← Terug naar "Wet houdende instemming met het Nader Aanvullend Protocol bij het Verdrag tussen de Staten die Partij zijn bij het Noord-Atlantisch Verdrag en de overige Staten die deelnemen aan het Partnerschap voor de Vrede nopens de rechtspositie van hun krijgsmachten, gedaan te Brussel op 19 december 1997 "
Wet houdende instemming met het Nader Aanvullend Protocol bij het Verdrag tussen de Staten die Partij zijn bij het Noord-Atlantisch Verdrag en de overige Staten die deelnemen aan het Partnerschap voor de Vrede nopens de rechtspositie van hun krijgsmachten, gedaan te Brussel op 19 december 1997 | Loi portant assentiment au Protocole additionnel complémentaire à la Convention entre les Etats Parties au Traité de l'Atlantique Nord et les autres Etats participant au Partenariat pour la paix sur le statut de leurs forces, fait à Bruxelles le 19 décembre 1997 |
---|---|
MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA |
INTERNATIONALE SAMENWERKING | COOPERATION INTERNATIONALE |
29 SEPTEMBER 2000. - Wet houdende instemming met het Nader Aanvullend | 29 SEPTEMBRE 2000. - Loi portant assentiment au Protocole additionnel |
Protocol bij het Verdrag tussen de Staten die Partij zijn bij het | complémentaire à la Convention entre les Etats Parties au Traité de |
Noord-Atlantisch Verdrag en de overige Staten die deelnemen aan het | l'Atlantique Nord et les autres Etats participant au Partenariat pour |
Partnerschap voor de Vrede nopens de rechtspositie van hun | la paix sur le statut de leurs forces, fait à Bruxelles le 19 décembre |
krijgsmachten, gedaan te Brussel op 19 december 1997 (1) | 1997 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.Het Nader Aanvullend Protocol bij het Verdrag tussen de Staten |
Art. 2.Le Protocole additionnel complémentaire à la Convention entre |
die partij zijn bij het Noord-Atlantisch Verdrag en de overige Staten | les Etats parties au Traité de l'Atlantique Nord et les autres Etats |
die deelnemen aan het Partnerschap voor de Vrede nopens de | participant au Partenariat pour la paix sur le statut de leurs forces, |
rechtspositie van hun krijgsmachten gedaan te brussel op 19 december | fait à Bruxelles le 19 décembre 1997, sortira son plein et entier |
1997, zal volkomen gevolg hebben. | effet. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 29 september 2000. | Donné à Bruxelles, le 29 septembre 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
De Minister van Landsverdediging, | Le Ministre de la Défense, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
De minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 1999-2000. | (1) Session 1999-2000. |
Senaat | Sénat |
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 1 maart 2000, nr. 2-360/1. | Documents. - Projet de loi déposé le 1er mars 2000, n° 2-360/1. - |
- Verslag, nr. 2-360/2. - Tekst aangenomen in vergadering en | Rapport, n° 2-360/2. - Texte adopté en séance et transmis à la |
overgezonden aan de Kamer, nr. 2-360/3. | Chambre, n° 2-360/3. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en Stemming. Vergadering van 6 april 2000. | Annales parlementaires. - Discussion et Vote. Séance du 6 avril 2000. |
Kamer van volksvertegenwoordigers | Chambre des représentants |
Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 50-579/1. - | Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 50-579/1. - Rapport, n° |
Verslag, nr. 50-579/2. | 50-579/2. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en Stemming. Vergadering van 22 juni 2000. | Annales parlementaires. - Discussion et Vote. Séance du 22 juin 2000. |
Nader Aanvullend Protocol bij het Verdrag tussen de Staten die Partij | Protocole additionnel complémentaire à la Convention entre les Etats |
zijn bij het Noord-Atlantisch Verdrag en de overige Staten die | Parties au Traité de l'Atlantique Nord et les autres Etats participant |
deelnemen aan het Partnerschap voor de Vrede nopens de rechtspositie | au Partenariat pour la paix sur le statut de leurs forces |
van hun krijgsmachten Gezien het « Verdrag tussen de Staten die Partij zijn bij het | Considérant la "Convention entre les Etats parties au Traité de |
Noord-Atlantisch verdrag en de overige Staten die deelnemen aan het | l'Atlantique Nord et les autres Etats participant au Partenariat pour |
