Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 27/05/2002
← Terug naar "Wet houdende instemming met het Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering van de Republiek Hongarije inzake politiesamenwerking en samenwerking inzake de bestrijding van de georganiseerde criminaliteit, gedaan te Brussel op 4 november 1998 (2) "
Wet houdende instemming met het Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering van de Republiek Hongarije inzake politiesamenwerking en samenwerking inzake de bestrijding van de georganiseerde criminaliteit, gedaan te Brussel op 4 november 1998 (2) Loi portant assentiment à la Convention entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la République de Hongrie relative à la coopération policière et à la coopération en matière de lutte contre la criminalité organisée, faite à Bruxelles le 4 novembre 1998 (2)
MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA
INTERNATIONALE SAMENWERKING COOPERATION INTERNATIONALE
27 MEI 2002. - Wet houdende instemming met het Verdrag tussen de 27 MAI 2002. - Loi portant assentiment à la Convention entre le
Regering van het Koninkrijk België en de Regering van de Republiek Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la
Hongarije inzake politiesamenwerking en samenwerking inzake de République de Hongrie relative à la coopération policière et à la
bestrijding van de georganiseerde criminaliteit, gedaan te Brussel op coopération en matière de lutte contre la criminalité organisée, faite
4 november 1998 (1) (2) à Bruxelles le 4 novembre 1998 (1) (2)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Art. 2.Het Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk België en de

Art. 2.La Convention entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et

Regering van de Republiek Hongarije inzake politiesamenwerking en le Gouvernement de la République de Hongrie relative à la coopération
samenwerking inzake de bestrijding van de georganiseerde policière et à la coopération en matière de lutte contre la
criminaliteit, gedaan te Brussel op 4 november 1998, zal criminalité organisée, faite à Bruxelles le 4 novembre 1998, sortira
volkomen gevolg hebben. son plein et entier effet.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 27 mei 2002. Donné à Bruxelles, le 27 mai 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Buitenlandse Zaken, Le Ministre des Affaires étrangères,
L. MICHEL L. MICHEL
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
_______ _______
Nota's Notes
(1) Zitting 2001-2002. (1) Session 2001-2002.
Senaat. Sénat.
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 19 oktober 2001, nr. Documents. - Projet de loi déposé le 19 octobre 2001, n° 2-930/1. -
2-930/1. - Verslag namens de commissie, nr. 2-930/2. Rapport fait au nom de la commission, n° 2-930/2.
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 24 januari Annales parlementaires. - Discussion, séance du 24 janvier 2002. -
2002. - Stemming, vergadering van 31 januari 2002. Vote, séance du 31 janvier 2002.
Kamer van volksvertegenwoordigers. Chambre.
Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 50-1619/1. - Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 50-1619/1. - Rapport
Verslag namens de commissie, nr. 50-1619/2. - Tekst aangenomen in fait au nom de la commission, n° 50-1619/2. - Texte adopté en séance
plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 50-1619/3. plénière et soumis à la sanction royale, n° 50-1619/3.
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 27 maart Annales parlementaires. - Discussion, séance du 27 mars 2002. - Vote,
2002. - Stemming, vergadering van 28 maart 2002. séance du 28 mars 2002.
(2) Dit Verdrag treedt in werking op 1 september 2002 (2) Cette Convention entre en vigueur le 1er septembre 2002
Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering Convention entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le
van de Republiek Hongarije inzake politiesamenwerking en samenwerking Gouvernement de la République de Hongrie relative à la coopération
inzake de bestrijding van de georganiseerde criminaliteit policière et à la coopération en matière de lutte contre la
criminalité organisée
DE REGERING VAN HET KONINKRIJK BELGIE LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DE BELGIQUE
en et
DE REGERING VAN DE REPUBLIEK HONGARIJE LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE DE HONGRIE
hierna genoemd de verdragsluitende partijen ci-après dénommés les Parties Contractantes,
Zich baserend op de bezorgdheid om hun bilaterale betrekkingen te bevorderen; SE fondant sur le souci de promouvoir leurs relations bilatérales;
Geleid door de wens hun samenwerking op te voeren met eerbiediging van
de internationale overeenkomsten die zijn onderschreven door de Inspirés par le désir de renforcer leur coopération dans le respect
Verdragsluitende Partijen, inzonderheid het Europees Verdrag tot des engagements internationaux souscrits par les Parties
bescherming van de Rechten van de Mens en de fundamentele vrijheden en Contractantes, notamment de la Convention européenne de Sauvegarde des
de Protocollen bij dat Verdrag, alsmede het Verdrag van de Raad van Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales et de ses Protocoles
Europa van 28 januari 1981 inzake de bescherming van personen ten opzichte van de geautomatiseerde verwerking van persoonsgegevens; Overwegende dat de internationale georganiseerde criminaliteit een ernstige bedreiging vormt voor de sociaal-economische ontwikkeling van de Verdragsluitende Partijen en dat de recente ontwikkelingen van de internationale georganiseerde criminaliteit, inzonderheid witwassen van geld, de werking van hun instellingen in gevaar brengen; Vast besloten hun optreden tegen de georganiseerde criminaliteit te coördineren; Overwegende dat de strijd tegen mensenhandel en tegen seksuele ainsi que de la Convention du Conseil de l'Europe du 28 janvier 1981 pour la protection des personnes à l'égard du traitement automatisé des données à caractère personnel, Considérant que la criminalité organisée internationale représente une menace grave pour le développement socio-économique des Parties Contractantes, et que les développements récents de la criminalité organisée internationale, notamment le blanchiment d'argent, mettent en péril leur fonctionnement institutionnel; Résolus à coordonner leurs actions contre la criminalité organisée; Considérant que la lutte contre la traite des êtres humains et contre
