Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 28/12/2011
← Terug naar "Wet tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg teneinde de fietsers toe te staan in bepaalde gevallen de verkeerslichten voorbij te rijden. - Duitse vertaling "
Wet tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg teneinde de fietsers toe te staan in bepaalde gevallen de verkeerslichten voorbij te rijden. - Duitse vertaling Loi modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique afin d'autoriser les cyclistes à franchir dans certains cas les feux de signalisation. - Traduction allemande
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 28 DECEMBER 2011. - Wet tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg teneinde de fietsers toe te staan in bepaalde gevallen de verkeerslichten voorbij te rijden. - Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 28 december 2011 tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg teneinde de fietsers toe te staan in bepaalde gevallen de verkeerslichten voorbij te rijden (Belgisch SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 28 DECEMBRE 2011. - Loi modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique afin d'autoriser les cyclistes à franchir dans certains cas les feux de signalisation. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la loi du 28 décembre 2011 modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique afin d'autoriser les cyclistes à franchir dans certains cas les feux de signalisation (Moniteur belge
Staatsblad van 3 februari 2012). du 3 février 2012).
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse Cette traduction a été établie par le Service central de traduction
vertaling in Malmedy. allemande à Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN
28. DEZEMBER 2011 - Gesetz zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 28. DEZEMBER 2011 - Gesetz zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom
1. Dezember 1975 zur Festlegung der allgemeinen Ordnung über den 1. Dezember 1975 zur Festlegung der allgemeinen Ordnung über den
Straßenverkehr und die Benutzung der öffentlichen Straße im Hinblick Straßenverkehr und die Benutzung der öffentlichen Straße im Hinblick
darauf, Radfahrern zu erlauben, in bestimmten Fällen bei darauf, Radfahrern zu erlauben, in bestimmten Fällen bei
Lichtzeichenanlagen durchzufahren Lichtzeichenanlagen durchzufahren
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruß! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruß!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Artikel 61 des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Art. 2 - Artikel 61 des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur
Festlegung der allgemeinen Ordnung über den Straßenverkehr und die Festlegung der allgemeinen Ordnung über den Straßenverkehr und die
Benutzung der öffentlichen Straße, abgeändert durch den Königlichen Benutzung der öffentlichen Straße, abgeändert durch den Königlichen
Erlass vom 17. Oktober 2001, wird durch folgenden Punkt ergänzt: Erlass vom 17. Oktober 2001, wird durch folgenden Punkt ergänzt:
"61.5 Die Bedeutung von Drei-Farben-Lichtzeichenanlagen kann anhand "61.5 Die Bedeutung von Drei-Farben-Lichtzeichenanlagen kann anhand
eines Verkehrsschilds vom Muster B22 und B23, wie in Artikel 67.3 eines Verkehrsschilds vom Muster B22 und B23, wie in Artikel 67.3
vorgesehen, zugunsten von Radfahrern abgeändert werden." vorgesehen, zugunsten von Radfahrern abgeändert werden."
Art. 3 - Artikel 67 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: Art. 3 - Artikel 67 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert:
1. Artikel 67.3, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 18. 1. Artikel 67.3, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 18.
September 1991, wird durch die folgenden zwei Absätze ergänzt: September 1991, wird durch die folgenden zwei Absätze ergänzt:
"Das Verkehrsschild B22 erlaubt Radfahrern, bei in Artikel 61 "Das Verkehrsschild B22 erlaubt Radfahrern, bei in Artikel 61
erwähnten Drei-Farben-Lichtzeichenanlagen durchzufahren, wenn diese erwähnten Drei-Farben-Lichtzeichenanlagen durchzufahren, wenn diese
entweder rot oder gelb sind, um nach rechts abzubiegen, unter der entweder rot oder gelb sind, um nach rechts abzubiegen, unter der
Bedingung, dass sie den anderen Verkehrsteilnehmern, die sich auf der Bedingung, dass sie den anderen Verkehrsteilnehmern, die sich auf der
öffentlichen Straße oder der Fahrbahn bewegen, Vorfahrt gewähren. öffentlichen Straße oder der Fahrbahn bewegen, Vorfahrt gewähren.
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Das Verkehrsschild B23 erlaubt Radfahrern, bei in Artikel 61 erwähnten Das Verkehrsschild B23 erlaubt Radfahrern, bei in Artikel 61 erwähnten
Drei-Farben-Lichtzeichenanlagen durchzufahren, wenn diese entweder rot Drei-Farben-Lichtzeichenanlagen durchzufahren, wenn diese entweder rot
oder gelb sind, um geradeaus weiterzufahren, unter der Bedingung, dass oder gelb sind, um geradeaus weiterzufahren, unter der Bedingung, dass
sie den anderen Verkehrsteilnehmern, die sich auf der öffentlichen sie den anderen Verkehrsteilnehmern, die sich auf der öffentlichen
Straße oder der Fahrbahn bewegen, ab dem roten oder gelben Licht Straße oder der Fahrbahn bewegen, ab dem roten oder gelben Licht
Vorfahrt gewähren." Vorfahrt gewähren."
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
2. Artikel 67.4 wird durch einen Punkt 3 mit folgendem Wortlaut 2. Artikel 67.4 wird durch einen Punkt 3 mit folgendem Wortlaut
ergänzt: ergänzt:
"3. Das Vorfahrtsschild B23 darf nur unter der Voraussetzung benutzt "3. Das Vorfahrtsschild B23 darf nur unter der Voraussetzung benutzt
werden, dass die Radfahrer keinen Verkehrsstrom kreuzen müssen." werden, dass die Radfahrer keinen Verkehrsstrom kreuzen müssen."
Art. 4 - Der König kann die durch vorliegendes Gesetz abgeänderten Art. 4 - Der König kann die durch vorliegendes Gesetz abgeänderten
Bestimmungen abändern, aufheben oder ersetzen. Bestimmungen abändern, aufheben oder ersetzen.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 28. Dezember 2011 Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 28. Dezember 2011
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin des Innern Die Ministerin des Innern
Frau J. MILQUET Frau J. MILQUET
Der Staatssekretär für Mobilität Der Staatssekretär für Mobilität
M. WATHELET M. WATHELET
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Die Ministerin der Justiz, Die Ministerin der Justiz,
Frau A. TURTELBOOM Frau A. TURTELBOOM
^