Partnerschap voor de Vrede nopens de rechtspositie van hun | la paix sur le statut de leurs forces" et le Protocole additionnel à |
krijgsmachten »en het Aanvullend Protocol bij het Verdrag,beide | |
ondertekend te Brussel op 19 juni 1995; | cette Convention, signés à Bruxelles le 19 juin 1995; |
Gezien de behoefte de rechtspositie van militaire hoofdkwartieren van | Considérant la nécessité d'établir et de réglementer le statut des |
de NAVO die gevestigd zijn op het grondgebied van de Staten die | quartiers généraux militaires de l'OTAN établis sur le territoire des |
deelnemen aan het Partnerschap voor de Vrede en het personeel van de | Etats participant au Partenariat pour la paix et du personnel de ces |
bedoelde hoofdkwartieren vast te leggen en te regelen teneinde de | Quartiers généraux afin de faciliter les rapports avec les forces |
betrekkingen met de strijdkrachten van de landen die deelnemen aan het | armées des divers pays membres du Partenariat pour la paix; |
Partnerschap voor de Vrede te vergemakkelijken; | Considérant la nécessité de prévoir un statut approprié pour le |
Gezien de behoefte in een adequate rechtspositie te voorzien voor aan | personnel des forces armées des Etats partenaires attaché ou associé |
militaire hoofdkwartieren van de NAVO verbonden of toegevoegd | aux quartiers généraux militaires de l'OTAN; |
personeel van de strijdkrachten van Partnerschapsstaten; | Considérant qu'il peut être souhaitable, compte tenu des circonstances |
Gezien het,op grond van de omstandigheden in bepaalde NAVO-lidstaten | propres à certains Etats membres de l'OTAN ou à certains Etats |
of Partnerschapsstaten,wenselijk kan zijn aan bovengenoemde behoefte | partenaires, de répondre au besoin énoncé ci-dessus par le moyen du |
tegemoet te komen bij wege van dit Protocol; | présent Protocole; |
Zijn de Partijen bij dit Protocol het volgende overeegekomen : | Les Parties au présent Protocole sont convenues de ce qui suit : |
Artikel I | Article Ier |
Voor de toepassing van dit Protocol, wordt aan de onderstaande | |
uitdrukkingen de volgende betekenis toegekend : | Aux fins du présent Protocole : |
1° « Protocol van Parijs » : het « Protocol nopens de rechtspositie | 1° Par « Protocole de Paris », on entend le « Protocole sur le statut |
van internationale militaire hoofdkwartieren, ingesteld uit hoofde van | des quartiers généraux militaires internationaux créés en vertu du |
het Noord-Atlantisch Verdrag » ondertekend te Parijs op 28 augustus | Traité de l'Atlantique Nord », signé à Paris le 28 août 1952; |
1952. a) « Verdrag » ongeacht waar deze uitdrukking in het Protocol van | a) L'expression « Convention », chaque fois qu'elle figure dans le |
Parijs voorkomt, het « Verdrag tussen de Staten die Partij zijn bij | Protocole de Paris, désigne la « Convention entre les Etats parties au |
het Noord-Atlantisch Verdrag nopens de rechtspositie van hun | Traité de l'Atlantique Nord sur le statut de leurs forces » rendue |
krijgsmachten » van toepassing geworden door het « Verdrag tussen de | applicable par la « Convention entre les Etats parties au Traité de |
Staten die Partij zijn bij het Noord-Atlantisch Verdrag en de overige | l'Atlantique Nord et les autres Etats participant au Partenariat pour |
Staten die deelnemen aan het Partnerschap voor de Vrede nopens de | |
rechtspositie van hun krijgsmachten » gedaan te Brussel op 19 juni | la paix sur le statut de leurs forces », faite à Bruxelles le 19 juin |
1995. | 1995. |
b) « Krijgsmacht » en « civiele dienst » waar deze uitdrukkingen in | b) Les expressions « force » et « élément civil », chaque fois |
qu'elles figurent dans le Protocole de Paris, ont la signification qui | |
het Protocol van Parijs voorkomen,de in artikel 3 van het Protocol van | leur est donnée à l'article 3 du Protocole de Paris et incluent |
Parijs aan deze uitdrukkingen toegekende betekenis; ze omvatten tevens | |
aan militaire hoofdkwartieren van de NAVO verbonden of toegevoegde | également les ressortissants d'autres Etats parties au présent |
onderdanen uit andere Staten die Partij zijn bij het Protocol en die | Protocole participant au Partenariat pour la paix, qui sont attachés |
deelnemen aan het Partnerschap voor de Vrede. | ou associés aux quartiers généraux militaires de l'OTAN. |
c) « Gezinslid », ongeacht waar deze uitdrukking in het Protocol van | c) L'expression « personne à charge », chaque fois qu'elle figure dans |