uitbuiting van kinderen, inzonderheid zoals bedoeld in artikel 34 van l'exploitation sexuelle des enfants, visée notamment à l'article 34 de
het Verdrag van de Verenigde Naties inzake de rechten van het kind van
20 november 1989, daaronder begrepen de productie, de verkoop, het la Convention relative aux droits de l'enfant du 20 novembre 1989, y
verdelen of andere vormen van handel in pornografisch materiaal compris la production, la vente, la distribution ou d'autres formes de
waarbij kinderen zijn betrokken, een zorg is van de Verdragsluitende trafic de matériel à caractère pornographique impliquant des enfants,
Partijen, die van oordeel zijn dat de strijd tegen voornoemd handelen est une préoccupation des Parties Contractantes qui considèrent la
als een gemeenschappelijke taak moet worden beschouwd; lutte contre les actes mentionnés comme étant une tâche commune;
Overwegende dat de Regering en het Parlement van beide Considérant que la répression des entrées et sorties illégales du
Verdragsluitende Partijen ernaar streven de illegale toegang tot en territoire des Etats et des migrations illégales, ainsi que
het illegaal verlaten van het grondgebied van de Staten en illegale l'élimination des filières organisées qui participent à ces actes
migratie te beteugelen, alsmede de netwerken die bij deze illegale illégaux, sont une préoccupation des Gouvernements et des Parlements
handelingen betrokken zijn te ontmantelen; des Parties Contractantes;
Overwegende dat de productie van en de sluikhandel in verdovende Considérant que la production et le trafic illicite de stupéfiants et
middelen en psychotrope stoffen, zoals omschreven in het Enkelvoudig de substances psychotropes, tel que défini par la Convention unique
Verdrag inzake verdovende middelen opgemaakt te New York op 30 maart sur les stupéfiants faite à New York le 30 mars 1961 et le Protocole
1961 en in het Protocol van 25 maart 1972 tot wijziging van het du 25 mars 1972 portant amendement de la Convention unique sur les
Enkelvoudig Verdrag inzake verdovende middelen van 1961, in het stupéfiants de 1961, la Convention sur les substances psychotropes
Verdrag inzake psychotrope stoffen opgemaakt te Wenen op 21 februari faite à Vienne le 21 février 1971 ainsi que la Convention des Nations
1971, alsmede in het Verdrag van de Verenigde Naties tegen de
sluikhandel in verdovende middelen en psychotrope stoffen dat op 20 Unies faite à Vienne le 20 décembre 1988 contre le trafic illicite de
december 1988 te Wenen is opgemaakt, een gevaar zijn voor de stupéfiants et de substances psychotropes, constituent un danger pour
gezondheid en de veiligheid van de burgers; la santé et la sécurité des citoyens;
Overwegende dat criminaliteit gerelateerd aan kernmateriaal en Considérant que la criminalité liée aux matières nucléaires et
radioactief materiaal, zoals omschreven in artikel 7, § 1, van het radioactives tel que définie à l'article 7, § 1 de la Convention sur
Verdrag inzake externe beveiliging van kernmateriaal, ondertekend te la protection physique des matières nucléaires, signée à Vienne et à
Wenen en te New York op 3 maart 1980, eveneens een gevaar is voor de New York le 3 mars 1980 constitue également un danger pour la santé et
gezondheid en de veiligheid van de burgers; la sécurité des citoyens;
Overwegende dat de strijd tegen met terrorisme verwante criminaliteit Considérant que la lutte contre la criminalité liée au terrorisme
in de zin van het Europees Verdrag tot bestrijding van terrorisme van entendu au sens de la Convention européenne pour la répression du
27 januari 1977 noodzakelijk is met het oog op de verdediging van de democratische waarden en instellingen; Overwegende dat enkel het harmoniseren van de relevante wetgeving niet volstaat om de criminaliteitsverschijnselen die in dit Verdrag worden behandeld voldoende doeltreffend te bestrijden; Overwegende dat een doeltreffende bilaterale samenwerking, inzonderheid door middel van uitwisseling en verwerking van gegevens, onontbeerlijk is om die criminaliteitsverschijnselen te voorkomen en bestrijden; Overwegende dat een dergelijke samenwerking een reeks gepaste maatregelen en een nauwe samenwerking tussen de Verdragsluitende Partijen vereist; Hebben besloten dit verdrag te sluiten : terrorisme du 27 janvier 1977 est une nécessité au titre de la défense des valeurs et des institutions démocratiques; Considérant que la seule harmonisation des législations pertinentes ne suffit pas pour combattre les phénomènes de criminalité faisant l'objet de la présente Convention avec suffisamment d'efficacité; Considérant que la coopération bilatérale efficace, notamment par l'échange et le traitement d'informations, est indispensable pour combattre et prévenir ces activités criminelles. Considérant que cette coopération appelle une série de mesures appropriées et une étroite coopération entre les Parties Contractantes. Ont résolu de conclure la présente convention :
ARTIKEL 1 ARTICLE 1
Gebieden waarop wordt samengewerkt Domaines de coopération
1. Iedere Verdragsluitende Partij verbindt zich ertoe om, 1. Dans le respect de leur droit national, chacune des Parties
overeenkomstig haar nationaal recht, aan de andere Partij de meest Contractantes s'engage à accorder à l'autre Partie, selon les règles
ruime samenwerking te bieden op het stuk van de strijd tegen de et sous les conditions déterminées par la présente Convention, la
georganiseerde criminaliteit, daaronder begrepen mensenhandel en coopération la plus large en ce qui concerne les domaines de la lutte
seksuele uitbuiting van kinderen, conform de regels gesteld en onder contre la criminalité organisée, en ce compris la traite des êtres
de voorwaarden vastgesteld in dit Verdrag. humains et l'exploitation sexuelle des enfants.
