Wet houdende omzetting in Belgisch recht van de Europese richtlijn van 11 maart 1996 betreffende de rechtsbescherming van databanken | Loi transposant en droit belge la directive européenne du 11 mars 1996 concernant la protection juridique des bases de données |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE | MINISTERE DE LA JUSTICE |
31 AUGUSTUS 1998. - Wet houdende omzetting in Belgisch recht van de | 31 AOUT 1998. - Loi transposant en droit belge la directive européenne |
Europese richtlijn van 11 maart 1996 betreffende de rechtsbescherming | du 11 mars 1996 concernant la protection juridique des bases de |
van databanken (1) | données (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit: |
HOOFDSTUK I. - Voorafgaande bepaling | CHAPITRE Ier. - Disposition préliminaire |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
HOOFDSTUK II. - Recht van de producenten van databanken | CHAPITRE II. - Droit des producteurs de bases de données |
Afdeling 1. - Begrippen en toepassingsgebied | Section 1re. - Notions et champ d'application |
Art. 2.Voor de toepassing van de bepalingen van dit hoofdstuk moet |
Art. 2.Pour l'application des dispositions du présent chapitre, il |
worden verstaan onder : | faut entendre par : |
1° databank : een verzameling van werken, gegevens of andere | 1° la base de données : un recueil d'oeuvres, de données ou d'autres |
zelfstandige elementen, systematisch of methodisch geordend, en | éléments indépendants, disposés de manière systématique ou méthodique |
afzonderlijk met elektronische middelen of anderszins toegankelijk; | et individuellement accessibles par des moyens électroniques ou d'une autre manière; |
2° opvraging : de permanente of tijdelijke overbrenging van de inhoud | 2° l'extraction : un transfert permanent ou temporaire de la totalité |
van een databank of van een substantieel deel ervan op een andere | ou d'une partie substantielle du contenu d'une base de données sur un |
drager, ongeacht op welke wijze en in welke vorm. Openbare uitlening | autre support par quelque moyen ou sous quelque forme que ce soit; le |
wordt niet als opvraging beschouwd; | prêt public n'est pas un acte d'extraction; |
3° hergebruik : elke vorm van het aan het publiek ter beschikking | 3° la réutilisation : toute forme de mise à la disposition du public |
stellen van de inhoud van een databank of van een substantieel deel | de la totalité ou d'une partie substantielle du contenu de la base de |
ervan, door verspreiding van kopieën, verhuur, on line transmissie of | données par distribution de copies, par location, par transmission en |
in een andere vorm. Openbare uitlening wordt niet als hergebruik | ligne ou sous d'autres formes; le prêt public n'est pas un acte de |
beschouwd; | réutilisation; |
4° rechtmatig gebruiker : de persoon die opvragingen verricht en/of de | 4° l'utilisateur légitime : la personne qui effectue des actes |
databank hergebruikt op een wijze die door de producent van de | d'extraction et/ou de réutilisation autorisés par le producteur de la |
databank of bij wet is toegestaan; | base de données ou admis par la loi; |
5° producent van een databank : de natuurlijke persoon of de | 5° le producteur d'une base de données : la personne physique ou |
rechtspersoon die het initiatief neemt tot en het risico draagt van de | morale qui prend l'initiative et assume le risque des investissements |
investeringen waardoor de databank ontstaan is. | qui sont à l'origine de la base de données. |
Art. 3.Het recht van de producenten van databanken is van toepassing |
Art. 3.Le droit des producteurs de bases de données s'applique aux |
op databanken in ongeacht welke vorm, waarvan de verkrijging, de | bases de données quelle que soit leur forme dont l'obtention, la |
controle of de presentatie van de inhoud in kwalitatief of | vérification ou la présentation du contenu atteste un investissement |
kwantitatief opzicht getuigt van een substantiële investering. | qualitativement ou quantitativement substantiel. |
Het recht van de producenten van databanken geldt ongeacht enige | Le droit des producteurs de bases de données s'applique indépendamment |
andere vorm van bescherming van databanken of van de inhoud ervan door | de toute protection de la base de données ou de son contenu au titre |
het auteursrecht dan wel door andere rechten en laten de bestaande | du droit d'auteur ou d'autres droits et est sans préjudice de tout |
rechten op de werken, de gegevens of andere elementen opgenomen in de | droit existant sur les oeuvres, les données ou les autres éléments |
databank onverlet. | contenus dans la base de données. |
Het recht van de producenten van databanken geldt niet voor | Le droit des producteurs de bases de données ne s'applique pas aux |
computerprogramma's als zodanig, daaronder begrepen die gebruikt bij | programmes d'ordinateur en tant que tels y compris ceux qui sont |
de fabricage of de werking van databanken. | utilisés dans la fabrication ou le fonctionnement d'une base de |
Afdeling 2. - Rechten van de producenten van databanken | données.Section 2. - Droits du producteur d'une base de données |
Art. 4.Producenten van databanken hebben het recht de opvraging en/of |
Art. 4.Le producteur d'une base de données a le droit d'interdire |
het hergebruik van het geheel of van een in kwalitatief of | l'extraction et/ou la réutilisation de la totalité ou d'une partie, |
kwantitatief opzicht substantieel deel van de inhoud van hun | qualitativement ou quantitativement substantielle, du contenu de cette |
databanken te verbieden. | base de données. |
Herhaald en systematisch opvragen en/of hergebruiken van | Les extractions et/ou réutilisations répétées et systématiques de |
niet-substantiële delen van de inhoud van de databank zijn niet | parties non substantielles du contenu de la base de données ne sont |
toegestaan indien zij strijdig zijn met een normale exploitatie van | pas autorisées lorsqu'elles sont contraires à une exploitation normale |
die databank of zij ongerechtvaardigde schade toebrengen aan de | de la base de données ou causent un préjudice injustifié aux intérêts |
rechtmatige belangen van de producent van de databank. | légitimes du producteur de celle-ci. |
De eerste verkoop in de Europese Unie van een kopie van een databank | La première vente d'une copie d'une base de données dans l'Union |
door de rechthebbende of met diens toestemming leidt tot uitputting | européenne par le titulaire du droit ou avec son consentement, épuise |
van het recht om controle uit te oefenen op de doorverkoop van die | le droit de contrôler la revente de cette copie dans l'Union |
kopie in de Europese Unie. | européenne. |
Art. 5.Het recht van de producenten van databanken is een roerend |
Art. 5.Le droit des producteurs de bases de données est mobilier, |
recht dat overgaat bij erfopvolging en vatbaar is voor gehele of | cessible et transmissible, en tout ou en partie, conformément aux |