Parijs voorkomt, de echtgenoot van een lid van een krijgsmacht of een | le Protocole de Paris, désigne le conjoint d'un membre d'une force ou |
civiele dienst als omschreven onder punt b van dit artikel, of de | d'un élément civil définis à l'alinéa b) du présent article, ou les |
kinderen die voor hun onderhoud afhankelijk zijn van dit lid. | enfants qui sont à la charge de ce membre. |
2° « SOFA van het PVV », ongeacht waar deze uitdrukking in dit | 2° Par « SOFA du PPP », chaque fois que cette expression figure dans |
Protocol voorkomt, het « Verdrag tussen de Staten die Partij zijn bij | le présent Protocole, on entend la « Convention entre les Etats |
het Noord-Atlantisch Verdrag en de overige Staten die deelnemen aan | parties au Traité de l'Atlantique Nord et les autres Etats participant |
het Partnerschap voor de Vrede nopens de rechtspositie van hun | au Partenariat pour la paix sur le statut de leurs forces », faite à |
krijgsmachten » gedaan te Brussel op 19 juni 1995. | Bruxelles le 19 juin 1995. |
3° « NAVO », de Noord-Atlantische Verdragsorganisatie. | 3° Par « OTAN », on entend l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. |
4° « Militaire Hoofdkwartieren van de NAVO », de geallieerde | 4° Par « quartiers généraux militaires de l'OTAN », on entend les |
hoofdkwartieren en andere internationale militaire hoofdkwartieren of | quartiers généraux interalliés et les autres organisations et |
organisaties die onder de toepassing van de artikelen 1 en 14 van het | quartiers généraux militaires internationaux relevant de l'article 1er |
Protocol van Parijs vallen. | et de l'article 14 du Protocole de Paris. |
Artikel II | Article II |
Onverminderd de rechten van de NAVO-lidstaten of Partnerschapsstaten | Sous réserve des droits des Etats qui sont membres de l'OTAN ou |
participants au Partenariat pour la paix, mais qui ne sont pas parties | |
die geen Partij zijn bij dit Protocol,passen de Partijen bij dit | au présent Protocole, les Parties au présent Protocole appliqueront |
Protocol op de werkzaamheden van de militaire hoofdkwartieren van de | des dispositions identiques à celles du Protocole de Paris, à |
NAVO en het militaire en burgerpersoneel daarvan op het grondgebied | l'exception des modifications apportées par le présent Protocole, pour |
van een Partij bij dit Protocol, bepalingen toe die identiek zijn aan | ce qui concerne les activités des quartiers généraux militaires de |
de in het Protocol van Parijs vastgelegde bepalingen, tenzij deze | l'OTAN et de leur personnel civil et militaire sur le territoire d'un |
worden gewijzigd bij het onderhavige Protocol. | Etat partie au présent Protocole. |
Artikel III | Article III |
1° Dit Protocol is,behalve op het gebied waarop het Protocol van | 1° Outre la région à laquelle s'applique le Protocole de Paris, le |
Parijs van toepassing is,tevens van toepassing op het grondgebied van | présent Protocole s'appliquera au territoire de tous les Etats parties |
alle Staten die Partij zijn bij het Protocol,overeenkomstig het | au présent Protocole, selon les dispositions du paragraphe 1er de |
bepaalde in artikel II, eerste lid, van het PfP SOFA. | l'article II de la SOFA du PPP. |
2° Voor de toepassing van dit Protocol worden verwijzigen in het | 2° Aux fins du présent Protocole, toute référence du Protocole de |
Proocol van Parijs naar het NAVO-verdragsgebied geacht eveneens de | Paris à la région du Traité de l'Atlantique Nord est censée inclure |
grondgebieden te omvatten waarnaar wordt verwezen in het eerste lid | également les territoires indiqués au paragraphe 1er du présent |
van dit artikel. | article. |
Artikel IV | Article IV |
Voor de uitvoering van dit Protocol ten aanzien van | Aux fins de l'application du présent Protocole à des Etats |
Partnerschapsstaten, worden de bepalingen van het Protocol van Parijs | partenaires, les dispositions du Protocole de Paris qui prévoient que |
luidens welke geschillen moeten worden voorgelegd aan de | les différends seront soumis au Conseil de l'Atlantique Nord sont |
Noord-Atlantische Raad,zodanig uitgelegd dat van de betrokken Partijen | interprétées comme stipulant que les Parties en cause doivent négocier |
wordt verlangd dat zij hun geschillen in onderling overleg regelen, | |
