Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 30/11/1998
← Terug naar "Wet tot wijziging van sommige bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek betreffende de rechtspleging inzake huur van goederen en van de wet van 30 december 1975 betreffende de goederen, buiten particuliere eigendommen gevonden of op de openbare weg geplaatst ter uitvoering van vonnissen van uitzetting "
Wet tot wijziging van sommige bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek betreffende de rechtspleging inzake huur van goederen en van de wet van 30 december 1975 betreffende de goederen, buiten particuliere eigendommen gevonden of op de openbare weg geplaatst ter uitvoering van vonnissen van uitzetting Loi modifiant certaines dispositions du Code judicaire relatives à la procédure en matière de louage de choses et de la loi du 30 décembre 1975 concernant les biens trouvés en dehors des propriétés privées ou mis sur la voie publique en exécution de jugements d'expulsion
MINISTERIE VAN JUSTITIE MINISTERE DE LA JUSTICE
30 NOVEMBER 1998. - Wet tot wijziging van sommige bepalingen van het 30 NOVEMBRE 1998. - Loi modifiant certaines dispositions du Code
Gerechtelijk Wetboek betreffende de rechtspleging inzake huur van judicaire relatives à la procédure en matière de louage de choses et
goederen en van de wet van 30 december 1975 betreffende de goederen, de la loi du 30 décembre 1975 concernant les biens trouvés en dehors
buiten particuliere eigendommen gevonden of op de openbare weg des propriétés privées ou mis sur la voie publique en exécution de
geplaatst ter uitvoering van vonnissen van uitzetting (1) jugements d'expulsion (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution.

Art. 2.Het opschrift van hoofdstuk XVbis van boek IV van het vierde

Art. 2.L'intitulé du chapitre XVbis du livre IV de la quatrième

deel van het Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd bij de wet van 29 partie du Code judiciaire, inséré par la loi du 29 décembre 1983, est
december 1983, wordt vervangen als volgt : remplacé par l'intitulé suivant :
« Rechtspleging inzake huur van goederen en inzake uithuiszetting ». « Procédure en matière de louage de choses et en matière d'expulsion ».