gedeeltelijke overdracht, overeenkomstig de bepalingen van het | règles du Code civil. Il peut notamment faire l'objet d'une aliénation |
Burgerlijk Wetboek. Het kan onder meer worden vervreemd of in een | |
gewone of exclusieve licentie worden ondergebracht. | ou d'une licence simple ou exclusive. |
Art. 6.Het recht van de producenten van databanken geldt vanaf het |
Art. 6.Le droit des producteurs de bases de données prend naissance |
tijdstip waarop de fabricage van de databank is voltooid en verstrijkt | dès l'achèvement de la fabrication de la base de données et expire |
vijftien jaar na 1 januari van het jaar volgend op de datum van de voltooiing. Ten aanzien van databanken die voor het verstrijken van de in het eerste lid gestelde termijn op enigerlei wijze ter beschikking van het publiek worden gesteld, verstrijkt de beschermingstermijn vijftien jaar na 1 januari van het jaar volgend op de datum waarop zij voor het eerst ter beschikking van het publiek zijn gesteld. Met elke in kwalitatief of kwantitatief opzicht substantiële wijziging van de inhoud van een databank, met name elke substantiële wijziging ten gevolge van opeenvolgende toevoegingen, weglatingen of | quinze ans après le 1er janvier de l'année qui suit la date d'achèvement de la fabrication. Dans le cas d'une base de données qui est mise à la disposition du public de quelque manière que ce soit avant l'expiration de la période prévue à l'alinéa 1er, la durée de la protection expire quinze ans après le 1er janvier de l'année qui suit la date à laquelle la base de données a été mise à la disposition du public pour la première fois. Toute modification, qualitativement ou quantitativement substantielle, du contenu de la base de données, notamment toute modification substantielle résultant de l'accumulation d'ajouts, de suppressions ou de changements successifs, qui atteste un nouvel investissement, |
wijzigingen, die in kwalitatief of kwantitatief opzicht getuigt van | qualitativement ou quantitativement substantiel, permet d'attribuer à |
een nieuwe substantiële investering, gaat voor de door die investering | la base de données qui en résulte, une durée de protection propre. |
ontstane databank een eigen beschermingstermijn in. | Le producteur d'une base de données a la charge de prouver la date |
De producent van de databank moet bewijzen op welke datum de fabricage | d'achèvement de la fabrication de la base de données et la |
is voltooid, alsook dat de inhoud van de databank op zodanige wijze | modification substantielle du contenu de la base de données qui |
substantieel is gewijzigd dat overeenkomstig het derde lid aan de | conformément à l'alinéa 3 permet d'attribuer à la base de données qui |
aldus ontstane databank een eigen beschermingstermijn kan worden | en résulte, une durée de protection propre. |
toegekend.Afdeling 3. - Uitzonderingen op het recht van de producenten van databanken | Section 3. - Exceptions au droit des producteurs de bases de données |
Art. 7.De rechtmatige gebruiker van een databank die op enige wettige |
Art. 7.L'utilisateur légitime d'une base de données qui est |
wijze aan het publiek ter beschikking is gesteld, kan zonder | licitement mise à la disposition du public de quelque manière que ce |
toestemming van de producent : | soit, peut, sans l'autorisation du producteur : |
1° uitsluitend voor privé-gebruik een substantieel deel van de inhoud | 1° extraire une partie substantielle du contenu d'une base de données |
van een niet-electronische databank opvragen; | non électronique lorsque cette extraction est effectuée dans un but |
strictement privé; | |
2° ter illustratie bij onderwijs of voor wetenschappelijk onderzoek | 2° extraire une partie substantielle du contenu de la base de données |
een substantieel deel van de inhoud van een databank opvragen, voor | lorsque cette extraction est effectuée à des fins d'illustration de |
zover zulks verantwoord is door de nagestreefde niet-winstgevende | l'enseignement ou de recherche scientifique pour autant que cette |
doelstelling; | extraction soit justifiée par le but non lucratif poursuivi; |
3° een substantieel deel van de inhoud van een databank opvragen en/of | 3° extraire et/ou réutiliser une partie substantielle du contenu de la |
hergebruiken om de openbare veiligheid te waarborgen of om in een | base de données à des fins de sécurité publique ou aux fins d'une |
administratieve of gerechtelijke procedure aan te wenden. | procédure administrative ou juridictionnelle. |
De naam van de producent en de benaming van de databank waarvan de | Le nom du producteur et le titre de la base de données dont le contenu |
inhoud ter illustratie bij onderwijs of voor wetenschappelijk | est extrait à des fins d'illustration de l'enseignement ou de |
onderzoek wordt opgevraagd, moeten worden vermeld. | recherche scientifique, doivent être mentionnés. |
Afdeling 4. - Rechten en verplichtingen van de rechtmatige gebruikers | Section 4. - Droits et obligations des utilisateurs légitimes |
Art. 8.De producent van een databank die op enigerlei wijze ter beschikking van het publiek wordt gesteld, kan de rechtmatige gebruiker van die databank niet beletten in kwalitatief of kwantitatief opzicht niet-substantiële delen van de inhoud ervan voor welk doel ook op te vragen en/of te hergebruiken. Voor zover de rechtmatige gebruiker slechts toestemming heeft om een deel van de databank op te vragen en/of te hergebruiken, geldt het recht bedoeld in het eerste lid van dit artikel ook alleen voor dat deel. Art. 9.De rechtmatige gebruiker van een databank die op enigerlei wijze ter beschikking van het publiek wordt gesteld, mag geen handelingen verrichten die in strijd zijn met een normale exploitatie van die databank of waardoor ongerechtvaardigde schade wordt toegebracht aan de rechtmatige belangen van de producent van de databank. |
Art. 8.Le producteur d'une base de données qui est mise à la disposition du public de quelque manière que ce soit ne peut empêcher l'utilisateur légitime de cette base d'extraire et/ou de réutiliser des parties, qualitativement ou quantitativement non substantielles, de son contenu à quelque fin que ce soit. Dans la mesure où l'utilisateur légitime est autorisé à extraire et/ou à réutiliser une partie seulement de la base de données, l'alinéa 1er s'applique à cette partie. Art. 9.L'utilisateur légitime d'une base de données qui est mise à la disposition du public de quelque manière que ce soit ne peut effectuer des actes qui sont en conflit avec l'exploitation normale de cette base de données ou qui lèsent de manière injustifiée les intérêts légitimes du producteur de la base de données. |
Art. 10.De rechtmatige gebruiker van een databank die op enigerlei |
Art. 10.L'utilisateur légitime d'une base de données qui est mise à |
wijze ter beschikking van het publiek wordt gesteld, mag de houder van | la disposition du public de quelque manière que ce soit ne peut porter |