zonder zich tot een externe rechterlijke instantie te wenden. | entre elles, sans recours à une juridiction extérieure. |
Artikel V | Article V |
1° Dit protocol staat ter ondertekening open voor alle Staten die het | 1° Le présent Protocole sera soumis à la signature de tout Etat qui |
PfP SOFA hebben ondertekend. 2° Dit protocol dient te worden bekrachtigd,aanvaard of goedgekeurd.De akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring dienen te worden nedergelegd bij de Regering van de Verenigde Staten van Amerika,die van elke nederlegging mededeling doet aan alle ondertekende Staten. 3° Zodra twee of meer ondertekende Staten hun akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring hebben nedergelegd, treedt dit Protocol ten aanzien van die Staten in werking. Voor elke andere ondertekende Staat treedt het in werking op de datum van nederlegging van de akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring. | est signataire de la SOFA du PPP. 2° Le présent Protocole fera l'objet d'une ratification, d'une acceptation ou d'une approbation. Les instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation seront déposés auprès du gouvernement des Etats-Unis d'Amérique, qui informera tous les Etats signataires de ce dépôt. 3° Dès que deux Etats signataires au moins auront déposé leurs instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation, le présent Protocole entrera en vigueur pour ces Etats. Il entrera en vigueur pour chaque autre Etat signataire à la date du dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation. |
Artikel VI | Article VI |
Dit Protocol kan door elke Partij bij het Protocol worden opgezegd | Le présent Protocole peut être dénoncé par toute Partie au présent |
middels een schriftelijke kennisgeving aan de regering van de | Protocole au moyen d'une notification écrite adressée au gouvernement |
Verenigde Staten van Amerika, die alle overige ondertekende Staten van | des Etats-Unis d'Amérique, qui informera tous les autres Etats |
zodanige kennisgeving mededeling doet. De opzegging wordt van kracht | signataires de cette notification. La dénonciation prendra effet un an |
één jaar na ontvangst van de kennisgeving door de regering van de | après réception de la notification par le gouvernement des Etats-Unis. |
Verenigde Staten van Amerika.Behoudens de regeling van uitstaande | Après l'expiration de ce délai d'un an, le présent Protocole cessera |
vorderingen, ontstaan vóór de dag waarop de opzegging van kracht | d'être en vigueur pour la Partie qui l'aura dénoncé, exception faite |
wordt, is het Protokol na afloop van de termijn van één jaar niet meer | du règlement des différends nés avant la date à laquelle la |
van kracht voor de opzeggende Partij, maar blijft het van kracht voor | dénonciation prendra effet, mais il restera en vigueur pour les autres |
de overige Partijen. | Parties. |
Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe naar behoren | En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont |
gevolmachtigd,dit Protocol hebben ondertekend. | signé le présent Protocole. |
Gedaan te Brussel op 19 december1997, in de Franse en de Engelse taal, | Fait à Bruxelles, le 19 décembre 1997, en français et en anglais, les |
zijnde beide teksten gelijkelijk rechtsgeldig,in één origineel | deux textes faisant également foi, en un seul original qui sera déposé |
exemplaar dat zal worden nedergelegd in het archief van de regering | aux archives du gouvernement des Etats-Unis d'Amérique, lequel en |
van de Verenigde Staten van Amerika,die hiervan aan alle | |
ondertekenende Staten gewaarmerkte afschriften zal doen toekomen. | communiquera des copies conformes à tous les Etats signataires. |
Nader Aanvullend Protocol bij het Verdrag tussen de Staten die Partij | Protocole additionnel complémentaire à la Convention entre les Etats |
zijn bij het Noord-Atlantisch Verdrag en de overige Staten die | Parties au Traité de l'Atlantique Nord et les autres Etats participant |
deelnemen aan het Partnerschap voor de Vrede nopens de rechtspositie | au Partenariat pour la paix sur le statut de leurs forces, fait à |
van hun krijgsmachten, gedaan te Brussel op 19 december 1997 | Bruxelles, le 19 décembre 1997 |
LIJST VAN DE GEBONDEN STATEN | LISTE DES ETATS LIES |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |