← Terug naar "Wet houdende instemming met het Verdrag tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden inzake grensoverschrijdend politieoptreden ter handhaving van de openbare orde en veiligheid tijdens het Europees Kampioenschap voetbal voor landenteams in het jaar 2000, ondertekend te Bergen op-Zoom op 26 april 1999 (2) "
Wet houdende instemming met het Verdrag tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden inzake grensoverschrijdend politieoptreden ter handhaving van de openbare orde en veiligheid tijdens het Europees Kampioenschap voetbal voor landenteams in het jaar 2000, ondertekend te Bergen op-Zoom op 26 april 1999 (2) | Loi portant assentiment au Traité entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas en matière d'intervention policière transfrontalière pour maintenir l'ordre public et la sécurité au cours du Championnat européen des Nations de Football en l'an 2000, signé à Bergen-op-Zoom le 26 avril 1999 (2) |
---|---|
MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA |
INTERNATIONALE SAMENWERKING | COOPERATION INTERNATIONALE |
28 APRIL 2000. - Wet houdende instemming met het Verdrag tussen het | 28 AVRIL 2000. - Loi portant assentiment au Traité entre le Royaume de |
Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden inzake | Belgique et le Royaume des Pays-Bas en matière d'intervention |
grensoverschrijdend politieoptreden ter handhaving van de openbare | policière transfrontalière pour maintenir l'ordre public et la |
orde en veiligheid tijdens het Europees Kampioenschap voetbal voor | sécurité au cours du Championnat européen des Nations de Football en |
landenteams in het jaar 2000, ondertekend te Bergen op-Zoom op 26 april 1999 (1) (2) | l'an 2000, signé à Bergen-op-Zoom le 26 avril 1999 (1) (2) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La Présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.Het Verdrag tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der |
Art. 2.Le Traité entre le Royaume de Belgique et le Royaume des |
Nederlanden inzake grensoverschrijdend politieoptreden ter handhaving | Pays-Bas en matière d'intervention policière transfrontalière pour |
van de openbare orde en veiligheid tijdens het Europees Kampioenschap | maintenir l'ordre public et la sécurité au cours du Championnat |
voetbal voor landenteams in het jaar 2000, ondertekend te | européen des Nations de Football en l'an 2000, signé à Bergen-op-Zoom |
Bergen-op-Zoom op 26 april 1999, zal volkomen gevolg hebben. | le 26 avril 1999, sortira son plein et entier effet. |
Art. 3.Voor de duur van de geldigdheid van het Verdrag wordt de |
Art. 3.Pour la durée de validité du Traité, le Roi est habilité à |
Koning gemachtigd om, voor de desbetreffende bepalingen in het | désigner les autorités belges ayant compétence pour les différentes |
Verdrag, de bevoegde Belgische autoriteiten aan te wijzen. | dispositions du Traité. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 28 april 2000. | Donné à Bruxelles, le 28 avril 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Gezien en met `s Lands zegel gezegeld : | Vu et scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWHILGHEN | M. VERWHILGHEN |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Zitting 1999-2000. | (1) Session 1999-2000. |
Senaat. | Sénat. |
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 9 maart 2000, nr. 2-366/1. | Documents. - Projet de loi déposé le 9 mars 2000, n° 2-366/1. - |
- Verslag, nr. 2-366/2. - Tekst aangenomen in vergadering en | Rapport, n° 2-366/2. - Texte adopté en séance et transmis à la |
overgezonden aan de Kamer, nr. 2-366/3 | Chambre, n° 2-366/3 |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 30 maart | Annales parlementaires. - Discussion, séance du 30 maart 2000. - Vote, |
2000. - Stemming, vergadering van 6 april 2000. | séance du 6 avril 2000. |
Kamer. | Chambre. |
Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 50-581/1. - | Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 50-581/1. - Rapport, n° |
Verslag, nr. 50-581/2. | 50-581/2. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 27 april | Annales parlementaires. - Discussion, séance du 27 avril 2000. - Vote, |