een auteursrecht of van een naburig recht op in die databank vervatte | préjudice au titulaire d'un droit d'auteur ou d'un droit voisin |
werken of prestaties geen nadeel berokkenen. | portant sur des oeuvres ou des prestations contenues dans cette base |
Art. 11.De bepalingen van de artikelen 7 tot 10 zijn van dwingend recht. |
de données. Art. 11.Les dispositions des articles 7 à 10 sont impératives. |
Afdeling 5. - Beschermingsgerechtigden | Section 5. - Bénéficiaires de la protection |
Art. 12.Het recht van de producenten van databanken geldt voor |
Art. 12.Le droit des producteurs de bases de données s'applique aux |
databanken waarvan de producent onderdaan is van een lidstaat van de | bases de données dont le producteur est ressortissant d'un Etat membre |
Europese Unie of zijn gewone verblijfplaats heeft op het grondgebied | de l'Union européenne ou a sa résidence habituelle sur le territoire |
van de Europese Unie. | de l'Union européenne. |
Het eerste lid van dit artikel is eveneens van toepassing op | L'alinéa 1er s'applique également aux sociétés et aux entreprises |
vennootschappen en ondernemingen opgericht overeenkomstig de wetgeving | constituées en conformité avec la législation d'un Etat membre de |
van een Lidstaat van de Europese Unie, waarvan de statutaire zetel, | l'Union européenne et ayant leur siège statutaire, leur administration |
het hoofdbestuur of de hoofdvestiging in de Unie is gelegen. Indien | centrale ou leur établissement principal à l'intérieur de l'Union. |
een dergelijke vennootschap of onderneming echter alleen haar | Néanmoins si une telle société ou entreprise n'a que son siège |
statutaire zetel op het grondgebied van de Unie heeft, moeten haar | statutaire sur le territoire de l'Union européenne, ses opérations |
werkzaamheden een werkelijke en duurzame band met de economie van een | doivent avoir un lien réel et continu avec l'économie d'un Etat |
lidstaat hebben. | membre. |
Databanken uit derde landen die niet onder het eerste of tweede lid | Les bases de données fabriquées dans des pays tiers et non couvertes |
van dit artikel vallen en waarop overeenkomsten betrekking hebben die | par les alinéas 1er et 2, qui sont visées par des accords conclus, sur |
op voorstel van de Commissie van de Europese Gemeenschappen door de | proposition de la Commission des Communautés européennes, par le |
Raad zijn gesloten, worden beschermd op grond van het recht van de | Conseil, sont protégées par le droit des producteurs de bases de |
producenten van databanken. De duur van de aan deze databanken | données. La durée de la protection accordée à ces bases de données ne |
verleende bescherming kan niet langer zijn dan die vastgesteld in artikel 6. | peut dépasser celle prévue à l'article 6. |
Afdeling 6. - Strafbepalingen | Section 6. - Dispositions pénales |
Art. 13.Eenieder die kwaadwillig of bedrieglijk inbreuk pleegt op het |
Art. 13.Toute atteinte méchante ou frauduleuse portée au droit des |
recht van de producenten van databanken is schuldig aan het misdrijf | producteurs de bases de données constitue un délit de contrefaçon. |
van namaking. Hetzelfde geldt voor de kwaadwillige of bedrieglijke aanwending van de naam van een producent van databanken of van enig door hem gebruikt distinctief kenmerk om zijn prestatie aan te duiden. Dergelijke prestaties worden als nagemaakt beschouwd. Eenieder die bewust nagemaakte databanken hergebruikt, in voorraad heeft om te worden hergebruikt of op het Belgisch grondgebied invoert, voor commerciële doeleinden, is schuldig aan hetzelfde misdrijf. De bepalingen van Boek I van het Strafwetboek, daaronder begrepen hoofdstuk VII en artikel 85, zijn van toepassing op de misdrijven omschreven in het eerste tot het derde lid. | Il en est de même de l'application méchante ou frauduleuse du nom d'un producteur de bases de données ou de tout signe distinctif adopté par lui pour désigner sa prestation; de telles prestations seront regardées comme étant contrefaites. Ceux qui sciemment réutilisent, mettent en dépôt pour être réutilisées ou introduisent sur le territoire belge, dans un but commercial, les bases de données contrefaites sont coupables du même délit. Les dispositions du Livre Ier du Code pénal, y compris le chapitre VII et l'article 85, sont applicables aux délits prévus aux alinéas 1er à 3. |
Art. 14.De misdrijven omschreven in artikel 13 worden gestraft met |
Art. 14.Les délits prévus à l'article 13 sont punis d'une amende de |
geldboete van 100 frank tot 100 000 frank. | 100 francs à 100 000 francs. |
Herhaling met betrekking tot een van de misdrijven bedoeld in artikel | |
13 wordt gestraft met gevangenisstraf van drie maanden tot twee jaar | Toute récidive relative à un des délits prévus à l'article 13 est |
punie d'un emprisonnement de trois mois à deux ans et d'une amende de | |
en met geldboete van 100 frank tot 100 000 frank of met een van die | 100 francs à 100 000 francs ou d'une de ces peines seulement. En |
straffen alleen. Bovendien kan de rechter, hetzij definitief, hetzij | outre, le tribunal peut ordonner, soit à titre définitif, soit à titre |
tijdelijk, de sluiting van de inrichting van de veroordeelde bevelen. | temporaire, la fermeture de l'établissement exploité par le condamné. |
Art. 15.De hoven en rechtbanken kunnen bevelen dat de beslissingen |
Art. 15.Les cours et tribunaux peuvent ordonner l'affichage des |
gewezen met toepassing van artikel 13 zowel binnen als buiten de | décisions rendues en application de l'article 13 pendant le délai |
gebouwen van de overtreder en op diens kosten moeten worden aangeplakt | qu'ils déterminent aussi bien à l'extérieur qu'à l'intérieur des |
voor de duur die zij bepalen, of dat het vonnis op kosten van de | installations du contrevenant et aux frais de celui-ci, de même que la |
overtreder in dagbladen of op enige andere wijze moet worden | publication de la décision aux frais du contrevenant, par la voie des |
bekendgemaakt. | journaux ou de toute autre manière. |
Art. 16.De rechtspersonen zijn burgerlijk aansprakelijk voor de |
Art. 16.Les personnes morales sont civilement responsables des |
veroordeling tot het betalen van schadevergoeding, boeten, kosten, | condamnations aux dommages et intérêts, aux amendes, aux frais, aux |
verbeurdverklaringen, teruggaven en geldstraffen van welke aard ook, | confiscations, aux restitutions et aux sanctions pécuniaires |
die wegens overtreding van de bepalingen van dit hoofdstuk worden | quelconques prononcées pour une infraction aux dispositions du présent |
uitgesproken tegen hun bestuurders, lasthebbers of aangestelden. | chapitre contre leurs administrateurs, représentants et préposés. |
De leden van handelsverenigingen zonder rechtspersoonlijkheid kunnen | Pourront être déclarés civilement responsables, dans la même mesure, |
in dezelfde mate burgerlijk aansprakelijk worden gesteld wanneer de | les membres de toutes associations commerciales dépourvues de la |
overtreding door een vennoot, zaakvoerder, aangestelde of lasthebber | personnalité civile, lorsque l'infraction a été commise par un |
is begaan naar aanleiding van een verrichting die tot de activiteit | associé, gérant, préposé ou mandataire à l'occasion d'une opération |
van de vereniging behoort. | entrant dans le cadre de l'activité de l'association. |
Art. 17.De ontvangsten en de verbeurdverklaarde voorwerpen kunnen in |
Art. 17.Les recettes et les objets confisqués peuvent être alloués à |
mindering of ten belope van het geleden nadeel aan de burgerlijke | la partie civile à compte ou à concurrence du préjudice subi. |
partij worden toegewezen. | |
Afdeling 7. - Overgangsbepalingen | Section 7. - Dispositions transitoires |
Art. 18.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op |
Art. 18.Les dispositions du présent chapitre s'appliquent aux bases |
databanken die voltooid zijn na 31 december 1982. | de données dont la fabrication a été achevée après le 31 décembre |
1982. Dans le cas d'une base de données dont la fabrication a été achevée | |
Voor databanken voltooid tussen 1 januari 1983 en 31 december 1997 die | entre le 1er janvier 1983 et le 31 décembre 1997 et qui au 1er janvier |
op 1 januari 1998 voldoen aan de voorwaarden om de overeenkomstig de | 1998 remplit les conditions pour bénéficier de la protection prévue |
bepalingen van dit hoofdstuk vastgestelde bescherming te genieten, | par les dispositions du présent chapitre, la durée de la protection de |
bedraagt de duur van de bescherming vijftien jaar te rekenen vanaf 1 januari 1998. | cette base de données est de quinze ans à compter du 1er janvier 1998. |
HOOFDSTUK III. - Wijzigingen in de wet van 30 juni 1994 betreffende | CHAPITRE III. - Modifications de la loi du 30 juin 1994 relative au |
het auteursrecht en de naburige rechten | droit d'auteur et aux droits voisins |
Art. 19.In hoofdstuk I van de wet van 30 juni 1994 betreffende het |
Art. 19.Il est inséré dans le chapitre Ier de la loi du 30 juin 1994 |
auteursrecht en de naburige rechten wordt een afdeling 4bis ingevoegd, | relative au droit d'auteur et aux droits voisins une section 4bis, |
met als opschrift : « Afdeling 4bis. - Bijzondere bepalingen | intitulée: « Section 4bis. - Dispositions particulières aux bases de |
betreffende databanken » en bestaande uit de artikelen 20bis tot | données » et comprenant les articles 20bis à 20quater, rédigés comme |
20quater, luidend als volgt : | suit : |
« Art. 20bis.- Databanken die door de keuze of de rangschikking van de stof een eigen intellectuele schepping van de auteur vormen, worden als zodanig door het auteursrecht beschermd. De bescherming van databanken op grond van het auteursrecht geldt niet voor de werken, de gegevens of de elementen zelf en laat de bestaande rechten op de werken, gegevens of andere elementen vervat in de databank onverlet. Onder « databank » wordt een verzameling verstaan van werken, gegevens of andere zelfstandige elementen, die systematisch of methodisch geordend en afzonderlijk met elektronische middelen of anderszins toegankelijk zijn. |
« Art. 20bis.- Les bases de données qui, par le choix ou la disposition des matières, constituent une création intellectuelle propre à leur auteur sont protégées comme telle par le droit d'auteur. La protection des bases de données par le droit d'auteur ne s'étend pas aux oeuvres, aux données ou éléments eux-mêmes et est sans préjudice de tout droit existant sur les oeuvres, les données ou autres éléments contenus dans la base de données. On entend par « base de données », un recueil d'oeuvres, de données ou d'autres éléments indépendants, disposés de manière systématique ou méthodique et individuellement accessibles par des moyens électroniques ou d'une autre manière. |
Art. 20ter.- Behoudens een andersluidende contractuele of statutaire |
Art. 20ter.- Sauf disposition contractuelle ou statutaire contraire, |
bepaling, wordt alleen de werkgever geacht verkrijger te zijn van de | seul l'employeur est présumé cessionnaire des droits patrimoniaux |
vermogensrechten met betrekking tot databanken die in de niet | relatifs aux bases de données créées, dans l'industrie non culturelle, |
culturele nijverheid zijn gemaakt door een of meer werknemers of | par un ou plusieurs employés ou agents dans l'exercice de leurs |
ambtenaren bij de uitoefening van hun taken, of volgens de | fonctions ou d'après les instructions de leur employeur. |
onderrichtingen van hun werkgever. | |
In verband met het vermoeden van overdracht kunnen de collectieve | Des accords collectifs peuvent déterminer l'étendue et les modalités |
overeenkomsten de omvang en de wijze daarvan bepalen. | de la présomption de cession. |
Art. 20quater.- De rechtmatige gebruiker van een databank of van |
Art. 20quater.- L'utilisateur légitime d'une base de données ou de |
kopieën daarvan kan zonder toestemming van de auteur van de databank | copies de celle-ci peut effectuer les actes visés à l'article 1er, § 1er, |
alle in artikel 1, § 1, bedoelde handelingen verrichten die | qui sont nécessaires à l'accès au contenu de la base de données et à |
noodzakelijk zijn om toegang te krijgen tot en normaal gebruik te | son utilisation normale par lui-même sans l'autorisation de l'auteur |
maken van de inhoud van de databank. | de la base de données. |
Voor zover de rechtmatige gebruiker slechts toestemming heeft om een | Dans la mesure où l'utilisateur légitime est autorisé à utiliser une |
deel van de databank te gebruiken, geldt het eerste lid van dit | partie seulement de la base de données, l'alinéa 1er s'applique |
artikel ook alleen voor dat deel. | seulement à cette partie. |
De bepalingen van het eerste en tweede lid zijn van dwingend recht. | Les dispositions des alinéas 1er et 2 sont impératives. |
Onder « rechtmatige gebruiker » wordt eenieder verstaan die | On entend par « utilisateur légitime », une personne qui effectue des |
handelingen verricht welke door de auteur of bij wet zijn toegestaan. | actes autorisés par l'auteur ou admis par la loi. ». |
». Art. 20.In artikel 22, § 1, van dezelfde wet worden de volgende |
Art. 20.A l'article 22, § 1er, de la même loi, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° Punt 4° wordt vervangen door de volgende bepaling : | 1° le 4° est remplacé par le texte suivant : |
« 4° de gedeeltelijke of integrale reproductie van artikelen of van | « 4° la reproduction fragmentaire ou intégrale d'articles ou d'oeuvres |
werken van beeldende kunst, of van korte fragmenten uit werken die op | plastiques ou celle de courts fragments d'autres oeuvres fixées sur un |
een grafische of soortgelijke drager zijn vastgelegd, wanneer die | support graphique ou analogue, lorsque cette reproduction est |
reproductie uitsluitend bestemd is voor privé-gebruik en geen afbreuk | effectuée dans un but strictement privé et ne porte pas préjudice à |
