Wet tot wijziging van sommige bepalingen betreffende de gerechtelijke kantons | Loi modifiant certaines dispositions relatives aux cantons judiciaires |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE | MINISTERE DE LA JUSTICE |
27 APRIL 2001. - Wet tot wijziging van sommige bepalingen betreffende | 27 AVRIL 2001. - Loi modifiant certaines dispositions relatives aux |
de gerechtelijke kantons (1) | cantons judiciaires (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling | CHAPITRE Ier. - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
HOOFDSTUK II | CHAPITRE II |
Bepaling tot wijziging van het bijvoegsel bij het Gerechtelijk Wetboek | Disposition modifiant l'annexe au Code judiciaire |
Art. 2.In artikel 1, afdeling IV, van het bijvoegsel bij het |
Art. 2.A l'article 1er, section IV, de l'annexe au Code judiciaire, |
Gerechtelijk Wetboek, gewijzigd bij de wet van 9 april 1971, worden de | modifié par la loi du 9 avril 1971, sont apportées les modifications |
volgende wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° in § 108 vervallen de woorden « Handzame », « Koekelare » en « | 1° dans le § 108, les mots « Handzame », « Koekelare » et « Kortemark |
Kortemark »; | » sont supprimés; |
2° § 120 wordt vervangen als volgt : | 2° le § 120 est remplacé par la disposition suivante : |
« § 120. De gemeenten : | « § 120. Les communes de : |
Beerst, | Beerst, |
Diksmuide, | Diksmuide, |
Driekapellen, | Driekapellen, |
Handzame, | Handzame, |
Houthulst, | Houthulst, |
Klerken, | Klerken, |
Koekelare, | Koekelare, |
Kortemark, | Kortemark, |
Merkem, | Merkem, |
Vladslo, | Vladslo, |
Woumen, | Woumen, |
Zarren-Werken, | Zarren-Werken, |
vormen een gerechtelijk kanton; de zetel van het gerecht is gevestigd | forment un canton judiciaire dont le siège est établi à Dixmude. » |
te Diksmuide. » HOOFDSTUK III. - Bepalingen tot wijziging van de wet van 25 maart 1999 | CHAPITRE III. - Dispositions modifiant la loi du 25 mars 1999 relative |
betreffende de hervorming van de gerechtelijke kantons | à la réforme des cantons judiciaires |
Art. 3.In artikel 5 van de wet van 25 maart 1999 betreffende de |
Art. 3.A l'article 5 de la loi du 25 mars 1999 relative à la réforme |
hervorming van de gerechtelijke kantons, worden in de vervangende | des cantons judiciaires, dans la disposition remplaçant l'article 1er |
bepaling van artikel 1 van het bijvoegsel bij het Gerechtelijk | de l'annexe au Code judiciaire, sont apportées les modifications |
Wetboek, de volgende wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° in afdeling 6 : | 1° dans la section 6 : |
a) in het eerste lid, worden de woorden « ten oosten van de Dender » | a) à l'alinéa premier, les mots « à l'est de la Dendre » sont |
vervangen door de woorden « ten westen van de Dender »; | remplacés par les mots « à l'ouest de la Dendre »; |
b) in het tweede lid, worden de woorden « ten westen van de Dender » | b) à l'alinéa 2, les mots « à l'ouest de la Dendre » sont remplacés |
vervangen door de woorden « ten oosten van de Dender »; | par les mots « à l'est de la Dendre »; |
c) het zevende lid wordt vervangen als volgt : | c) l'alinéa 7 est remplacé comme suit : |
« De gemeente Temse en het gedeelte van de stad Sint-Niklaas begrensd | « La commune de Tamise et la partie de la ville de Saint-Nicolas |
door ten noorden de spoorlijn Gent-Antwerpen vanaf het Westerplein tot | délimitée au nord par la ligne de chemin de fer Gand-Anvers à partir |
aan de spoorlijn Temse-Mechelen, ten oosten de spoorlijn | de la Westerplein jusqu'à la ligne de chemin de fer Tamise-Malines, à |