2000. - Stemming, vergadering van 27 april 2000. | séance du 27 avril 2000. |
(2) Overeenkomstig artikel 13 treedt het Verdrag in werking op 20 mei | (2) Conformément à l'article 13, le Traité entre en vigueur le 20 mai |
2000 en eindigt op 23 juli 2000. | 2000 et prend fin le 23 juillet 2000. |
VERDRAG TUSSEN HET KONINKRIJK BELGIE EN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN | TRAITE ENTRE LE ROYAUME DE BELGIQUE ET LE ROYAUME DES PAYS-BAS EN |
INZAKE GRENSOVERSCHRIJDEND POLITIEOPTREDEN TER HANDHAVING VAN DE | MATIERE D'INTERVENTION POLICI|$$|AGERE TRANSFRONTALI|$$|AGERE POUR |
OPENBARE ORDE EN VEILIGHEID TIJDENS HET EUROPEES KAMPIOENSCHAP VOETBAL | MAINTENIR L'ORDRE PUBLIC ET LA SECURITE AU COURS DU CHAMPIONNAT |
VOOR LANDENTEAMS IN HET JAAR 2000 | EUROPEEN DES NATIONS DE FOOTBALL EN L'AN 2000 |
Het Koninkrijk België | Le Royaume de Belgique |
en | et |
Het Koninkrijk der Nederlanden, hierna genoemd de Verdragsluitende | Le Royaume des Pays-Bas, dénommés ci-après les Parties contractantes, |
Partijen, Gelet op artikel 3, eerste lid , onderdelen a en b, en artikel 4, | Vu l'article 3, alinéa 1er, points a et b et l'article 4, alinéa 1er, |
eerste lid, van de Europese Overeenkomst inzake gewelddadigheden | de la Convention européenne sur la violence et les débordements de |
gepleegd door en wangedrag van toeschouwers rond sportevenementen en | spectateurs lors de manifestations sportives et notamment de matches |
in het bijzonder rond voetbalwedstrijden, Straatsburg, 19 augustus 1985; | de football, Strasbourg, le 19 août 1985; |
Overtuigd van de noodzaak van een intensieve samenwerking tussen de | Convaincus de la nécessité d'une coopération intensive entre les |
Verdragsluitende Partijen bij het organiseren van een efficiënte | Parties contractantes lors de l'organisation d'un maintien efficace de |
handhaving van de openbare orde en veiligheid tijdens het Europees | l'ordre public et de la sécurité au cours du Championnat européen des |
Kampioenschap voetbal voor landenteams in het jaar 2000; | Nations de Football en l'an 2000; |
Overwegende dat het gewenst is dat bevoegde autoriteiten van de | Considérant qu'il est souhaitable que les autorités compétentes des |
Verdragsluitende Partijen elkaar kunnen verzoeken om wederzijdse | Parties contractantes puissent solliciter une assistance réciproque |
bijstand bij de handhaving van de openbare orde en veiligheid; | dans le cadre du maintien de l'ordre public et de la sécurité; |
Overwegende dat het wenselijk is om de aanwezige middelen op een zo | Considérant qu'il est souhaitable d'engager les moyens présents de la |
efficiënt mogelijke manier in te zetten, o.a. bij personele of | manière la plus efficace possible, entre autres en cas de manques de |
materiële tekorten, bij onverwachte problemen inzake de openbare orde | personnel ou de matériel, en cas de problèmes imprévus en matière |
en veiligheid, of bij optreden waarvoor een ononderbroken beweging | d'ordre public et de sécurité, ou lors d'interventions pour lesquelles |
over de landsgrenzen heen aangewezen is; | un mouvement transfrontalier continu est indiqué; |
Zijn als volgt overeengekomen : | Ont convenu ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1 | Article 1er |
In deze overeenkomst wordt verstaan onder : | Dans la présente convention, il convient d'entendre par : |
Grensoverschrijdend politieoptreden : elk optreden op basis van dit | Intervention policière transfrontalière : chaque intervention, sur |
verdrag van politieambtenaren van de ene Verdragsluitende Partij op | base de ce traité, de fonctionnaires de police d'une des Parties |
het grondgebied van de andere Verdragsluitende Partij, ter voorkoming | contractantes sur le territoire de l'autre Partie contractante afin de |
van de verstoring van de openbare orde en veiligheid; | prévenir toute perturbation de l'ordre public et de la sécurité; |
Grensoverschrijdende politie-eenheid : een eenheid die in | Unité transfrontalière de police : une unité qui, au sens |
organisatorische en logistieke zin als één geheel deelneemt aan een | organisationnel et logistique du terme, participe comme un tout à une |