Art. 3.In hetzelfde hoofdstuk wordt een artikel 1344ter ingevoegd,

Art. 3.Il est inséré dans le même chapitre, un article 1344ter,

luidend als volgt : rédigé comme suit :
«

Art. 1344ter.§ 1. Dit artikel is van toepassing op elke vordering

«

Art. 1344ter.§ 1er. Le présent article s'applique à toute demande

ingeleid bij verzoekschrift, bij dagvaarding of bij vrijwillige introduite par requête écrite, par citation ou par comparution
verschijning waarbij de uithuiszetting wordt gevorderd van een volontaire, tendant à l'expulsion d'une personne physique qui a conclu
natuurlijk persoon die een huurovereenkomst heeft gesloten als bedoeld un bail à loyer visé à la section II ou à la section IIbis du livre
in afdeling II of afdeling IIbis van boek III, titel VIII, hoofdstuk III, titre VIII, chapitre II du Code civil portant sur un bien qui,
II van het Burgerlijk Wetboek, uit een goed dat blijkens de inleidende selon l'acte introductif d'instance, sert de domicile au preneur ou, à
akte de huurder tot woonplaats of, bij gebreke van een woonplaats, tot défaut de domicile, de résidence.
verblijfplaats dient.
§ 2. Wanneer de vordering aanhangig wordt gemaakt bij verzoekschrift § 2. Lorsque la demande est introduite par requête écrite ou par
of bij vrijwillige verschijning, zendt de griffier, behoudens verzet comparution volontaire, le greffier envoie, sauf opposition du preneur
van de huurder zoals bepaald in § 4, na een termijn van vier dagen na conformément au § 4, après un délai de quatre jours suivant
de inschrijving op de algemene rol van de vordering tot l'inscription de l'affaire au rôle général, par quelque procédé de
uithuiszetting, via enige vorm van telecommunicatie, te bevestigen bij télécommunication que ce soit, à confirmer par simple lettre, une
gewone brief, een afschrift van het verzoekschrift naar het Openbaar copie de la requête écrite au Centre public d'aide sociale du domicile
Centrum voor Maatschappelijk Welzijn van de woonplaats of, bij gebreke du preneur ou, à défaut de domicile, au Centre public d'aide sociale
van een woonplaats, van de verblijfplaats van de huurder. de la résidence du preneur.
§ 3. Wanneer de vordering aanhangig wordt gemaakt bij dagvaarding, § 3. Lorsque la demande est introduite par citation, l'huissier de
zendt de gerechtsdeurwaarder, behoudens verzet van de huurder zoals justice envoie, sauf opposition du preneur conformément au § 4, après
bepaald in § 4, na een termijn van vier dagen na de betekening van het un délai de quatre jours suivant la signification de l'exploit, par
exploot, via enige vorm van telecommunicatie, te bevestigen bij gewone quelque procédé de télécommunication que ce soit, à confirmer par
brief, een afschrift van de dagvaarding naar het Openbaar Centrum voor simple lettre, une copie de la citation au Centre public d'aide
Maatschappelijk Welzijn van de woonplaats of, bij gebreke van een sociale du domicile du preneur, ou, à défaut de domicile, au Centre
woonpaats, van de verblijfplaats van de huurder. public d'aide sociale de la résidence du preneur.
§ 4. De huurder kan in het proces-verbaal van vrijwillige verschijning § 4. Le preneur peut manifester son opposition à la communication de
of bij de griffie binnen een termijn van twee dagen na de oproeping la copie de l'acte introductif d'instance au Centre public d'aide
bij gerechtsbrief, of bij de gerechtsdeurwaarder binnen een termijn sociale dans le procès-verbal de comparution volontaire ou auprès du
van twee dagen na de betekening, zijn verzet kenbaar maken tegen de greffe dans un délai de deux jours à partir de la convocation par pli
mededeling aan het Openbaar Centrum voor Maatschappelijk Welzijn van judiciaire ou auprès de l'huissier de justice dans un délai de deux
het afschrift van de inleidende akte. jours à partir de la signification.
Het verzoekschrift of de dagvaarding vermeldt de tekst van het vorige La requête écrite ou la citation contient le texte de l'alinéa
lid. précédent.
§ 5. Het Openbaar Centrum voor Maatschappelijk Welzijn biedt, op de § 5. Le Centre public d'aide sociale offre, de la manière la plus
meest aangewezen wijze, aan om, binnen zijn wettelijke opdracht, hulp appropriée, d'apporter son aide dans le cadre de sa mission légale ».
te bieden ».

Art. 4.In hetzelfde hoofdstuk wordt een artikel 1344quater ingevoegd,

Art. 4.Il est inséré, dans le même chapitre, un article 1344quater,

luidend als volgt : rédigé comme suit :
«

Art. 1344quater.De uithuiszetting, bedoeld in artikel 1344ter, § 1,

«

Art. 1344quater.L'expulsion, visée à l`article 1344ter, § 1er, ne

kan in ieder geval niet ten uitvoer worden gelegd dan na verloop van
een termijn van één maand na de betekening van het vonnis, tenzij de peut être exécutée en tout état de cause qu'après un délai d'un mois
verhuurder het bewijs levert dat het goed verlaten is, tenzij partijen suivant la signification du jugement, à moins que le bailleur ne
een andere termijn overeenkwamen en dit akkoord in het vonnis werd prouve l'abandon du bien, que les parties n'aient convenu d'un autre
opgenomen of tenzij de rechter op verzoek van de huurder of de délai, cet accord devant être constaté dans le jugement, ou que le
verhuurder die het bewijs levert van uitzonderlijk ernstige juge prolonge ou réduise ce délai à la demande du preneur ou du
omstandigheden, onder meer de mogelijkheden van de huurder om opnieuw bailleur qui justifie de circonstances d'une gravité particulière,
gehuisvest te worden in dusdanige omstandigheden dat geen afbreuk notamment les possibilités de reloger le preneur dans des conditions
wordt gedaan aan de eenheid, de financiële middelen en de behoeften suffisantes respectant l'unité, les ressources financières et les
van het gezin en dit in het bijzonder gedurende de winterperiode, deze besoins de la famille, en particulier pendant l'hiver. Dans ce dernier
termijn verlengt of inkort. In dit laatste geval stelt de rechter, cas, le juge fixe le délai dans lequel l'expulsion ne peut pas être
rekening houdend met de belangen van de twee partijen en onder de exécutée, en tenant compte de l'intérêt des deux parties et dans les
voorwaarden die hij bepaalt, de termijn vast gedurende welke de
uithuiszetting niet kan worden uitgevoerd. conditions qu'il détermine.
De gerechtsdeurwaarder moet de huurder of de bewoners van het goed in En tout état de cause, l'huissier doit aviser le preneur ou les
ieder geval ten minste vijf werkdagen van tevoren op de hoogte brengen occupants du bien de la date effective de l'expulsion en respectant un
van de werkelijke datum van de uithuiszetting ». délai de cinq jours ouvrables ».

Art. 5.In hetzelfde hoofdstuk wordt een artikel 1344quinquies

Art. 5.Il est inséré, dans le même chapitre, un article

ingevoegd, luidend als volgt : 1344quinquies, rédigé comme suit :
«

Art. 1344quinquies.Bij de betekening van een vonnis tot

«

Art. 1344quinquies.Lors de la signification d'un jugement ordonnant

uithuiszetting, als bedoeld in artikel 1344ter, § 1, deelt de gerechtsdeurwaarder aan de persoon mee dat de goederen, die zich na verloop van de wettelijke of van de door de rechter bepaalde termijn nog in de woning zouden bevinden, op zijn kosten op de openbare weg zuilen worden gezet en, wanneer zij de openbare weg belemmeren en de eigenaar van de goederen of zijn rechtverkrijgenden die daar achterlaat, door het gemeentebestuur eveneens op zijn kosten zullen worden weggehaald en gedurende een termijn van zes maanden zullen worden bewaard tenzij het gaat om goederen die aan snel bederf onderhevig zijn of schadelijk zijn voor de openbare hygiëne, gezondheid of veiligheid. De gerechtsdeurwaarder bevestigt deze une expulsion, visée à l'article 1344ter, § 1er, l'huissier de justice notifie à la personne que les biens qui se trouveront encore dans l'habitation après le délai légal ou le delai fixé par le juge seront mis sur la voie publique à ses frais et, s'ils encombrent la voie publique et que le propriétaire des biens ou ses ayants droit les y laisse, qu'ils seront, également à ses frais, enlevés et conservés durant six mois par l'administration communale, sauf s'il s'agit de biens susceptibles d'une détérioration rapide ou préjudiciables à l'hygiène, à la santé ou à la sécurité publiques. L'huissier de justice mentionne dans l'exploit de signification qu'il a fait cette
mededeling in het exploot van betekening ». communication ».

Art. 6.In hetzelfde hoofdstuk wordt een artikel 1344sexies ingevoegd,

Art. 6.Il est inséré dans le même chapitre, un articie 1344sexies,

luidend als volgt : rédigé comme suit :
«

Art. 1344sexies.§ 1. Bij de betekening van elk ander vonnis tot

«

Art. 1344sexies.§ 1er. Lors de la signification d'un jugement

uithuiszetting dan bedoeld in artikel 1344quinquies, zendt de ordonnant une expulsion autre que visée dans l'article 1344quinquies,
gerechtsdeurwaarder, behoudens verzet zoals bepaald in § 2, na een l'huissier de justice envoie, sauf opposition conformément au § 2,
termijn van vier dagen na de betekening van het vonnis, bij gewone dans un délai de quatre jours à partir de la signification du
brief, een afschrift van het vonnis naar het Openbaar Centrum voor jugement, par simple lettre, une copie du jugement au Centre public
Maatschappelijk Welzijn van de plaats waar het goed gelegen is. d'aide sociale du lieu où le bien se situe.
§ 2. De persoon wiens uithuiszetting is bevolen kan, binnen een § 2. La personne dont l'expulsion est ordonnée peut, dans un délai de
termijn van twee dagen vanaf de betekening van het vonnis, bij de deux jours à partir de la signification du jugement, manifester son
gerechtsdeurwaarder zijn verzet kenbaar maken tegen de mededeling van opposition à la communication du jugement au Centre public d'aide
het vonnis aan het Openbaar Centrum voor Maatschappelijk Welzijn. sociale auprès de l'huissier de justice.
Het exploot vermeldt de tekst van het vorige lid. L'exploit contient le texte de l'alinéa précédent.
§ 3. Het Openbaar Centrum voor Maatschappelijk Welzijn biedt, op de § 3. Le Centre publique d'aide sociale offre, de la manière la plus
meest aangewezen wijze, aan om, binnen zijn wettelijke opdracht, hulp te bieden ». appropriée, d'apporter son aide dans le cadre de sa mission légale ».

Art. 7.In artikel 2 van de wet van 30 december 1975 betreffende de

Art. 7.A l'article 2 de la loi du 30 décembre 1975 concernant les

goederen, buiten particuliere eigendommen gevonden of op de openbare biens trouvés en dehors des propriétés privées ou mis sur la voie
weg geplaatst ter uitvoering van vonnissen tot uitzetting, worden de publique en exécution de jugements d'expulsion, sont apportées les
volgende wijzigingen aangebracht : modifications suivantes :
1° het derde lid wordt aangevuld als volgt : 1° l'alinéa 3 est complété comme suit :
« De eigenaar van de in het vorige lid bedoelde weggenomen goederen « Le propriétaire des biens enlevés, visés à l'alinéa précédent, peut
kan op zijn verzoek kosteloos van het gemeentebestuur een uittreksel obtenir à sa demande, gratuitement, de l'administration communale un
uit dat register verkrijgen met vermelding van zijn weggenomen extrait de ce registre avec l'indication de ses biens qui ont été
goederen »; enlevés »;
2° een vijfde lid wordt ingevoegd, luidende : 2° il est inséré un alinéa 5 rédigé comme suit :
« De gemeenten zijn aansprakelijk voor de bewaring van de goederen die « Les communes sont responsables de la conservation des biens qu'elles
zij hebben ontvangen of weggehaald overeenkomstig de bepalingen van de ont reçus ou fait enlever conformément aux règles du depôt nécessaire
bewaargeving uit noodzaak ». ».

Art. 8.Artikel 5 van dezelfde wet wordt vervangen door de volgende

Art. 8.L'article 5 de la même loi est remplacé par la disposition

bepaling : suivante :
«

Art. 5.De gemeentebesturen mogen de kosten die zij gemaakt hebben

«

Art. 5.Les administrations communales peuvent mettre à la charge du

voor het weghalen en bewaren van de goederen aanrekenen aan de
eigenaar of zijn rechtverkrijgenden. Ze kunnen de teruggave van de propriétaire ou de ses ayants droit les frais qu'elles ont exposés
goederen, met uitzondering van die waarvan sprake is in artikel 1408, pour l'enlèvement et la conservation des biens. Sauf pour les biens,
§ 1, van het Gerechtelijk Wetboek, of de teruggave van de opbrengst visés à l'article 1408, § 1er, du Code judiciaire, elles peuvent
van de verkoop daarvan, vóór het verstrijken van de in artikel 2 subordonner la restitution des biens ou du produit de leur vente,
gestelde termijnen, afhankelijk stellen van de voorafgaande betaling avant l'expiration des délais fixés à l'article 2, au paiement
van die kosten ». préalable de ces frais ».

