende ne dépassant pas 500 francs »;
2° de woorden « 500 frank » worden vervangen door de woorden « 500 euro ». 2° les mots « 500 francs » sont remplacés par les mots « 500 euros ».

Art. 5.In artikel 595, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, hersteld

Art. 5.A l'article 595, alinéa 2, du même Code, rétabli par la loi du

bij de wet van 8 augustus 1997, worden de volgende wijzigingen 8 août 1997, sont apportées les modifications suivantes :
aangebracht : 1° de woorden « , veroordelingen bij eenvoudige schuldigverklaring, en 1° les mots « , les condamnations par simple déclaration de
veroordelingen » worden ingevoegd tussen de woorden « tot culpabilité et les condamnations » sont insérés entre les mots « à des
gevangenisstraf van ten hoogste zes maanden » en de woorden « tot peines d'emprisonnement de six mois au plus, » et les mots « à des
geldboete van ten hoogste 500 frank »; peines d'amende ne dépassant pas 500 francs »;
2° de woorden « 500 frank » worden vervangen door de woorden « 500 euro ». 2° les mots « 500 francs » sont remplacés par les mots « 500 euros ».

Art. 6.In artikel 596 van hetzelfde Wetboek, hersteld bij de wet van

Art. 6.A l'article 596 du même Code, rétabli par la loi du 8 août

8 augustus 1997, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1997, sont apportées les modifications suivantes :
1° het tweede lid wordt vervangen als volgt : 1° l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit :
« Wanneer het uittreksel wordt aangevraagd ten einde toegang te « Lorsque la demande d'extrait est effectuée en vue d'accéder à une
krijgen tot een activiteit die onder opvoeding, psycho-medisch-sociale
begeleiding, hulpverlening aan de jeugd, kinderbescherming, animatie activité qui relève de l'éducation, de la guidance
of begeleiding van minderjarigen valt, vermeldt het uittreksel behalve psycho-médico-sociale, de l'aide à la jeunesse, de la protection
de veroordelingen en de beslissingen bedoeld in het eerste lid, ook de infantile, de l'animation ou de l'encadrement de mineurs, l'extrait
mentionne, outre les décisions visées à l'alinéa 1er, aussi les
veroordelingen bedoeld in artikel 590, eerste lid, 1° en 17°, en de condamnations visées à l'article 590, alinéa 1er, 1° et 17°, et les
beslissingen bedoeld in artikel 590, eerste lid, 2°, 4°, 5° en 16°, décisions visées à l'article 590, alinéa 1er, 2°, 4°, 5° et 16°, pour
voor feiten gepleegd ten aanzien van een minderjarige en voor zover des faits commis à l'égard d'un mineur, et pour autant que cet élément
dit een constitutief element van de inbreuk is of de straf verzwaart. soit constitutif de l'infraction ou qu'il en aggrave la peine.
De gemeentelijke administratie vermeldt bovendien of de betrokkene het L'administration communale mentionne en outre, si l'intéressé fait
voorwerp uitmaakt van een verbod om een activiteit uit te oefenen die l'objet d'une interdiction d'exercer une activité qui la mettrait en
hem in contact zou brengen met minderjarigen, uitgesproken door een contact avec des mineurs, décidée par un juge ou une juridiction
rechter of een onderzoeksgerecht met toepassing van artikel 35, § 1, d'instruction en application de l'article 35, § 1er, alinéa 2, de la
tweede lid, van de wet van 20 juli 1990 betreffende de voorlopige loi du 20 juillet 1990 relative à la détention préventive.
hechtenis. Het verbod dient op het uittreksel te worden vermeld tot op
het moment dat de daarop volgende rechterlijke uitspraak kracht van L'interdiction doit être mentionnée sur l'extrait jusqu'au moment où
gewijsde heeft verkregen. Teneinde deze informatie te verkrijgen, le jugement qui s'ensuit acquiert force de chose jugée. Afin d'obtenir
wendt de gemeentelijke administratie zich tot de lokale politiedienst. cette information, l'administration communale s'adresse au service de
»; police locale. »;
2° het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende : 2° l'article est complété par un alinéa rédigé comme suit :
« Het in het tweede lid bedoelde uittreksel mag niet worden afgeleverd « L'extrait visé à l'alinéa 2 ne peut être délivré à une personne qui
aan een persoon die zich in voorlopige hechtenis bevindt. » se trouve en détention préventive. »
HOOFDSTUK 3. - Wijziging van de wet van 8 augustus 1997 betreffende CHAPITRE 3. - Modification de la loi du 8 août 1997 relative au Casier
het Centraal Strafregister judiciaire central

Art. 7.Artikel 29 van de wet van 8 augustus 1997 betreffende het

Art. 7.L'article 29 de la loi du 8 août 1997 relative au Casier

Centraal Strafregister wordt opgeheven. judiciaire central est abrogé.
HOOFDSTUK 4. - Wijzigingen van de wet van 20 juli 1990 betreffende de CHAPITRE 4. - Modifications de la loi du 20 juillet 1990 relative à la
voorlopige hechtenis détention préventive