grensoverschrijdend politieoptreden; | intervention policière transfrontalière; |
Grensoverschrijdende politieambtenaar : de politieambtenaar die, al | Fonctionnaire de police transfrontalier : le fonctionnaire de police |
dan niet als onderdeel van een grensoverschrijdende politie-eenheid, | qui, en tant qu'élément ou non d'une unité transfrontalière de police, |
deelneemt aan een grensoverschrijdend politieoptreden; | prend part à une intervention policière transfrontalière; |
Gaststaat : de Verdragsluitende Partij op wiens grondgebied een | Etat d'accueil : la Partie contractante sur le territoire de laquelle |
grensoverschrijdend politieoptreden plaatsvindt; | a lieu une intervention policière transfrontalière; |
Zendstaat : de Verdragsluitende Partij die de middelen of het | Etat expéditeur : la Partie contractante qui fournit les moyens ou le |
personeel voor een grensoverschrijdend politieoptreden levert; | personnel pour une intervention policière transfrontalière; |
Terreingedeelte: een zone, een plaats of een gebouw. | Partie de terrain : une zone, un endroit ou un bâtiment. |
HOOFDSTUK II. - Procedure; bevoegd gezag | CHAPITRE II. - Procédure; autorité compétente |
Artikel 2 | Article 2 |
1. Een Verdragsluitende Partij voert een grensoverschrijdend | 1. Une Partie contractante ne procédera à une intervention policière |
politie-optreden slechts uit op schriftelijk verzoek van de andere | transfrontalière qu'à la demande écrite de l'autre Partie |
Verdragsluitende Partij. Het verzoek wordt door de daartoe bevoegde | contractante. La requête est adressée par l'autorité compétente de la |
autoriteit van de verzoekende Partij gericht aan de daartoe bevoegde | partie requérante à l'autorité compétente de la partie réceptrice. La |
autoriteit van de ontvangende Partij. Het verzoek bevat een | demande contient une description de la nature de l'intervention |
omschrijving van de aard van het gewenste grensoverschrijdende | policière transfrontalière souhaitée de même qu'une description de la |
politieoptreden, alsmede van de operationele noodzaak daarvoor. | nécessité opérationnelle de cette intervention. |
2. De daartoe bevoegde autoriteit van de ontvangende Partij neemt | 2. L'autorité compétente de la Partie réceptrice prend, sans délai, |
onverwijld een beslissing op het verzoek. Van de beslissing wordt zo | une décision relative à la requête. La décision est communiquée aussi |
spoedig mogelijk mededeling gedaan aan de daartoe bevoegde autoriteit | rapidement que possible à l'autorité compétente de la Partie |
van de verzoekende Partij. | requérante. |
3. Indien het vanwege de spoedeisendheid van het geval niet mogelijk | 3. Si, en raison du caractère urgent du cas, il n'est pas possible de |
is een verzoek voorafgaand aan het grensoverschrijdend politieoptreden | faire une requête préalable à l'intervention policière |
te doen, kan de Zendstaat met een grensoverschrijdend politieoptreden | transfrontalière, l'Etat expéditeur peut commencer l'intervention |
een begin maken onder de voorwaarde dat van het grensoverschrijdend | policière transfrontalière à condition que cette intervention |
politie-optreden zo spoedig mogelijk na het begin ervan mededeling | policière transfontalière soit communiquée aussi vite que possible |
wordt gedaan aan de bevoegde autoriteit van de Gaststaat. De daartoe | après son commencement à l'autorité compétente de l'Etat d'accueil. |
bevoegde autoriteit van de Gaststaat kan bepalen dat het | L'autorité compétente de l'Etat d'accueil peut décider de poursuivre |
grensoverschrijdend politieoptreden door haar wordt overgenomen. | elle-même l'intervention policière transfrontalière. |
4. De Verdragsluitende Partijen delen elkaar mede welke autoriteiten | 4. Les Parties contractantes se communiquent mutuellement quelles |
optreden als bevoegde autoriteiten, bedoeld in dit artikel. | autorités interviennent comme autorités compétentes au sens du présent article. |
Artikel 3 | Article 3 |
1. De commandant van een grensoverschrijdende politie-eenheid of een | 1. Le commandant d'une unité transfrontalière de police ou un |
grensoverschrijdende politieambtenaar dient zo spoedig mogelijk in het | fonctionnaire de police transfrontalier doit, aussi rapidement que |