Art. 9.De artikelen 2 tot 6 van deze wet zijn van toepassing op elke

Art. 9.Les articles 2 à 6 de la présente loi sont applicables à toute

vordering tot uithuiszetting, bedoeld in artikel 1344ter, § 1, van het demande d'expulsion, visée à l'article 1344ter, § 1er, du Code
Gerechtelijk Wetboek, ingeleid na de inwerkingtreding ervan. judiciaire, introduite après son entrée en vigueur.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. de l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 30 november 1998. Donné à Bruxelles, le 30 novembre 1998.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
_______ _______
Nota Note
(1) Parlementaire verwijzingen : (1) Références parlementaires :
Kamer van volksvertegenwoordigers. Chambre des représentants.
Parlementaire Stukken. - Wetsontwerp 1157-96/97, nr. 1. - Documents parlementaires. - Projet de loi, 1157-96/97, n° 1. -
Amendementen, 1157-96/97, nrs. 2 tot 7. - Verslag, 1157-96/97, nr. 8. Amendements, 1157-96/97, n°s 2 à 7. - Rapport, 1157-96/97, n° 8. -
- Tekst aangenomen door de commissie, 1157-96/97, nr. 9. - Amendement, Texte adopté par la commission, 1157-96/97, n° 9. - Amendement,
1157-96/97, nr. 10. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en 1157-96/97, n° 10. - Texte adopté en séance plénière et transmis au
overgezonden aan de Senaat, 1157-96/97, nr. 11. Sénat, 1157-96/97, n° 11.
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergaderingen van 25 en 26 maart 1998. Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séances des 25 et 26 mars 1998.
Senaat. Sénat.
Parlementaire Stukken. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van Documents parlementaires. - Projet transmis par la Chambre des
volksvertegenwoordigers, 1-1023-1997/1998, nr. 1. - Evocatie op 23 représentants, 1-1023-1997/1998, n° 1. - Evocation le 23 avril 1998. -
april 1998. - Amendementen, 1-1023-1997/1998, nrs. 2 en 3. - Verslag, Amendements, 1-1023-1997/1998, n°s 2 et 3. - Rapport, 1-1023-
1-1023-1997/1998, nr. 4. - Tekst aangenomen door de commissie, 1997/1998, n° 4. - Texte adopté par la commission, 1-1023-1997/1998,
1-1023-1997/1998, nr. 5. - Tekst geamendeerd door de Senaat en n° 5. - Texte amendé par le Sénat et renvoyé à la Chambre des
teruggezonden naar de Kamer van volksvertegenwoordigers,
1-1023-1997/1998, nr. 6. - {dt}Beslissing{edt} van de parlementaire représentants, 1-1023-1997/1998, n° 6. - Décisions de la commission
overlegcommissie, 1-82/32. parlementaire de concertation, 1-82/32.
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergaderingen van 15 en 16 juli 1998. Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séances des 15 et 16
Kamer van volksvertegenwoordigers. juillet 1998. Chambre des représentants.
Parlementaire Stukken. - Ontwerp geamendeerd door de Senaat, Documents parlementaires. - Projet amendé par le Sénat, 1157-96/97, n°
1157-96/97, nr. 12. - Amendementen, 1157-96/97, nrs. 13 tot 15. - 12. - Amendements, 1157-96/97, n°s 13 à 15. - Rapport, 1157- 96/97, n°
Verslag, 1157-96/97, nr. 16. - Tekst aangenomen door de commissie,
1157-96/97, nr. 17. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en 16. - Texte adopté par la commission, 1157-96/97, n° 17. - Texte
overgezonden aan de Senaat, 1157-96/97, nr. 18. adopté en séance plénière et transmis au Sénat, 1157-96/97, n° 18.
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergaderingen van 28 en 29 oktober 1998. Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séances des 28 et 29 octobre 1998.
Senaat. Sénat.
Parlementaire Stukken. - Ontwerp opnieuw geamendeerd door de Kamer van Documents parlementaires. - Projet réamendé par la Chambre des
volksvertegenwoordigers, 1-1023-1997/1998, nr. 7. - Verslag, représentants, 1-1023-1997/1998, n° 7. - Rapport, 1-1023-1997/1998, n°
1-1023-1997/1998, nr. 8. - Tekst aangenomen door de commissie, 8. - Texte adopté par la commission, 1-1023-1997/1998, n° 9. -
1-1023-1997/1998, nr. 9. - {dt}Beslissing{edt} om in te stemmen met
het door de Kamer van volksvertegenwoordigers opnieuw geamendeerde Décision de se rallier au projet réamendé par la Chambre des
ontwerp, 1-1023-1997/1998, nr. 10. représentants, 1-1023-1997/1998, n° 10.
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 19 november 1998. Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 19
novembre 1998.
^