2. Voor de toepassing van het eerste lid werken de Verdragsluitende 2. Aux fins visées à l'alinéa premier, les Parties Contractantes
Partijen bij voorrang samen ter voorkoming, vervolging en bestrijding coopéreront prioritairement à la prévention, la poursuite et la
van inzonderheid de volgende zware misdrijven : répression, notamment, des infractions graves suivantes :
- misdrijven tegen het leven, de lichamelijke integriteit en de - les infractions contre la vie, l'intégrité physique et la santé des
gezondheid van personen; personnes;
- misdrijven in verband met de productie van en de sluikhandel in - les infractions liées à la production et au trafic illicite de
verdovende middelen, psychotrope stoffen en precursoren; stupéfiants, substances psychotropes et précurseurs;
- illegale migratie; - les migrations illégales;
- proxenetisme, mensenhandel en seksuele uitbuiting van kinderen; - le proxénétisme, la traite des êtres humains et l'exploitation
- chantage, daaronder begrepen afpersing van geld met het oog op sexuelle des enfants; - le chantage, y compris l'extorsion de fonds dans un but de
bescherming; protection;
- diefstal van, illegale handel en sluikhandel in wapens, munitie en - le vol, le commerce illégal et le trafic illicite d'armes,
explosieven; munitions, explosifs;
- diefstal van, illegale handel en sluikhandel in radioactief - le vol, le commerce illégal et le trafic illicite de matières
materiaal, kernmateriaal en andere gevaarlijke stoffen; radioactives, nucléaires et autres substances dangereuses;
- vervalsing van geld, waardepapieren en documenten; - les falsifications d'argent, de titres de valeur et de documents;
- witwassen van geld; - le blanchiment d'argent;
- misdrijven tegen goederen, in het bijzonder diefstal van en sluikhandel in kunstwerken, historische voorwerpen en goederen welke tot het cultureel patrimonium behoren; - diefstal van en sluikhandel in motorvoertuigen. 3. De samenwerking tussen de Verdragsluitende Partijen heeft eveneens betrekking op : - de opsporing van verdwenen personen en hulp bij de identificatie van niet-geïdentificeerde lijken; - de opsporing op het grondgebied van een Verdragsluitende Partij van voorwerpen gestolen, verdwenen of verduisterd op het grondgebied van de andere Partij. - les infractions contre les biens, en particulier le vol, le trafic illicite d'oeuvres d'art, d'objets historiques ou de biens culturels; - le vol et le trafic illicite de véhicules à moteur. 3. La collaboration des Parties Contractantes portera également sur : - la recherche des personnes disparues et l'aide à l'identification de cadavres non identifiés; - la recherche, sur le territoire d'une Partie Contractante, d'objets volés, disparus ou détournés sur le territoire de l'autre.
ARTIKEL 2 ARTICLE 2
Middelen van samenwerking Moyens de coopération
Overeenkomstig hun nationaal recht werken de Verdragsluitende Partijen Les Parties Contractantes coopéreront, dans le respect de leur droit
samen op de in artikel 1 van dit Verdrag omschreven gebieden en zulks national, dans les domaines spécifiés à l'article premier de la
op de volgende wijze : présente Convention de la manière suivante :
a) uitwisseling van gegevens, inzonderheid gegevens over personen die a) les échanges d'informations, notamment les données relatives aux
betrokken zijn bij de georganiseerde criminaliteit, over banden tussen personnes participant à la criminalité organisée, aux relations
de daders van misdrijven, over de structuur van de organisaties en de existant entre les auteurs d'infractions, à la structure des
groepen van misdadigers, over het typische gedrag van de daders van organisations et des groupes de criminels, aux comportements typiques
misdrijven en van de groepen van misdadigers, over de feiten en meer des auteurs d'infractions et des groupes de criminels, aux états de
in het bijzonder over de datum en de plaats van het misdrijf en over fait et plus particulièrement à la date et au lieu de l'infraction, à
de gebruikte methodes, over de aangevallen gebouwen, over de la méthode utilisée, aux bâtiments attaqués, aux circonstances
bijzondere omstandigheden alsmede over de strafrechtelijke bepalingen particulières ainsi qu'aux dispositions légales criminelles violées et
die zijn overtreden en over de genomen maatregelen; aux mesures prises;
b) bijstand ter fine van de bestrijding van de strafbare feiten b) l'assistance aux fins de la lutte contre les faits punissables
bedoeld in artikel 1, voor zover het verzoek of de uitvoering ervan mentionnés à l'article premier, pour autant que le droit national de
krachtens het nationale recht van de aangezochte Verdragsluitende la Partie Contractante requise ne réserve pas la demande ou son
Partij niet zijn voorbehouden aan de gerechtelijke autoriteiten en het exécution aux autorités judiciaires et que la demande ou son exécution
verzoek of de uitvoering ervan niet de toepassing van dwangmiddelen n'implique pas l'application de mesures de contrainte par la Partie
door de aangezochte Verdragsluitende Partij onderstelt; Contractante requise;
c) voorbereiding van de uitvoering van verzoeken tot rechtshulp in c) la préparation de l'exécution des demandes d'entraide judiciaire en
strafzaken. matière pénale.
ARTIKEL 3 ARTICLE 3
Uitwisseling van gegevens Les échanges d'informations
1. De Verdragsluitende Partijen voorzien in een nauwe en voortdurende 1. Les Parties Contractantes assureront une coopération étroite et
samenwerking en wisselen inzonderheid alle relevante en belangrijke permanente. Elles procéderont notamment à un échange de toutes les
gegevens uit. informations pertinentes et importantes.
2. Deze samenwerking kan de vorm aannemen van permanent contact via 2. Cette coopération peut prendre la forme d'un contact permanent par
verbindingsofficieren of attachés, hierna « verbindingsofficieren » l'intermédiaire d'officiers de liaison ou d'attachés, ci-après
genoemd, die door de daartoe bevoegde Minister(s) in iedere dénommés « officiers de liaison », à désigner par le ou les
Verdragsluitende Partij worden aangewezen. Ministre(s) compétent(s) à cet effet dans chaque Partie Contractante.