bezit te worden gesteld van de beslissing, bedoeld in artikel 2, | possible, être mis en possession de la décision visée à l'article 2, |
tweede lid. | alinéa 2. |
2. De commandant van de grensoverschrijdende politie-eenheid of een | 2. Le commandant de l'unité transfrontalière de police ou un |
grensoverschrijdende politieambtenaar dient in het bezit te zijn van | fonctionnaire de police transfrontalier doit être en possession d'un |
een verzamelstaat van de meegevoerde middelen. Hij legt deze voor aan | état récapitulatif des moyens qu'il a apportés. Il le soumet à |
de daartoe bevoegde autoriteit van de Gaststaat, indien deze laatste | l'autorité compétente de l'Etat d'accueil, si celui-ci le requiert. |
daar om verzoekt. | |
Artikel 4 | Article 4 |
1. De grensoverschrijdende politie-eenheden en de grensoverschrijdende | 1. Les unités transfrontalières de police et les fonctionnaires de |
politieambtenaren staan onder het gezag van de ter plaatse voor de | police transfrontaliers dépendent de l'autorité compétente sur place |
handhaving van de openbare orde en veiligheid bevoegde autoriteit. | pour le maintien de l'ordre public et la sécurité. |
2. De grensoverschrijdende politie-eenheden en de grensoverschrijdende | 2. Les unités transfrontalières de police et les fonctionnaires de |
politieambtenaren staan onder het operationale bevel van de commandant | police transfrontaliers se trouvent sous la direction opérationnelle |
bevoegd tot de handhaving van de openbare orde en veiligheid op het | du commandant compétent en matière de maintien de l'ordre public et de |
terreingedeelte waar het grensoverschrijdend politie-optreden wordt | la sécurité sur la partie de terrain où l'intervention |
uitgevoerd. | transfrontalière de police est exécutée. |
Artikel 5 | Article 5 |
De Zendstaat kan op verzoek van de Gaststaat middelen leveren ter | 3. A la demande de l'Etat d'accueil, l'Etat expéditeur peut fournir |
handhaving van de openbare orde en veiligheid. Artikel 3, tweede lid, | des moyens destinés au maintien de l'ordre public et de la sécurité. |
is van overeenkomstige toepassing. | L'article 3, alinéa 2 est applicable par analogie. |
HOOFDSTUK III. - Bevoegdheden | CHAPITRE III. - Compétences |
Artikel 6 | Article 6 |
De grensoverschrijdende politie-eenheden en de grensoverschrijdende | Dans le respect des prescriptions légales de l'Etat d'accueil, les |
politieambtenaren zijn, met inachtneming van de wettelijke | unités transfrontalières de police ou les fonctionnaires de police |
voorschriften van de gaststaat, bevoegd om : | transfrontaliers sont compétents : |
1°. de onmiddellijke beveiliging of nabije bescherming van personen | 1°. pour continuer à assurer la sécurité immédiate ou la protection |
voort te zetten wanneer deze personen het grondgebied van de Gaststaat betreden; | rapprochée de personnes lorsque ces personnes pénètrent sur le |
2. te patrouilleren : toezicht te houden op een terreingedeelte met de | territoire de l'Etat d'accueil; |
bedoeling informatie in te winnen en personen, dieren, voertuigen of | 2°. pour patrouiller : surveiller une partie de terrain en vue de |
voorwerpen die de openbare orde en veiligheid bedreigen of kunnen | recueillir des informations et de localiser des personnes, des |
animaux, des véhicules ou des objets qui menacent ou peuvent menacer | |
bedreigen, te lokaliseren; | l'ordre public et la sécurité; |
3°. te controleren : toegangen tot een terreingedeelte te controleren | 3°. pour contrôler : surveiller les accès à une partie de terrain ou |
of de toegang tot het terreingedeelte te ontzeggen, met als doel de | interdire l'accès à cette partie de terrain, dans le but de faire |
wettelijke maatregelen van de Gaststaat te doen naleven en de openbare | respecter les dispositions légales de l'Etat d'accueil et de maintenir |
orde en veiligheid te handhaven; | l'ordre public et la sécurité; |
4°. het geven van aanwijzingen aan het verkeer; | 4°. pour donner des indications à la circulation; |
5°. te doorzoeken : en terreingedeelte systematisch te doorzoeken om | 5°. pour fouiller : systématiquement fouiller une partie de terrain |
personen, dieren, voertuigen of voorwerpen die de openbare orde en | afin de localiser des personnes, des animaux, des véhicules ou des |
veiligheid bedreigen of kunnen bedreigen, te lokaliseren; | objets qui menacent ou qui peuvent menacer l'ordre public et la |
6°. te begeleiden : met als doel incidenten te voorkomen en de | sécurité; 6°. pour accompagner : avec comme but d'éviter des incidents et de |
openbare orde te handhaven, mee te reizen met een groep personen, op | maintenir l'ordre public, voyager avec un groupe de personnes, |
de groep ononderbroken toezicht te houden, en de groep of leden | surveiller le groupe de façon ininterrompue et réprimander si |
daarvan zo nodig aan te spreken op hun gedragingen en te wijzen op hun | nécessaire le groupe ou certains de ses membres sur leur comportement |
verantwoordelijkheid en aansprakelijkheid voor de mogelijke gevolgen | et attirer leur attention sur la responsabilité qu'ils encourent pour |
van die gedragingen. | les éventuelles conséquences de ces comportements. |
Artikel 7 | Article 7 |
1. Tijdens een grensoverschrijdend politieoptreden dragen de | 1. Au cours d'une intervention policière transfrontalière, les |
grensoverschrijdende politieambtenaren hun uniform en zijn zij | fonctionnaires de police transfrontaliers portent leur uniforme et |
voorzien van het tot hun basisuitrusting behorende persoonlijke dienstwapen en de tot hun basisuitrusting behorende korte wapenstok, voor zover in de Gaststaat wettelijk toegestaan. In afwijking van de eerste volzin, zijn zij daartoe niet verplicht, indien het een grensoverschrijdend politie-optreden betreft als bedoeld in artikel 6, aanhef en onder 1. Andere dan de in de eerste volzin bedoelde bewapening of geweldmiddelen kunnen worden gedragen en meegevoerd, indien dat noodzakelijkerwijs voortvloeit uit de aard van het grensoverschrijdend politie-optreden en het bevel, bedoeld in artikel 4, tweede lid, voor zover in de Gaststaat wettelijk toegestaan. 2. Andere dan de in het eerste bedoelde dienstwapens mogen worden meegevoerd, indien zij op het eigen grondgebied niet veilig kunnen worden afgelegd en opgeborgen. Deze dienstwapens mogen evenwel niet worden gebruikt. | leur arme de service qui fait partie de leur équipement de base, ainsi que la matraque courte faisant également partie de cet équipement de base, pour autant que ce soit autorisé légalement dans l'Etat d'accueil. Par dérogation à la première phrase, ils n'y sont pas obligés si cela concerne une intervention policière transfrontalière, telle que visée à l'article 6, sous 1°. Un autre armement ou d'autres moyens de contrainte que ceux visés dans la première phrase peuvent être portés et apportés, si cela découle inévitablement de la nature de l'intervention policière transfrontalière et de l'ordre, visés à l'article 4,pour autant que ce soit autorisé légalement dans l'Etat d'accueil. 2. Les armes de service autres que celles visées à l'alinéa 1er peuvent être apportées si elles ne peuvent pas être déposées ou rangées en toute sécurité sur leur territoire propre. Ces armes de service ne pourront toutefois pas être utilisées. |
Artikel 8 | Article 8 |
1. Het gebruik van geweld of het uitvoeren van een | 3. L'usage de la force ou l'exécution d'une fouille de sécurité par |
veiligheidsfouillering door grensoverschrijdende politieambtenaren is | les fonctionnaires de police transfrontaliers sont autorisés |
toegestaan conform het bevel van de plaatselijk bevoegde commandant, | conformément à l'ordre du commandant local compétent et aux mêmes |
en onder dezelfde voorwaarden die gelden voor de politieambtenaren van | conditions que celles qui s'appliquent aux fonctionnaires de police de |
de Gaststaat. Het gebruik van het tot de basisuitrusting behorende | l'Etat d'accueil. L'utilisation de l'arme de service personnelle, qui |
persoonlijke dienstwapen is uitsluitend in geval van noodweer of | fait partie de l'équipement de base, est exclusivement autorisée en |
wettige verdediging toegestaan. | cas de force majeure ou de légitime défense. |
2. Het toepasselijke recht inzake noodweer of wettige verdediging is | 4. Le droit applicable en matière de force majeure ou de légitime |
het recht van de Gaststaat. | défense est le droit de l'Etat d'accueil. |
HOOFDSTUK IV. - Kosten en schadevergoeding | CHAPITRE IV. - Frais et dédommagements |
Artikel 9 | Article 9 |
1. De kosten voor het grensoverschrijdend politieoptreden, met | |
inbegrip van kosten, ontstaan door geheel of gedeeltelijk verlies van | |
de meegevoerde uitrusting, bewapening en middelen, komen ten laste van | 5. Les frais de l'intervention policière transfrontalière, en ce |
de Zendstaat. | compris les frais engendrés par une perte totale ou partielle de |
2. In afwijking van het eerste lid, komen de kosten voor de | l'équipement, de l'armement et des moyens apportés, sont à charge de |
l'Etat expéditeur. | |
huisvesting en het levensonderhoud van de grensoverschrijdende | 6. Par dérogation à l'alinéa 1er, les frais de logement et d'entretien |
politie-eenheden en de grensoverschrijdende politieambtenaren ten | des unités transfrontalières de police et des fonctionnaires de police |
laste van de Gaststaat. | transfrontaliers sont à charge de l'Etat d'accueil. |
Artikel 10 | Article 10. |
1. Indien het betreft een grensoverschrijdend politieoptreden als | 1. S'il s'agit d'une intervention policière transfrontalière telle que |
bedoeld in artikel 2, eerste lid, of een levering van middelen als | visée à l'article 2, alinéa 1er ou d'une fourniture de moyens telle |
bedoeld in artikel 5, is de Gaststaat aansprakelijk voor schade, | que visée à l'article 5, l'Etat d'accueil est responsable des dégats |
toegebracht ten gevolge van het grensoverschrijdend politieoptreden. | subis en conséquence de l'intervention policière transfrontalière. |
2. Indien het betreft een grensoverschrijdend politieoptreden als | 2. S'il s'agit d'une intervention policière transfrontalière telle que |
bedoeld in artikel 2, derde lid, zijn de artikelen 42 en 43 van de | visée à l'article 2, alinéa 3, les articles 42 et 43 de la Convention |
Schengen Uitvoeringsovereenkomst van overeenkomstige toepassing. | d'Application de Schengen sont applicables par analogie. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Artikel 11 | Article 11 |
De Minister van Binnenlandse Zaken van België en de Minister van | Le Ministre de l'Intérieur de Belgique et le Ministre de l'Intérieur |
Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties van Nederland zijn belast | et des Relations du Royaume des Pays-Bas sont chargés de l'exécution |
met de uitvoering van dit Verdrag. | du présent Traité. |
Artikel 12 | Article 12 |
Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, geldt dit Verdrag | En ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas, le présent Traité |
uitsluitend voor het grondgebied van het Koninkrijk in Europa. | s'applique exclusivement au territoire du Royaume en Europe. |
Artikel 13 | Article 13 |
Dit Verdrag treedt in werking op de 21e dag voorafgaand aan de datum | 1. Le présent Traité entre en vigueur le 21ème jour précédant la date |
waarop het Europees Kampioenschap voetbal voor landenteams begint en | à laquelle le Championnat Européen des Nations de Football commence et |
eindigt op de 21e dag volgend op de datum waarop het Europees | prend fin le 21ème jour qui suit la date à laquelle le Championnat |
Kampioenschap eindigt. | Européen se termine. |
Artikel 14 | Article 14 |
Uiterlijk zes maanden na afloop van de looptijd van dit Verdrag | Au plus tard six mois après la fin de la durée de validité du présent |
brengen de in artikel 11 genoemde Ministers een verslag uit over de | Traité, les Ministres mentionnés à l'article 11 rédigent un rapport |
doeltreffendheid en de effecten van dit Verdrag in de praktijk. | sur l'efficacité et les effets du présent Traité dans la pratique. |
Gedaan te Bergen-op-Zoom, op 26 april 1999. | Fait à Bergen-op-Zoom, le 26 avril 1999. |
Voor het Koninkrijk België, | Pour le Royaume de Belgique, |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Voor het Koninkrijk der Nederlanden, | Pour le Royaume des Pays-Bas, |
De Minister van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties, | Le Ministre de l'Intérieur et des Relations du Royaume, |
A. PEPER | A. PEPER |