doet aan de normale exploitatie van het werk; »; | l'exploitation normale de l'oeuvre; »; |
2° Een punt 4°bis en een punt 4°ter, luidend als volgt, worden | 2° il est inséré un 4°bis et un 4°ter, rédigés comme suit: |
ingevoegd : « 4°bis de gedeeltelijke of integrale reproductie van artikelen of van | « 4°bis la reproduction fragmentaire ou intégrale d'articles ou |
werken van beeldende kunst, of van korte fragmenten uit werken die op | d'oeuvres plastiques ou celle de courts fragments d'autres oeuvres |
een grafische of soortgelijke drager zijn vastgelegd, wanneer die | fixées sur un support graphique ou analogue lorsque cette reproduction |
reproductie wordt verricht ter illustratie bij onderwijs of voor | est effectuée à des fins d'illustration de l'enseignement ou de |
wetenschappelijk onderzoek, zulks verantwoord is door de nagestreefde | recherche scientifique dans la mesure justifiée par le but non |
niet-winstgevende doelstelling en geen afbreuk doet aan de normale | lucratif poursuivi et ne porte pas préjudice à l'exploitation normale |
exploitatie van het werk; | de l'oeuvre; |
4°ter de gedeeltelijke of integrale reproductie van artikelen of van | 4°ter la reproduction fragmentaire ou intégrale d'articles ou |
werken van beeldende kunst, of van korte fragmenten uit werken die op | d'oeuvres plastiques ou celle de courts fragments d'autres oeuvres |
andere dan grafische of soortgelijke dragers zijn vastgelegd, wanneer | fixées sur un support autre qu'un support graphique ou analogue |
die reproductie wordt verricht ter illustratie bij onderwijs of voor | lorsque cette reproduction est effectuée à des fins d'illustration de |
wetenschappelijk onderzoek, zulks verantwoord is door de nagestreefde | l'enseignement ou de recherche scientifique dans la mesure justifiée |
niet-winstgevende doelstelling en geen afbreuk doet aan de normale | par le but non lucratif poursuivi et ne porte pas préjudice à |
exploitatie van het werk; ». | l'exploitation normale de l'oeuvre; ». |
Art. 21.Een artikel 22bis, luidend als volgt, wordt in dezelfde wet |
Art. 21.Un article 22bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
ingevoegd : | loi : |
« Art. 22bis.- § 1. In afwijking van artikel 22 kan de auteur wanneer |
« Art. 22bis.- § 1er. Par dérogation à l'article 22, lorsque la base |
de databank wettig openbaar is gemaakt, zich niet verzetten tegen : | de données a été licitement publiée, l'auteur ne peut interdire : |
1° de reproductie van databanken die op een grafische of soortgelijke | 1° la reproduction de bases de données fixées sur un support graphique |
drager zijn vastgelegd wanneer die reproductie uitsluitend bestemd is | ou analogue, lorsque cette reproduction est effectuée dans un but |
voor privégebruik en geen afbreuk doet aan de normale exploitatie van | strictement privé et ne porte pas préjudice à l'exploitation normale |
het werk; | de l'oeuvre; |
2° de reproductie van databanken die op een grafische of soortgelijke | 2° la reproduction de bases de données fixées sur un support graphique |
drager zijn vastgelegd wanneer die reproductie wordt verricht ter | ou analogue lorsque cette reproduction est effectuée à des fins |
illustratie bij onderwijs of voor wetenschappelijk onderzoek, voor | d'illustration de l'enseignement ou de recherche scientifique dans la |
zover zulks verantwoord is door de nagestreefde niet-winstgevende | mesure justifiée par le but non lucratif poursuivi et ne porte pas |
doelstelling en geen afbreuk doet aan de normale exploitatie van het | préjudice à l'exploitation normale de l'oeuvre; |
werk; 3° de reproductie van databanken die op andere dan grafische of | 3° la reproduction de bases de données fixées sur un support autre |
soortgelijke dragers zijn vastgelegd wanneer die reproductie wordt | qu'un support graphique ou analogue, lorsque cette reproduction est |
verricht ter illustratie bij onderwijs of voor wetenschappelijk | effectuée à des fins d'illustration de l'enseignement ou de recherche |
onderzoek, voor zover zulks verantwoord is door de nagestreefde | scientifique dans la mesure justifiée par le but non lucratif |
niet-winstgevende doelstelling en geen afbreuk doet aan de normale | poursuivi et ne porte pas préjudice à l'exploitation normale de |
exploitatie van het werk; | l'oeuvre; |
4° de mededeling van een databank wanneer die mededeling wordt | 4° la communication d'une base de données lorsque cette communication |
verricht ter illustratie bij onderwijs of voor wetenschappelijk | est effectuée à des fins d'illustration de l'enseignement ou de |
onderzoek door instellingen die daartoe door de overheid officieel | recherche scientifique par des établissements reconnus ou organisés |
zijn erkend of opgericht, voor zover zulks verantwoord is door de | officiellement à cette fin par les pouvoirs publics et pour autant que |
nagestreefde niet-winstgevende doelstelling, plaatsvindt in het kader | la communication soit justifiée par le but non lucratif poursuivi, se |
van de normale activiteiten van de instelling en geen afbreuk doet aan | situe dans le cadre des activités normales de l'établissement et ne |
de normale exploitatie van de databank; | porte pas préjudice à l'exploitation normale de la base de données; |
5° de reproductie en de mededeling aan het publiek van een databank | 5° la reproduction et la communication au public d'une base de données |
wanneer die handelingen worden verricht om de openbare veiligheid te | lorsque ces actes sont effectués à des fins de sécurité publique ou |
waarborgen of om in een administratieve of gerechtelijke procedure aan | aux fins d'une procédure administrative ou juridictionnelle et ne |
te wenden en geen afbreuk doen aan de normale exploitatie van de | portent pas préjudice à l'exploitation normale de la base de données. |
databank. Artikel 22, § 1, 1 tot 3°, 6° en 7°, is op analoge wijze van | L'article 22, § 1er, 1° à 3°, 6° et 7° s'applique par analogie aux |
toepassing op databanken. | bases de données. |
§ 2. Wanneer de databank wordt gereproduceerd of medegedeeld ter | § 2. Lorsque la base de données est reproduite ou communiquée à des |
illustratie van onderwijs of voor wetenschappelijk onderzoek, moeten | fins d'illustration de l'enseignement ou de recherche scientifique, le |
de naam van de auteur en de benaming van de databank worden vermeld. | nom de l'auteur et le titre de la base de données doivent être |
». | mentionnés. ». |
Art. 22.In artikel 23 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 22.A l'article 23 de la même loi, sont apportées les |
aangebracht : | modifications suivantes : |
1° In § 1 worden tussen de woorden « werken van letterkunde, » en « | 1° au § 1er, les mots « de bases de données, d'oeuvres |
partituren van muziekwerken » de woorden « databanken, fotografische | photographiques, » sont insérés entre les mots « d'oeuvres |
werken, » ingevoegd; | littéraires, » et les mots « de partitions d'oeuvres musicales »; |
2° In § 3 worden tussen de woorden « werken van letterkunde, » en « | 2° au § 3, les mots « de bases de données, d'oeuvres photographiques |
geluids- en audiovisuele werken » de woorden « databanken, | et d'oeuvres » sont insérés entre les mots « d'oeuvres littéraires, » |
fotografische werken, » ingevoegd. | et les mots « sonores ou audiovisuelles ». |
Art. 23.Een artikel 23bis, luidend als volgt, wordt in dezelfde wet |
Art. 23.Un article 23bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
ingevoegd : | loi : |
« Art. 23bis.- De bepalingen van de artikelen 21, 22, 22bis en 23, §§ |
« Art. 23bis.- Les dispositions des articles 21, 22, 22bis et 23, §§ |
1 en 3, zijn van dwingend recht. ». | 1er et 3, sont impératives. ». |
Art. 24.In artikel 42 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 24.A l'article 42 de la même loi, sont apportées les |
aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in het derde lid worden de woorden « voorgezeten door een | 1° dans l'alinéa 3, remplacer les mots « présidée par un magistrat |
magistraat die wordt aangewezen door de voorzitter van de rechtbank | désigné par le président du tribunal de première instance de Bruxelles |
van eerste aanleg van Brussel » vervangen door de woorden « die | » par les mots « qui siége au complet ou en sections spécialisées et |
voltallig of in gespecialiseerde afdelingen zetelt en wordt | |
voorgezeten door de vertegenwoordiger van de minister die bevoegd is | est présidée par le représentant du ministre compétent pour le droit |
voor het auteursrecht »; | d'auteur »; |
2° het vierde lid wordt vervangen door het volgende lid : | 2° l'alinéa 4 est remplacé par l'alinéa suivant : |
« Deze commissie zetelt voltallig of in afdelingen die gespecialiseerd | « Cette commission siège au complet ou en sections spécialisées dans |
zijn in een of meerdere activiteitssectoren. Elke afdeling wordt | |
voorgezeten door de vertegenwoordiger van de minister die bevoegd is | un ou plusieurs secteurs d'activité. Chaque section est présidée par |
voor het auteursrecht en telt een gelijk aantal personen aangewezen | le représentant du ministre compétent pour le droit d'auteur et compte |
door de beheersvennootschappen en personen aangewezen door de | un nombre égal de personnes désignées par les sociétés de gestion des |
organisaties uit de betrokken activiteitssector(en) die dezelfde | droits et de personnes désignées par les organisations du ou des |
vergoeding verschuldigd zijn. »; | secteur(s) d'activité concerné(s) débiteur(s) de la rémunération. »; |
3° in het zevende lid worden tussen de woorden « De commissie » en « | 3° dans l'alinéa 7, insérer les mots « qui siège au complet ou en |
bepaalt » de woorden « die voltallig of in gespecialiseerde afdelingen | sections spécialisées » entre les mots « La commission » et « |
zetelt » ingevoegd; | détermine »; |
4° in het achtste lid worden tussen de woorden « De commissie » en « | 4° dans l'alinéa 8, insérer les mots « qui siège au complet ou en |
beslist » de woorden « die voltallig of in gespecialiseerde afdelingen | sections spécialisées » entre les mots « La commission » et « décide |
zetelt » ingevoegd; | »; |
5° tussen het negende en het tiende lid wordt het volgende lid ingevoegd : | 5° entre l'alinéa 9 et l'alinéa 10, insérer l'alinéa suivant : |
« De Koning kan de nadere regels met betrekking tot de werking en de | « Le Roi peut établir les modalités de fonctionnement et |
organisatie van de Commissie bepalen. »; | d'organisation de la commission »; |
6° het tiende lid wordt vervangen door het volgende lid : | 6° l'alinéa 10 est remplacé par l'alinéa suivant : |
« De beslissingen van de Commissie worden bij koninklijk besluit | « Les décisions de la commission sont, par arrêté royal, rendues |
bindend verklaard ten aanzien van derden. De minister, bevoegd voor | obligatoires à l'égard des tiers. Le ministre ayant le droit d'auteur |
het auteursrecht, kan weigeren de Koning voor te stellen een | dans ses attributions peut refuser de proposer au Roi de rendre une |
beslissing bindend te maken op grond van het feit dat die beslissing | décision obligatoire au motif qu'elle contient des dispositions |
kennelijk onwettige bepalingen bevat, of bepalingen die indruisen | |
tegen het algemeen belang. Hij brengt de commissie op de hoogte van de | manifestement illégales ou contraires à l'intérêt général. Il en fait |
redenen daarvoor. ». | connaître les motifs à la commission. ». |
Art. 25.In artikel 46 van dezelfde wet wordt een punt 3°bis, luidend |
Art. 25.A l'article 46 de la même loi, est inséré un 3°bis, rédigé |
als volgt, ingevoegd : | comme suit : |
« 3°bis de reproductie van korte fragmenten van een prestatie wanneer | « 3°bis la reproduction de courts fragments d'une prestation lorsque |
deze reproductie wordt verricht ter illustratie bij onderwijs of voor | cette reproduction est effectuée à des fins d'illustration de |
wetenschappelijk onderzoek, zulks verantwoord is door de nagestreefde | l'enseignement ou de recherche scientifique dans la mesure justifiée |
niet-winstgevende doelstelling en geen afbreuk doet aan de normale | par le but non lucratif poursuivi et ne porte pas préjudice à |
exploitatie van de prestatie; ». | l'exploitation normale de la prestation; ». |
Art. 26.Een artikel 47bis, luidend als volgt, wordt in dezelfde wet |
Art. 26.Un article 47bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
ingevoegd : | loi : |
« Art. 47bis.- De bepalingen van de artikelen 46 en 47, §§ 1 en 3, |
« Art. 47bis.- Les dispositions des articles 46 et 47, §§ 1er et 3, |
zijn van dwingend recht. » | sont impératives. ». |
Art. 27.In het opschrift van hoofdstuk V van dezelfde wet worden de |
Art. 27.Dans l'intitulé du chapitre V de la même loi, les mots « De |
woorden « Het kopiëren voor eigen of voor intern gebruik » vervangen | la copie à usage personnel ou à usage interne » sont remplacés par les |
door de woorden « De reproductie voor privé-gebruik of ter illustratie | mots « De la reproduction dans un but privé ou à des fins |
bij onderwijs of voor wetenschappelijk onderzoek ». | d'illustration de l'enseignement ou de recherche scientifique ». |
Art. 28.Artikel 59, eerste lid, van dezelfde wet wordt vervangen door |
Art. 28.L'article 59, alinéa 1er, de la même loi est remplacé par |
de volgende bepaling : | l'alinéa suivant : |
« De auteurs en de uitgevers van werken die op een grafische of | « Les auteurs et les éditeurs d'oeuvres fixées sur un support |
soortgelijke drager zijn vastgelegd, hebben recht op een vergoeding | |
voor de reproductie van die werken, ook wanneer die reproductie | graphique ou analogue ont droit à une rémunération en raison de la |
plaatsvindt onder de voorwaarden bepaald in de artikelen 22, § 1, 4° | reproduction de celles-ci, y compris dans les conditions fixées aux |
en 4°bis, en 22bis, § 1,1° en 2°. ». | articles 22, § 1er, 4° et 4°bis, et 22bis, § 1er, 1° et 2°. ». |