ARTIKEL 4 ARTICLE 4
Iedere Verdragsluitende Partij kan overeenkomstig het nationale recht Chaque Partie Contractante peut, dans le respect de son droit national
en zonder een daartoe strekkend verzoek, aan de betrokken et sans y être invitée, communiquer à la Partie Contractante concernée
Verdragsluitende Partij gegevens meedelen die voor laatstgenoemde des informations qui peuvent être importantes pour celle-ci aux fins
belangrijk kunnen zijn met het oog op de bijstand ter voorkoming en de l'assistance pour la prévention et la répression des infractions
bestrijding van de misdrijven bedoeld in artikel 1 van dit Verdrag of visées à l'article premier de la présente Convention ou pour la
ter voorkoming van andere bedreigingen van de openbare orde en de prévention d'autres menaces pour l'ordre et la sécurité publics.
openbare veiligheid.
ARTIKEL 5 ARTICLE 5
Ieder gegeven verstrekt en ieder bewijs geleverd door een Toute information, toute preuve fournies par une Partie Contractante
Verdragsluitende Partij krachtens dit Verdrag kan door de andere en vertu de la présente Convention ne peuvent être utilisées par
Verdragsluitende Partij in het kader van procedures die ressorteren l'autre Partie Contractante dans toute procédure relevant de la
onder de bevoegdheid van de gerechtelijke autoriteiten enkel worden compétence des autorités judiciaires qu'après une demande d'entraide
gebruikt nadat krachtens de geldende internationale bepalingen een judiciaire en matière pénale conformément aux dispositions
verzoek om rechtshulp is ingediend. internationales applicables.
ARTIKEL 6 ARTICLE 6
1. Les autorités compétentes des Parties Contractantes, définies à
1. De in artikel 12 van dit Verdrag omschreven bevoegde autoriteiten l'article 12 de la présente Convention, coopèrent, dans le respect de
van de Verdragsluitende Partijen werken overeenkomstig hun nationaal leur droit national et dans le cadre de leurs attributions et
recht en in het kader van hun opdrachten en bevoegdheden op
operationele wijze samen. De verzoeken om bijstand en de antwoorden op compétences, de manière opérationnelle. Les demandes d'assistance et
die verzoeken, alsmede alle andere informatie worden schriftelijk les réponses à ces demandes ainsi que toutes autres informations sont
overgezonden. communiquées par écrit.
2. Indien het onmogelijk is om het verzoek tijdig in te dienen door 2. Lorsque la demande ne peut être faite en temps utile par
toedoen van de in artikel 12 bedoelde centrale organen, kan het bij l'intermédiaire des organes centraux visés à l'article 12, elle peut,
wijze van uitzondering en enkel in dringende gevallen, door de exceptionnellement et en cas d'urgence uniquement, être adressée
territoriaal bevoegde plaatselijke autoriteit van de verzoekende Verdragsluitende Partij rechtstreeks worden toegezonden aan de territoriaal bevoegde plaatselijke autoriteit van de aangezochte Partij en kan laatstgenoemde daarop rechtstreeks antwoorden. In deze uitzonderlijke gevallen moet de territoriaal bevoegde verzoekende plaatselijke autoriteit het centrale orgaan dat in de aangezochte Verdragsluitende Partij bevoegd is voor de internationale samenwerking zo spoedig mogelijk in kennis stellen van het rechtstreekse verzoek en de dringende noodzakelijkheid met redenen omkleden. 3. De in het tweede lid bedoelde uitwisseling kan mondeling geschieden, op voorwaarde dat zij zo spoedig mogelijk schriftelijk wordt bevestigd. 4. Een verzoek wordt als dringend beschouwd indien het volgen van de normale procedure via de centrale organen de opsporing kan belemmeren of in het gedrang brengen. directement par l'autorité locale territorialement compétente de la Partie Contractante requérante directement à l'autorité locale territorialement compétente de la Partie requise et celle-ci peut y répondre directement. Dans ces cas exceptionnels, l'autorité locale requérante territorialement compétente doit aviser dans les meilleurs délais l'organe central chargé, dans la Partie Contractante requise, de la coopération internationale, de sa demande directe et d'en motiver l'urgence. 3. L'échange visé au paragraphe deux peut avoir lieu verbalement sous condition d'être confirmé par écrit dans les meilleurs délais. 4. Une demande est qualifiée d'urgente dans les cas où le passage par la procédure régulière auprès des organes centraux risque d'entraver ou de compromettre l'action de recherche.
ARTIKEL 7 ARTICLE 7
1. Iedere Verdragsluitende Partij waarborgt de bescherming van 1. Chacune des Parties Contractantes garantit la protection des
gegevens en technische middelen die haar door de andere informations et moyens techniques qui lui sont transmis par l'autre
Verdragsluitende Partij worden verstrekt voor zover zij krachtens het Partie Contractante dans la mesure où ceux-ci sont qualifiés de
nationale recht van die Verdragsluitende Partij als vertrouwelijk zijn confidentiels par le droit national de la Partie Contractante
omschreven en als zodanig moeten worden beschouwd. émettrice et portent la mention y relative.
2. De gegevens, het materiaal en technische middelen die in het kader 2. Les informations, matériels ou moyens techniques transmis dans le
van dit Verdrag zijn verstrekt, mogen enkel aan een derde Partij cadre de la présente Convention ne pourront être retransmis à une
worden doorgestuurd met de voorafgaande schriftelijke instemming van tierce partie sans l'accord écrit préalable de la Partie Contractante
de Verdragsluitende Partij die hen heeft verstrekt. qui les a fournis.
ARTIKEL 8 ARTICLE 8
1. De Verdragsluitende Partijen kunnen voor bepaalde of onbepaalde 1. Les Parties Contractantes peuvent affecter, pour une durée
duur verbindingsofficieren van een Verdragsluitende Partij aan de déterminée ou indéterminée, des officiers de liaison d'une Partie
andere Verdragsluitende Partij detacheren. Contractante auprès de l'autre Partie Contractante.
2. De detachering van die verbindingsofficieren strekt ertoe de 2. L'affectation de ces officiers de liaison a pour but d'accélérer la
samenwerking tussen de Verdragsluitende Partijen te bevorderen en te coopération entre les Parties Contractantes et d'assurer une
voorzien in permanente bijstand : assistance continue :
a. in de vorm van gegevensuitwisseling met het oog op de voorkoming en a. sous la forme d'échange d'informations aux fins de la lutte tant
bestrijding van de georganiseerde criminaliteit; préventive que répressive contre la criminalité organisée;
b. terzake van de uitvoering van verzoeken om rechtshulp in b. dans l'exécution de demandes d'entraide judiciaire en matière
strafzaken; pénale;
c. voor de uitoefening van de taken van de autoriteiten belast met de c. pour les besoins de l'exercice des missions des autorités chargées
controle aan de buitengrenzen en op de immigratie; de la surveillance des frontières extérieures et de l'immigration;
d. voor de uitoefening van de taken van de autoriteiten belast met het d. pour les besoins de l'exercice des missions des autorités chargées
voorkomen van bedreigingen voor de openbare orde. de la prévention des menaces pour l'ordre public.
3. De taak van de verbindingsofficieren bestaat erin advies en 3. Les officiers de liaison ont une mission d'avis et d'assistance.
bijstand te verlenen. Zij zijn niet bevoegd om autonoom Ils ne sont pas compétents pour l'exécution autonome de mesures de
politiemaatregelen uit te voeren. Zij verstrekken gegevens en voeren police. Ils fournissent des informations et exécutent leurs missions
hun taken uit in het kader van de onderrichtingen die hen worden dans le cadre des instructions qui leur sont données par la Partie
gegeven door de Verdragsluitende Partij van herkomst en door de Contractante d'origine et par la Partie Contractante auprès de
Verdragsluitende Partij bij welke zij zijn gedetacheerd. Zij brengen laquelle ils sont affectés. Ils font régulièrement rapport à l'organe
op regelmatige tijdstippen verslag uit bij het centrale orgaan belast central chargé de la coopération policière de la Partie Contractante
met politiesamenwerking van de Verdragsluitende Partij waarbij zij zijn gedetacheerd. 4. De bevoegde Ministers van de Verdragsluitende Partijen kunnen overeenkomen dat de verbindingsofficieren van een Verdragsluitende Partij gedetacheerd bij derde Staten eveneens de belangen van de andere Verdragsluitende Partij vertegenwoordigen. 5. De verbindingsofficieren die gedetacheerd zijn met het oog op de uitvoering van dit Verdrag genieten, voor zover zij geen lid zijn van het diplomatiek korps, krachtens een in onderling overleg overeengekomen akkoord tussen de Verdragsluitende Partijen dezelfde rechten, verplichtingen, voorrechten en immuniteiten als de leden van auprès de laquelle ils sont affectés. 4. Les Ministres compétents des Parties Contractantes peuvent convenir que les officiers de liaison d'une Partie Contractante affectés auprès d'Etats tiers représentent également les intérêts de l'autre Partie Contractante. 5. Les officiers de liaison affectés aux fins de l'exécution de la présente Convention, dans la mesure où ils ne sont pas membre du corps diplomatique, pourront bénéficier, sur base d'un arrangement fixé de commun accord entre les Parties Contractantes, des mêmes droits, obligations, privilèges et immunités que les membres du corps
het diplomatieke korps. diplomatique.
ARTIKEL 9 ARTICLE 9
Bescherming van persoonsgegevens Protection des données à caractère personnel
1. Krachtens dit Verdrag is de verwerking van persoonsgegevens 1. En application de la présente Convention, le traitement des données
onderworpen aan het respectieve nationale recht van iedere à caractère personnel est soumis au droit national respectif de chaque
Verdragsluitende Partij, alsmede aan de volgende regels : Partie Contractante ainsi qu'aux règles suivantes :
a. wat de verwerking van persoonsgegevens krachtens dit Verdrag a. en ce qui concerne le traitement de données à caractère personnel
en application de la présente Convention, les Parties Contractantes
betreft, verbinden de Verdragsluitende Partijen zich ertoe de s'engagent à réaliser un niveau de protection des données à caractère
persoonsgegevens te beschermen conform het bepaalde in het Verdrag van personnel qui respecte les dispositions de la Convention du Conseil de
de Raad van Europa van 28 januari 1981 inzake de bescherming van l'Europe du 28 janvier 1981 pour la protection des personnes à l'égard
personen ten opzichte van de geautomatiseerde verwerking van du traitement automatisé des données à caractère personnel et de la
persoonsgegevens en Aanbeveling A (87) 15 van 17 september 1987 van Recommandation R (87) 15 du 17 septembre 1987 du Comité des Ministres
het Comité van Ministers van de Raad van Europa die ertoe strekt het du Conseil de l'Europe visant à réglementer l'utilisation des données
gebruik van persoonsgegevens voor politiële doeleinden te regelen; à caractère personnel dans le secteur de la police;
b. de ontvangende Verdragsluitende Partij mag de gegevens enkel b. les données ne peuvent être utilisées par la Partie Contractante
gebruiken voor de doeleinden omschreven in dit Verdrag en onder de destinataire qu'aux seules fins prévues par la présente Convention et
voorwaarden vastgesteld door de Verdragsluitende Partij die de gegevens verstrekt; conditions déterminées par la Partie Contractante qui les fournit;
c. conform het bepaalde in bovenstaand punt b) van de eerste paragraaf c. en conformité avec la disposition du point b) du paragraphe premier
van dit artikel, mogen de persoonsgegevens enkel worden verstrekt aan du présent article, les données à caractère personnel ne peuvent être
de autoriteiten bevoegd voor de bestrijding van de georganiseerde communiquées qu'aux autorités de répression de la criminalité
criminaliteit, aan de politieorganen bevoegd voor de bestrijding van organisée, aux organes de police compétents dans la lutte contre les
het gebruik van verdovende middelen en psychotrope stoffen en abus en matière de stupéfiants et de substances psychotropes ainsi
terrorisme. Zij mogen enkel aan andere autoriteiten worden verstrekt qu'en matière de terrorisme. Elles ne peuvent être transmises à
met de voorafgaande instemming van de Partij die de gegevens heeft d'autres autorités qu'après accord préalable de la Partie qui les a
bezorgd. De Partijen bezorgen elkaar de lijst van bedoelde gebruikers; fournies. Les Parties se communiqueront la liste de ces utilisateurs;
d. de Verdragsluitende Partij die de gegevens verstrekt moet erop d. la Partie Contractante qui communique les données est tenue de
toezien dat zij nauwkeurig, noodzakelijk en passend zijn met het oog veiller à l'exactitude de celles-ci, de s'assurer de la nécessité et
op het gestelde doel. Indien zij zelf of ten gevolge van een vraag van de l'adéquation de cette communication à l'objectif recherché. Si elle
de betrokken persoon vaststelt dat de verstrekte gegevens onjuist constate, soit de sa propre initiative, soit suite à une demande de la
waren of niet hadden moeten worden verstrekt, stelt zij de ontvangende personne concernée, que des données incorrectes ou qui n'auraient pas
Verdragsluitende Partij daarvan onverwijld in kennis. Laatstgenoemde dû être transmises ont été fournies, elle en informe sans délai la
moet de gegevens verbeteren of vernietigen; Partie Contractante destinataire; cette dernière est tenue de procéder
à la correction ou à la destruction des données;
e. een Verdragsluitende Partij mag niet aanvoeren dat een andere e. une Partie Contractante ne peut invoquer le fait qu'une autre
Verdragsluitende Partij onjuiste gegevens heeft versterkt om zich ten Partie Contractante ait transmis des données erronées pour se
opzichte van een benadeeld persoon te onttrekken aan de décharger de la responsabilité qui lui incombe conformément à son
aansprakelijkheid die haar krachtens het nationaal recht is opgelegd. droit national, à l'égard d'une personne lésée. Si la partie
Indien de ontvangende Verdragsluitende Partij omwille van het gebruik Contractante destinataire est tenue à réparation en raison de
van onjuiste gegevens tot schadevergoeding is gehouden, moet de l'utilisation de données incorrectes transmises, la Partie
Verdragsluitende Partij die de gegevens heeft verstrekt de door de Contractante qui a transmis les données rembourse intégralement les
ontvangende Verdragsluitende Partij uitgekeerde bedragen volledig terugbetalen; sommes versées en réparation par la Partie Contractante destinataire;
f. het verstrekken, de ontvangst, het uitwissen en het vernietigen van f. la transmission, la réception, l'effacement et la destruction des
de persoonsgegevens moeten door iedere Verdragsluitende Partij worden données à caractère personnel doivent être enregistrées par chacune
geregistreerd. De Verdragsluitende Partijen sturen elkaar de lijst van des Parties Contractantes. Les Parties contractantes se communiqueront
de autoriteiten of diensten die gemachtigd zijn om de registratie te la liste des autorités ou services autorisés à consulter
raadplegen; l'enregistrement;
g. de machtiging houdende toegang tot de gegevens ressorteert onder g. l'autorisation de l'accès aux données est régie par le droit
het nationale recht van de Verdragsluitende Partij tot welke de national de la Partie Contractante à laquelle la personne concernée
betrokken persoon zich richt. De gegevens kunnen enkel worden s'adresse. Les données ne peuvent être communiquées qu'après accord
medegedeeld met de voorafgaande instemming van de Verdragsluitende préalable de la Partie Contractante qui est à l'origine des données;
Partij welke de gegevens heeft verstrekt; h. au moment de la communication des données, la Partie Contractante
h. op het tijdstip waarop de gegevens worden medegedeeld, vermeldt de qui les fournit indique, dans le respect de son droit national, les
Verdragsluitende Partij die de gegevens verstrekt de termijnen binnen welke de gegevens krachtens haar nationaal recht moet worden vernietigd. Ongeacht die termijnen moeten de gegevens inzake de betrokken persoon worden vernietigd zodra zij niet langer noodzakelijk zijn. De Verdragsluitende Partij die de gegevens verstrekt moet onverwijld in kennis worden gesteld van de vernietiging van de gegevens en van de redenen die daaraan ten grondslag liggen. Als dit Verdrag ophoudt te bestaan moeten alle gegevens worden vernietigd. i. de Verdragsluitende Partijen moeten de gegevens op doeltreffende wijze beschermen tegen iedere ongeoorloofde toegang, iedere wijziging en iedere bekendmaking, alsmede tegen ieder verlies en toevallige of bewuste vernietiging. 2. Iedere Verdragsluitende Partij wijst een controleautoriteit aan die, overeenkomstig het nationale recht, op haar grondgebied onafhankelijke controle uitoefent op de verwerking van persoonsgegevens op grond van dit Verdrag en nagaat of bedoelde délais de destruction des données. Indépendamment de ces délais, les données relatives à la personne concernée doivent être détruites dès qu'elles ne sont plus nécessaires. La Partie Contractante émettrice doit être informée sans délai de la destruction des données et des motifs de leur destruction. A l'expiration de la présente Convention, toutes les données doivent être détruites. i. Il appartient aux Parties Contractantes de garantir la protection efficace des données contre tout accès non autorisé, toute modification et toute publication ainsi que contre toute perte ou destruction accidentelle ou volontaire. 2. Chaque Partie Contractante désigne une autorité de contrôle chargée, dans le respect du droit national, d'exercer sur son territoire un contrôle indépendant des traitements de données à caractère personnel effectués sur base de la présente Convention et de vérifier si lesdits traitements ne sont pas attentatoires aux droits
verwerking de rechten van de betrokken persoon niet schendt. De de la personne concernée. Ces autorités de contrôle sont également
controleautoriteiten zijn tevens bevoegd om de problemen inzake compétentes pour analyser les difficultés d'application ou
toepassing en uitlegging van dit Verdrag te onderzoeken wat de d'interprétation de la présente Convention portant sur le traitement
verwerking van persoonsgegevens betreft. des données à caractère personnel.
De controleautoriteiten kunnen overeenkomen om samen te werken in het Ces autorités de contrôle peuvent s'entendre pour coopérer dans le
kader van de opdrachten die hen krachtens dit Verdrag zijn toevertrouwd. cadre des missions qui leur sont reconnues par la présente Convention.
3. Indien persoonsgegevens worden verstrekt door toedoen van de 3. Si des données à caractère personnel sont transmises par
verbindingsofficier bedoeld in artikel 8, is het bepaalde in dit l'intermédiaire d'un officier de liaison visé à l'article 8, les
Verdrag eveneens van toepassing. dispositions de la Présente Convention sont également d'application.
ARTIKEL 10 ARTICLE 10
Weigeren van bijstand Refus de l'assistance
1. Iedere Verdragsluitende Partij weigert bijstand in geval van 1. Chacune des Parties Contractantes refuse l'assistance lorsqu'il
politieke of militaire misdrijven of indien blijkt dat de bijstand s'agit de délits politiques ou militaires ou lorsque cette assistance
strijdig is met de op haar grondgebied vigerende wettelijke s'avère contraire aux dispositions légales en vigueur sur son
bepalingen. territoire.
2. Iedere Verdragsluitende Partij kan gedeeltelijk of volledig 2. Chacune des Parties Contractantes peut refuser partiellement ou
bijstand weigeren dan wel aan voorwaarden onderwerpen in geval van met entièrement l'assistance ou la soumettre à des conditions lorsqu'il
politieke of militaire misdrijven samenhangende misdrijven of indien s'agit de délits connexes aux délits politiques ou militaires ou
het verlenen van bijstand de soevereiniteit, de veiligheid, de lorsque la réalisation de l'assistance pourrait menacer ou violer la
openbare orde of andere essentiële belangen van de Staat in gevaar kan souveraineté, la sécurité, l'ordre public ou d'autres intérêts
brengen of schenden. essentiels de l'Etat.
ARTIKEL 11 Andere gebieden waarop kan worden samengewerkt 1. De Verdragsluitende Partijen verbinden zich ertoe elkaar bijstand te verlenen op het stuk van beroepsopleiding alsmede technische bijstand inzake problemen die verband houden met de werking van de diensten belast met de toepassing van dit Verdrag. 2. De Verdragsluitende Partijen verbinden zich ertoe praktische ervaringen uit te wisselen omtrent alle in dit Verdrag bedoelde materies, daaronder begrepen ervaringen met betrekking tot drugsverslaving. 3. De informatie, gegevens, het materieel of de technische middelen die in het kader van dit Verdrag zijn overgedragen kunnen enkel aan een derde Partij worden overgedragen met de schriftelijke instemming van de Verdragsluitende Partij die ze heeft overgedragen. ARTICLE 11 Autres domaines de coopération 1. Les Parties Contractantes s'entendent pour s'accorder une assistance mutuelle dans le domaine de la formation professionnelle et de l'assistance technique pour les problèmes relatifs au fonctionnement des services chargés de l'application de la présente Convention. 2. Les Parties Contractantes s'entendent pour échanger leurs expériences pratiques dans tous les domaines susvisés par la présente Convention, y compris les expériences en matière de toxicomanie. 3. Les informations, données, matériels ou moyens techniques cédés dans le cadre de la présente Convention ne pourront être cédés à une tierce Partie sans l'approbation écrite de la Partie Contractante qui les a cédés.
ARTIKEL 12 ARTICLE 12
Centrale organen Organes centraux
1. De centrale organen bevoegd voor de uitvoering van dit verdrag zijn 1. Les organes centraux compétents pour l'exécution de la présente
: Convention sont :
Voor de Republiek Hongarije : Pour la République de Hongrie :
- het Ministerie van Binnenlandse Zaken; - le Ministère de l'Intérieur;
- het Nationale Commissariaat van de Politie; - le Commissariat national de la Police;
- het Nationale Commando van de Grenswacht; - le Commandement national de la Garde frontalière;
- het Ministerie van Financiën; - le Ministère des Finances;
- de Nationale Wacht van Douane en Accijnzen; - la Garde nationale des Douanes et des Finances;
- de Dienst van de minister zonder Portefeuille belast met de - l'Office du ministre sans portefeuille chargé des services civils de
burgerlijke diensten van de nationale veiligheid; sécurité nationale;
- gelet op de productie van en de sluikhandel in verdovende middelen, - considérant la production et le trafic illégal de stupéfiants, le
het Ministerie van Volksgezondheid. Ministère de la Santé;
Voor het Koninkrijk België : Pour le Royaume de Belgique :
- de Algemene Politiesteundienst. - Le Service général d'Appui policier.
2. De bevoegde Minister(s) van iedere Verdragsluitende Partij stelt de 2. Le ou les Ministre(s) compétent(s) de chacune des Parties
andere Verdragsluitende Partij langs diplomatieke weg in kennis van Contractantes informera (informeront) par la voie diplomatique l'autre
alle wijzigingen aan de centrale organen die krachtens dit Verdrag bij Partie Contractante de toutes modifications intervenues dans les
de samenwerking zijn betrokken. organes centraux prenant part à la coopération en vertu de la présente
3. De modaliteiten van de onderlinge bijstand alsmede de andere Convention. 3. Les modalités de l'assistance mutuelle ainsi que les autres règles
bepalingen inzake de uitvoering van dit Verdrag kunnen worden geregeld de l'exécution de la présente Convention pourront être réglées par des
door middel van overeenkomsten tussen de bevoegde Ministers van de Verdragsluitende Partijen. arrangements entre les Ministres compétents des Parties Contractantes.
ARTIKEL 13 ARTICLE 13
Overleg Concertation
1. De bevoegde Ministers van de Verdragsluitende Partijen voorzien in 1. Les Ministres compétents des Parties Contractantes créent une
de oprichting van een Gemengde Commissie samengesteld uit Commission mixte composée de représentants des deux Parties
vertegenwoordigers van de twee Verdragsluitende Partijen. Zij stellen Contractantes. Elles se communiquent mutuellement les noms des
elkaar in kennis van de naam van de personen aangewezen voor de personnes nommées à la Commission mixte et des organes chargés de
Gemengde Commissie en voor de organen belast met de uitvoering van dit Verdrag. l'exécution de la présente Convention.
2. De Gemengde Commissie is ermee belast de krachtens dit Verdrag 2. La Commission mixte a pour tâche de promouvoir et d'évaluer
geregelde samenwerking te bevorderen en te evalueren. Zij vergadert om régulièrement la coopération régie par la présente Convention. Elle se
de twee jaar om beurt in de Republiek Hongarije en in het Koninkrijk réunira une fois tous les deux ans alternativement en République de
België. Iedere Verdragsluitende Partij kan voorstellen om buitengewone Hongrie et au Royaume de Belgique. Chaque Partie Contractante peut
vergaderingen te beleggen. proposer des réunions extraordinaires.
3. In geval van noodzaak kan de Gemengde Commissie subcommissies 3. En cas de nécessité, la Commission mixte peut créer des
oprichten of beroep doen op deskundigen die ermee worden belast een of sous-commissions ou avoir recours à des experts chargés d'élaborer
andere samenwerkingsopdracht uit te werken. telle ou telle tâche de coopération.
ARTIKEL 14 ARTICLE 14
De kosten die worden gemaakt in het kader van de uitvoering van dit Les frais occasionnés au cours de l'exécution de la présente
Verdrag worden respectievelijk gedragen door iedere Verdragsluitende Convention seront respectivement pris en charge par chaque Partie
Partij, behoudens andersluidende bepaling tussen de behoorlijk Contractante, sauf disposition contraire entre les représentants des
gemachtigde vertegenwoordigers van de Verdragsluitende Partijen. Parties Contractantes, dûment habilités.
ARTIKEL 15 ARTICLE 15
Regeling van geschillen Règlement des différends
1. De regeling van ieder geschil betreffende de uitlegging of de 1. Le règlement de tout différend occasionné par l'interprétation ou
toepassing van dit Verdrag ressorteert onder de bevoegdheid van de l'application de la présente Convention entre dans les compétences de
krachtens artikel 13 ingestelde Gemengde Commissie. la Commission mixte instituée par l'article 13.
2. Geschillen die niet door de Gemengde Commissie zijn opgelost worden 2. Tout différend non résolu par la commission mixte sera traité par
langs diplomatieke weg geregeld. voie diplomatique.
ARTIKEL 16 ARTICLE 16
Slotbepalingen Dispositions finales
1. Dit Verdrag treedt in werking wanneer de Verdragsluitende Partijen 1. La présente Convention entrera en vigueur lorsque les Parties
elkaar schriftelijk en langs diplomatieke weg ervan in kennis hebben Contractantes se seront notifiés mutuellement, par écrit et par la
gesteld dat de nationale juridische formaliteiten vereist voor de voie diplomatique, l'accomplissement des formalités juridiques
inwerkingtreding van dit Verdrag zijn vervuld. nationales requises pour l'entrée en vigueur de la présente
2. Dit Verdrag treedt in werking de eerste dag van de derde maand te Convention. 2. La présente Convention entrera en vigueur le premier jour du
rekenen van de datum waarop de laatste van bedoelde kennisgevingen is troisième mois qui suit la date de réception de la dernière de ces
ontvangen. notifications.
3. Dit Verdrag is gesloten voor onbeperkte duur. Het kan te allen 3. La présente Convention est conclue pour une durée indéterminée.
tijde door een van beide Verdragsluitende Partijen worden opgezegd Elle peut être dénoncée à tout moment par chacune des deux Parties
door middel van een schriftelijke kennisgeving die langs diplomatieke Contractantes au moyen d'une notification écrite adressée par voie
weg aan de andere Verdragsluitende Partij wordt gericht. De opzegging diplomatique à l'autre Partie Contractante. La dénonciation prendra
heeft uitwerking zes maanden na de ontvangst van de kennisgeving door effet six mois après la réception de la notification par l'autre
de andere Partij. Partie Contractante.
4. Iedere Verdragsluitende Partij kan aan de andere Verdragsluitende 4. Chaque Partie Contractante peut faire parvenir à l'autre Partie
Partij voorstellen doen toekomen die ertoe strekken dit Verdrag te Contractante toutes propositions tendant à modifier la présente
wijzigen. De Verdragsluitende Partijen brengen in gemeen overleg Convention. Les Parties Contractantes arrêtent d'un commun accord les
wijzigingen aan in dit Verdrag. modifications à la présente Convention.
Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont
dit Verdrag hebben ondertekend. apposé leurs signatures au bas de la présente Convention.
Gedaan te Brussel op 4 november 1998 in twee oorspronkelijke Fait à Bruxelles le 4 novembre 1998 en deux exemplaires originaux,
exemplaren, elk in de Nederlandse, Franse en Hongaarse taal, de drie dans chacune des langues française, néerlandaise et hongroise, les
teksten zijnde gelijkelijk authentiek. trois textes faisant également foi.
Voor de Regering van het Koninkrijk België : Pour le Gouvernement du Royaume de Belgique :
Voor de Regering van de Republiek Hongarije : Pour le Gouvernement de la République de Hongrie :
^