Art. 8.In artikel 35, § 1, van de wet van 20 juli 1990 betreffende de

Art. 8.Dans l'article 35, § 1er, de la loi du 20 juillet 1990

voorlopige hechtenis, gewijzigd bij de wet van 27 december 2006, wordt relative à la détention préventive, modifié par la loi du 27 décembre
tussen het eerste en het tweede lid een lid ingevoegd, luidende : 2006, un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 1er et
« Hij kan de betrokkene verbieden om een activiteit uit te oefenen 2 : « Il peut interdire à l'intéressé d'exercer une activité qui le
waarbij hij in contact zou komen met minderjarigen. » mettrait en contact avec des mineurs. »

Art. 9.Artikel 37 van dezelfde wet wordt aangevuld met een lid,

Art. 9.L'article 37 de la même loi, est complété par un alinéa rédigé

luidende : comme suit :
« De beslissingen genomen met toepassing van artikel 35, § 1, tweede « Les décisions prises en application de l'article 35, § 1er, alinéa
lid, alsook de beslissingen tot intrekking, wijziging of verlenging 2, de même que les décisions de retrait, de modification ou de
van deze beslissingen worden overgezonden aan de politiedienst van de prolongation de ces décisions, sont transmises au service de police de
gemeente waar de betrokkene zijn woon- of verblijfplaats heeft. la commune où l'intéressé a son domicile ou sa résidence. Lorsque
Wanneer de betrokkene geen woon- of verblijfplaats in België heeft, l'intéressé n'a pas de domicile ou de résidence en Belgique, ces
wordt deze informatie overgezonden aan het Centraal Strafregister. » informations sont transmises au Casier judiciaire central. »
HOOFDSTUK 5. - Overgangsbepaling en inwerkingtreding CHAPITRE 5. - Disposition transitoire et entrée en vigueur

Art. 10.Tot 31 december 2012, en in afwijking van de artikelen 595 en

Art. 10.Jusqu'au 31 décembre 2012, et par dérogation aux articles 595

596 van het Wetboek van strafvordering geven de gemeentelijke et 596 du Code d'instruction criminelle, les administrations
administraties de uittreksels uit het strafregister af op basis van de communales délivrent les extraits de casier judiciaire sur la base des
in de gemeentelijke strafregisters opgenomen gegevens. données contenues dans les casiers judiciaires communaux.
Daartoe zenden de griffiers aan de gemeentelijke administratie van de A cet effet, les greffiers transmettent également à l'administration
woon- of verblijfplaats van de persoon die het voorwerp heeft communale du domicile ou du lieu de résidence de la personne qui a
uitgemaakt van de beslissing eveneens de opschortingen over van de fait l'objet de la décision, les suspensions du prononcé de la
uitspraak van de veroordeling alsmede de tegen hem uitgesproken condamnation et les simples déclarations de culpabilité prononcées à
eenvoudige schuldigverklaringen. son égard.

Art. 11.Deze wet heeft uitwerking met ingang van 30 juni 2009.

Art. 11.La présente loi produit ses effets le 30 juin 2009.

Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Trapani, 31 juli 2009. Donné à Trapani, le 31 juillet 2009.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
S. DE CLERCQ S. DE CLERCQ
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
S. DE CLERCQ S. DE CLERCQ
_______ _______
Nota Note
(1) Sessie : 2008/2009. (1) Session : 2008/2009.
Kamer van volksvertegenwoordigers. Chambre des représentants.
Parlementaire documenten. - Wetsontwerp, nr. 1997/1. - Amendementen, Documents parlementaires. - Projet de loi, n° 1997/1. - Amendements,
nr. 1997/2. - Verslag, nr. 1997/3. - Tekst aangenomen door de n° 1997/2. - Rapport, n° 1997/3. - Texte adopté par la commission de
commissie voor de Justitie, nr. 1997/4. - Amendement aangenomen in la Justice, n° 1997/4. - Amendement déposé en séance plénière, n°
plenaire vergadering, n° 1997/5. - Tekst aangenomen in plenaire 1997/5. - Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat, n°
vergadering en overgezonden aan de Senaat, 1997/6. Parlementaire handelingen. 25 en 2 juni 2009. 1997/6. Compte rendu intégral : 25 juin et 2 juillet 2009.
Senaat. Sénat.
Parlementaire documenten. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van Documents parlementaires. - Projet évoqué par le Sénat, n° 4-1387/1. -
volksvertegenwoordigers, nr. 4-1387/1. - Amendementen, nr. 4-1387/2. - Amendements, no 4-1387/2. - Rapport fait au nom de la commission de la
Verslag namens de commissie voor de Justitie, nr. 4-1387/3. - Tekst Justice, n° 4-1387/3. - Texte corrigé par la commission de la Justice,
verbeterd door de commissie van Justitie, nr. 4-1387/4. Beslissing om n° 4-1387/4. - Décision de ne pas amender, n° 4-1387/5. - Annales du
niet te amenderen, nr. 4-1387/5. Senaat handelingen. 15 en 16 juli Sénat : 15 et 16 juillet 2009.
2009.
^