Art. 29.In dezelfde wet wordt een hoofdstuk Vbis ingevoegd, met als |
Art. 29.Il est inséré dans la même loi un chapitre Vbis, intitulé: « |
opschrift : « Hoofdstuk Vbis. - De reproductie en/of de mededeling van | Chapitre Vbis. - De la reproduction et/ou de la communication |
werken of prestaties ter illustratie bij onderwijs of voor | d'oeuvres et de prestations à des fins d'illustration de |
wetenschappelijk onderzoek » en bestaande uit de artikelen 61bis tot | l'enseignement ou de recherche scientifique » et comprenant les |
61quater, luidend als volgt : | articles 61bis à 61quater, rédigés comme suit : |
« Art. 61bis.- De auteurs en de uitgevers van werken hebben recht op |
« Art. 61bis.- Les auteurs et les éditeurs d'oeuvres ont droit à une |
een vergoeding voor de reproductie van die werken onder de voorwaarden | rémunération en raison de la reproduction de celles-ci dans les |
bepaald in de artikelen 22, § 1, 4°ter en 22bis, § 1, 3°. | conditions fixées aux articles 22, § 1er, 4°ter et 22bis, § 1er, 3°. |
De auteurs van databanken hebben recht op een vergoeding voor de | Les auteurs de bases de données ont droit à une rémunération en raison |
mededeling ervan onder de voorwaarden bepaald in artikel 22bis, § 1, | de la communication de celles-ci dans les conditions fixées à |
4°. | l'article 22bis, § 1er, 4°. |
De uitvoerende kunstenaars, de producenten van fonogrammen en de | Les artistes-interprètes ou exécutants, les producteurs de |
producenten van eerste vastleggingen van films hebben recht op een | phonogrammes et les producteurs de premières fixations de films ont |
vergoeding voor de reproductie van hun prestaties onder de voorwaarden | droit à une rémunération en raison de la reproduction de leurs |
bepaald in artikel 46, 3°bis. | prestations dans les conditions fixées à l'article 46, 3°bis. |
Art. 61ter.- De natuurlijke personen of de rechtspersonen die |
Art. 61ter.- La rémunération, proportionnelle, qui est déterminée en |
exploitatiehandelingen in verband met de werken of prestaties | fonction des actes d'exploitation des oeuvres et des prestations, est |
verrichten of, desgevallend, met décharge van eerstgenoemden, de | due par les personnes physiques ou morales qui effectuent ces actes |
onderwijsinstellingen en de instellingen voor wetenschappelijk | d'exploitation ou, le cas échéant, à la décharge des premières par les |
onderzoek welke de werken of prestaties kosteloos of onder bezwarende | établissements d'enseignement ou de recherche scientifique qui |
titel ter beschikking stellen van anderen, moeten een evenredige | tiennent à titre onéreux ou gratuit les oeuvres et les prestations à |
vergoeding betalen die wordt vastgesteld op grond van de | |
exploitatiehandelingen. | la disposition d'autrui. |
Art. 61quater.- § 1. De houders van het recht op vergoeding en de |
Art. 61quater.- § 1er. Les critères, les modalités et les montants de |
personen die de vergoeding verschuldigd zijn, bepalen in onderling | la rémunération sont déterminés d'un commun accord par les titulaires |
overleg de criteria, de nadere regels en de bedragen van de | du droit à rémunération et les personnes tenues de payer la |
vergoeding. | rémunération. |
In de overeenkomst wordt zo nodig nader omschreven op welke wijze de | Les accords précisent le cas échéant les modalités selon lesquelles |
personen die de vergoeding verschuldigd zijn, hun verplichting om alle | les personnes tenues de payer la rémunération s'acquittent de leur |
inlichtingen die nodig zijn voor de verdeling van de rechten, kunnen | obligation de fournir les renseignements nécessaires à la répartition |
nakomen. | des droits. |
§ 2. Binnen een jaar te rekenen van de datum van de inwerkingtreding | § 2. Au terme d'un an à dater de l'entrée en vigueur de la loi, à la |
van de wet kan de Koning, op vraag van vennootschappen die de rechten beheren of van organisaties die de debiteuren van de vergoeding vertegenwoordigen, een commissie instellen die in plenumvergadering of tijdens een zitting van gespecialiseerde leden ervan, de criteria, de nadere regels in verband met en de bedragen van de vergoeding enerzijds, de wijze van inning van en van controle op de vergoeding anderzijds, alsmede het tijdstip waarop ze verschuldigd is, vastleggen. De commissie kan zitting houden met alle commissieleden of met een deel gespecialiseerde leden ervan die een of meer categorieën debiteuren indekken. Elk van die afdelingen wordt voorgezeten door een vertegenwoordiger van de minister, bevoegd voor het auteursrecht en omvat een zelfde aantal personen dat door de vennootschappen die de rechten beheren wordt aangewezen als het aantal personen dat wordt aangewezen door de organisaties die de categorie(ën) ingedekte personen vertegenwoordigen. | demande de sociétés de gestion des droits ou d'organisations représentant les débiteurs de la rémunération, le Roi peut instituer une commission chargée de déterminer, en formation plénière ou en formation spécialisée, d'une part, les critères, les modalités et les montants de la rémunération et, d'autre part, les modalités de perception et de contrôle de la rémunération ainsi que le moment où elle est due. La commission siège en formation plénière ou en formations spécialisées couvrant une ou plusieurs catégories de débiteurs. Chacune de ces formations est présidée par un représentant du ministre ayant le droit d'auteur dans ses attributions et comprend un nombre égal de personnes désignées par les sociétés de gestion des droits et de personnes désignées par les organisations représentant la ou les |
De Koning kan de voorwaarden en de werkwijze van de commissie en de | catégories de débiteurs couvertes. |
wijze waarop ze georganiseerd wordt, bepalen. Hij wijst de | Le Roi peut fixer les conditions et les modalités de fonctionnement et |
vennootschappen aan die de rechten beheren alsmede de organisaties die | d'organisation de la commission. Il désigne les sociétés de gestion |
de debiteuren van de vergoeding vertegenwoordigen. De commissie die in plenumvergadering of in gedeeltelijke samenstelling bijeenkomt, beslist bij meerderheid van stemmen. Bij staking van stemmen is de stem van de voorzitter doorslaggevend. De beslissingen van de commissie worden bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. De beslissingen van de commissie worden bij koninklijk besluit bindend gemaakt voor derden. De minister, bevoegd voor het auteursrecht, kan weigeren de Koning voor te stellen een beslissing bindend te verklaren op grond van het feit dat de beslissing kennelijk onwettige bepalingen, of bepalingen die indruisen tegen het algemeen belang bevat. Hij brengt de commissie van die motieven op de hoogte. De Koning kan, op de door Hem bepaalde voorwaarden en wijze, een of meer vennootschappen die alleen of gezamenlijk representatief zijn | des droits et les organisations représentant les débiteurs de la rémunération. La commission siégeant en formation plénière ou en formation spécialisée décide à la majorité des voix. En cas de partage des voix, le président dispose d'une voix prépondérante. Les décisions de la commission sont publiées au Moniteur belge. Les décisions de la commission sont, par arreté royal, rendues obligatoires à l'égard des tiers. Le ministre ayant le droit d'auteur dans ses attributions peut refuser de proposer au Roi de rendre une décision obligatoire au motif qu'elle contient des dispositions manifestement illégales ou contraires à l'intérêt général. Il en fait connaître les motifs à la commission. Selon les conditions et les modalités qu'Il fixe, le Roi peut charger une ou plusieurs sociétés qui seule ou ensemble sont représentatives |
voor alle vennootschappen die de rechten beheren, ermee belasten de | de l'ensemble des sociétés de gestion des droits d'assurer la |
rechten te innen en de verdeling van de vergoeding vast te leggen. | perception et la répartition de la rémunération. |
De Koning kan tevens de verdeelsleutel vaststellen op grond waarvan de | Le Roi peut également déterminer la clé de répartition de la |
vergoeding tussen de rechthebbenden wordt verdeeld en de wijze bepalen | rémunération entre les catégories d'ayants droit et fixer les |
waarop die verdeling gebeurt. | modalités de répartition de celle-ci. |
§ 3. Wanneer een auteur of een uitvoerend kunstenaar zijn recht op | § 3. Lorsqu'un auteur ou un artiste-interprète ou exécutant a cédé son |
vergoeding overdraagt, behoudt hij niettemin het recht op een billijke | droit à rémunération, il conserve le droit d'obtenir une rémunération |
vergoeding. | équitable. |
Ce droit d'obtenir une rémunération équitable ne peut faire l'objet | |
De auteurs of de uitvoerende kunstenaars kunnen geen afstand doen van | d'une renonciation de la part des auteurs ou des artistes-interprètes |
dat recht op een billijke vergoeding. | ou exécutants. |
In verband met het recht op vergoeding bedoeld in artikel 61bis geldt | Le droit à rémunération visé à l'article 61bis ne peut bénéficier de |
het vermoeden bedoeld in de artikelen 18 en 36 niet. ». | la présomption visée aux articles 18 et 36. ». |
Art. 30.In artikel 62, § 1, van dezelfde wet worden tussen de woorden |
Art. 30.Dans l'article 62, § 1er, de la même loi, les mots « , de |
« werken van letterkunde, » en « of partituren » de woorden « , | bases de données, d'oeuvres photographiques » sont insérés entre les |
databanken, fotografische werken » ingevoegd. | mots « oeuvres littéraires » et les mots « ou de partitions ». |
Art. 31.Artikel 79, vierde lid, van dezelfde wet wordt vervangen door |
Art. 31.L'article 79, alinéa 4, de la même loi est remplacé par la |
de volgende bepaling : | disposition suivante : |
« Niettegenstaande het eerste lid is de reciprociteit van toepassing | « Nonobstant l'alinéa 1er, la réciprocité s'applique aux droits à |
op de rechten op vergoeding van uitgevers, uitvoerende kunstenaars en | rémunération des éditeurs, des artistes-interprètes ou exécutants et |
producenten van fonogrammen, alsook van eerste vastleggingen van films | des producteurs de phonogrammes ou de premières fixations de films, |
bedoeld in de artikelen 55, 59 en 61bis, zulks onverminderd het | visés aux articles 55, 59 et 61bis, sans préjudice du traité sur |
Verdrag over de Europese Unie. ». | l'Union européenne. ». |
Art. 32.Artikel 88, § 1, van dezelfde wet wordt aangevuld met het |
Art. 32.L'article 88, § 1er, de la même loi est complété par l'alinéa |
volgende lid: | suivant : |
« De wet is van toepassing op databanken die tot stand zijn gebracht | « La loi s'applique aux bases de données créées avant l'entrée en |
voor de inwerkingtreding van artikel 20bis en die op dat tijdstip niet | vigueur de l'article 20bis et non tombées dans le domaine public à ce |
tot het openbaar domein behoren. ». | moment. » |
HOOFDSTUK IV. - Wijziging in het Gerechtelijk Wetboek | CHAPITRE IV. - Modification du Code judiciaire |
Art. 33.In artikel 1481, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 33.Dans l'article 1481, alinéa 1er, du Code judiciaire, les mots |
worden de woorden « en de titularissen van het auteursrecht » | « et les titulaires du droit d'auteur » sont remplacés par les mots « |
vervangen door de woorden « , de houders van het auteursrecht en de | , les titulaires du droit d'auteur et les titulaires d'un droit |
houders van een naburig recht, daaronder begrepen het recht van de | voisin, y compris les titulaires du droit des producteurs de bases de |
producenten van databanken ». | données ». |
HOOFDSTUK V. - Algemene bepaling | CHAPITRE V. - Disposition générale |
Art. 34.Deze wet doet geen afbreuk aan de bij wet of op grond van een |
Art. 34.La présente loi ne porte pas préjudice aux droits acquis en |
rechtshandeling verkregen rechten, noch aan de exploitatiehandelingen | vertu de la loi ou par l'effet d'actes juridiques, ni aux actes |
verricht voor de inwerkingtreding van deze wet. | d'exploitation accomplis antérieurement à son entrée en vigueur. |
HOOFDSTUK VI. - Inwerkingtreding | CHAPITRE VI. - Entrée en vigueur |
Art. 35.Deze wet treedt in werking de dag waarop zij in het Belgisch |
Art. 35.La présente loi entre en vigueur le jour de sa publication au |
Staatsblad wordt bekendgemaakt. | Moniteur belge. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue de sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 31 augustus 1998. | Donné à Bruxelles, le 31 août 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 1997-1998. | (1) Session 1997-1998. |
Kamer. | Chambre. |
Documenten. - Wetsontwerp : 1535 - nr. 1. - Amendementen : 1535, nrs. | Documents. - Projet de loi : 1535, n° 1. - Amendements : 1535, nos 2 à |
2 tot 6. - Verslag : 1535, nr. 7. - Tekst aangenomen door de | 6. - Rapport: 1535, n° 7. - Texte adopté par la commission : 1535, n° |
commissie: 1535, nr. 8. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en | 8. - Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat : 1535, n° |
overgezonden aan de Senaat : 1535, nr. 9. - Erratum : 1535, nr. 10. | 9. - Erratum : 1535, n° 10. |
Handelingen. - Vergaderingen van 1 en 2 juli 1998. | Annales. - Séances des 1er et 2 juillet 1998. |
Senaat. | Sénat. |
Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van | Documents. - Projet transmis par la Chambre des représentants : |
volksvertegenwoordigers : 1-1049, nr. 1. - Amendement : 1-1049, nr. 2. | 1-1049, n° 1. - Amendement : 1-1049, n° 2. - Rapport : 1-1049, n° 3. - |
- Verslag: 1-1049, nr. 3. - Tekst aangenomen door de commissie : | |
1-1049, nr. 4. - Amendement : 1-1049, nr. 5. - {dt}Beslissing{edt} om | Texte adopté par la commission : 1-1049, n° 4. - Amendement : 1-1049, |
niet te amenderen : 1-1049, nr. 6. | n° 5. - Décision de ne pas amender : 1-1049, n° 6. |
Handelingen. - Vergaderingen van 15 et 16 juli 1998. | Annales. - Séances des 15 et 16 juillet 1998. |