Temse-Mechelen tot de grens met de gemeente Temse, ten zuiden de grens | l'est par la ligne de chemin de fer Tamise-Malines jusqu'à la limite |
met de gemeente Temse tot en met de kruising met de N41 en ten westen | avec la commune de Tamise, au sud par la N41 jusqu'au croisement avec |
de N41 tot en met de kruising met de Heimolenstraat, verder | la Heimolenstraat et ensuite en direction du nord jusqu'à la |
noordwaarts tot en met de Heimolenstraat, de Driegaaienhoek, de | Heimolenstraat, la Driegaaienhoek, la Driegaaienstraat, la |
Driegaaienstraat, de Hazewindstraat, de Dalstraat tot aan de kruising | Hazewindstraat, la Dalstraat jusqu'au croisement de la |
met de Kroonmolenstraat, de Aerschotstraat tot en met het Westerplein, | Kroonmolenstraat, la Aerschotstraat, jusqu'à la Westerplein, forment |
vormen het eerste gerechtelijk kanton Sint-Niklaas; de zetel van het | le premier canton judiciaire de Saint-Nicolas; le siège en est établi |
gerecht is gevestigd te Sint-Niklaas. »; | à Saint-Nicolas. »; |
2° in afdeling 8, worden het vierde en het vijfde lid respectievelijk | 2° dans la section 8, les alinéas 4 et 5 sont remplacés respectivement |
vervangen als volgt : | par les alinéas suivants : |
« De stad : | « La ville de : |
Hoei, | Huy, |
en de gemeenten : | et les communes de : |
Amay, | Amay, |
Engis, | Engis, |
Marchin, | Marchin, |
Wanze, | Wanze, |
vormen het eerste gerechteljk kanton Hoei; de zetel van het gerecht is | forment le premier canton judiciaire de Huy dont le siège est établi à |
gevestigd te Hoei. | Huy. |
De stad : | La ville de : |
Hannuit, | Hannut, |
en de gemeenten : | et les communes de : |
Braives, | Braives, |
Burdinne, | Burdinne, |
Héron, | Héron, |
Lijsem, | Lincent, |
Saint-Georges-sur-Meuse, | Saint-Georges-sur-Meuse, |
Villers-le-Bouillet, | Villers-le-Bouillet, |
Verlaine, | Verlaine, |
Wasseiges, | Wasseiges, |
vormen het tweede gerechtelijk kanton Hoei met zetel te Hannuit en te | forment le second canton judiciaire de Huy dont les sièges sont |
Hoei. » | établis à Hannut et à Huy. » |
Art. 4.In artikel 7 van dezelfde wet, worden de volgende wijzigingen |
Art. 4.A l'article 7 de la même loi sont apportées les modifications |
aangebracht : | suivantes : |
1° de bepaling 6° wordt vervangen als volgt : | 1° le 6° est remplacé par la disposition suivante : |
« 6° het punt 19 wordt vervangen door de volgende bepaling : | « 6° le point 19 est remplacé par la disposition suivante : |
« 19. te Dendermonde. | « 19. à Termonde. |
Deze rechtbank heeft rechtsmacht over het grondgebied van de kantons | Ce tribunal exerce sa juridiction sur le territoire des cantons de |
Dendermonde-Hamme, Wetteren-Zele en Lokeren. »; | Termonde-Hamme, Wetteren-Zele et Lokeren. » |
2° het artikel wordt aangevuld als volgt : | 2° l'article est complété comme suit : |
« 7° het punt 20 wordt vervangen door de volgende bepaling : | « 7° le point 20 est remplacé par la disposition suivante : |
« 20. te Sint-Niklaas. | « 20. à Saint-Nicolas. |
Deze rechtbank heeft rechtsmacht over het grondgebied van het kanton | Ce tribunal exerce sa juridiction sur le territoire du canton de |
Beveren en van de twee kantons Sint-Niklaas. » | Beveren et des deux cantons de Saint-Nicolas. ». |
Art. 5.Artikel 11 van dezelfde wet, gedeeltelijk vernietigd bij |
Art. 5.L'article 11 de la même loi, partiellement annulé par l'arrêt |
arrest nr. 62/2000 van het Arbitragehof van 30 mei 2000, wordt | de la Cour d'arbitrage n° 62/2000 du 30 mai 2000, est remplacé par la |
vervangen als volgt : | disposition suivante : |
« Artikel 11.Artikel 53, § 5, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet |
« Article 11.L'article 53, § 5, de la même loi, modifié par la loi du |
van 9 augustus 1963, wordt vervangen door de volgende bepaling : | 9 août 1963, est remplacé par la disposition suivante : |
« § 5. De hoofdgriffier van het vredegerecht van het kanton | « § 5. Le greffier en chef de la justice de paix du canton de |
Moeskroen-Komen-Waasten moet bewijzen de Nederlandse taal te kennen; | Mouscron-Comines-Warneton doit justifier de la connaissance de la |
de hoofdgriffiers van de vredegerechten van de kantons | langue néerlandaise; les greffiers en chef des justices de paix des |
Tongeren-Voeren, Kraainem-Sint-Genesius-Rode en Meise moeten bewijzen | cantons de Tongres-Fourons, de Kraainem-Rhode-Saint-Genèse et de Meise |
de Franse taal te kennen. ». ». | doivent justifier de la connaissance de la langue française. |
Le greffier en chef ou un greffier ou un greffier adjoint des justices | |
De hoofdgriffier of een griffier of een adjunct-griffier van de | de paix d'Ath-Lessines et d'Enghien-Lens doit justifier de la |
vredegerechten van de kantons Aat-Lessen en Edingen-Lens moet bewijzen | connaissance de la langue néerlandaise : le greffier en chef ou un |
de Nederlandse taal te kennen; de hoofdgriffier of een griffier of een | greffier ou un greffier adjoint des justices de paix du second canton |
adjunct-griffier van de vredegerechten van het tweede kanton van | de Courtrai, du deuxième canton d'Ypres-Poperinge, des cantons de |
Kortrijk, het tweede kanton van Ieper-Poperinge, de kantons Ronse en | Renaix et de Herne-Sint-Pieters-Leeuw doit justifier de la |
Herne-Sint-Pieters-Leeuw moet bewijzen de Franse taal te kennen. » | connaissance de la langue française. » |
Art. 6.In de tabel die voorkomt in artikel 14 van dezelfde wet, wordt |
Art. 6.Dans le tableau qui figure à l'article 14 de la même loi, la |
de vermelding Hoei-Hannuit . 0 . 1 » vervangen door de vermelding « | mention « Huy-Hannut . 0 . 1 » est remplacée par la mention « Huy I . |
Hoei I . 1 . 1 » en wordt de vermelding « Hoei . 1 . 1 » vervangen | 1 . 1 » et la mention « Huy . 1 . 1 » est remplacée par la mention « |
door de vermelding « Hoei II-Hannuit . 0 . 1 ». | Huy II-Hannut . 0 . 1 ». |
Art. 7.In hoofdstuk VII, afdeling 1, van dezelfde wet wordt een |
Art. 7.Un article 18bis, rédigé comme suit, est inséré dans le |
artikel 18bis ingevoegd, luidende : | Chapitre VII, section 1ère, de la même loi : |
« Artikel 18bis.Zolang de vrederechter zijn ambt niet heeft |
« Article 18bis.Jusqu'à l'entrée en fonction du juge de paix, le |
opgenomen, worden het aantal, de dagen en de duur van de gewone | nombre, les jours et la durée des audiences ordinaires des nouvelles |
zittingen van de nieuwe vredegerechten die zullen ingesteld worden | justices de paix qui seront installées conformément à la présente loi |
overeenkomstig deze wet, door de Koning vastgesteld. | sont déterminés par le Roi. |
In afwachting van latere aanpassingen overeenkomstig artikel 66, | Cette détermination reste valable, même après l'entrée en vigueur de |
eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek, blijft deze vaststelling | la présente loi, jusqu'à toute modification ultérieure intervenue |
geldig, zelfs na de inwerkingtreding van deze wet. | conformément à l'article 66, alinéa 1er, du Code judiciaire. |
Dit artikel is niet van toepassing op de vredegerechten waarvan enkel | Le présent article ne s'applique ni aux justices de paix dont le seul |
het rechtsgebied wordt gewijzigd, noch op deze waarvan het | ressort sera modifié, ni à celles dont le ressort ne sera pas modifié |
rechtsgebied niet wordt gewijzigd door deze wet. » | par la présente loi. » |
Art. 8.Artikel 19 van dezelfde wet wordt aangevuld met het volgende |
Art. 8.L'article 19 de la même loi est complété par l'alinéa suivant |
lid : | : |
« De vrederechter kan met betrekking tot deze zaken alle nodige | « En ce qui concerne ces affaires, le juge de paix peut accomplir tous |
handelingen verrichten, zelfs indien hij zich hiervoor moet begeven in | les actes nécessaires, même s'il doit se rendre à cette fin dans le |
het rechtsgebied dat voortaan tot een ander gerecht behoort. » | ressort qui appartient désormais à une autre juridiction. » |
Art. 9.In artikel 22, § 3, van dezelfde wet, worden de volgende |
Art. 9.A l'article 22, § 3, de la même loi, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° voor het vroegere vierde lid, dat vernietigd is bij arrest nr. | 1° un alinéa 4, rédigé comme suit, est inséré à la place de l'ancien |
130/2000 van het Arbitragehof van 6 december 2000, treedt een nieuw | alinéa 4, annulé par l'arrêt de la Cour d'arbitrage n° 130/2000 du 6 |
vierde lid in plaats, luidende : | décembre 2000 : |
« Indien er een titularis beschikbaar is, blijft de in het vorige lid | « S'il y a un titulaire disponible, le juge de paix visé à l'alinéa |
bedoelde vrederechter op persoonlijke titel vrederechter van de | précédent reste à titre personnel juge de paix des anciens cantons. |
voormalige kantons. De titularissen van de nieuwe kantons staan echter | Les titulaires des nouveaux cantons sont néanmoins responsables de |
in voor de organisatie van de dienst. Bij ambtsbeëindiging van een van | l'organisation du service. En cas de cessation de fonctions de l'un de |
deze titularissen, wordt de betrokken vrederechter, zonder toepassing | ces titulaires, le juge de paix concerné devient, sans application de |
van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, titularis van het kanton | l'article 287 du Code judiciaire, titulaire du canton sans devoir à |
zonder nieuwe eedaflegging. »; | nouveau prêter serment. »; |
2° voor het vroegere zesde lid, dat vernietigd is bij arrest nr. | 2° un alinéa 6, rédigé comme suit, est inséré à la place de l'ancien |
130/2000 van het Arbitragehof van 6 december 2000, treedt een nieuw | alinéa 6, annulé par l'arrêt de la Cour d'arbitrage n° 130/2000 du 6 |
zesde lid in de plaats, luidende : | décembre 2000 : |
« Indien er een titularis beschikbaar is, blijft de in het vorige lid | « S'il y a un titulaire disponible, le juge de paix visé à l'alinéa |
bedoelde vrederechter op persoonlijke titel vrederechter van het | précédent reste à titre personnel juge de paix de l'ancien canton. Les |
voormalige kanton. De titularissen van de nieuwe kantons staan echter | titulaires des nouveaux cantons sont néanmoins responsables de |
in voor de organisatie van de dienst. Bij ambtsbeëindiging van een van | l'organisation du service. En cas de cessation de fonctions de l'un de |
deze titularissen, wordt de betrokken vrederechter, zonder toepassing | ces titulaires, le juge de paix concerné devient, sans application de |
van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, titularis van het kanton | l'article 287 du Code judiciaire, titulaire du canton sans devoir à |
zonder nieuwe eedaflegging. » | nouveau prêter serment. » |
Art. 10.In artikel 23 van dezelfde wet, worden de volgende |
Art. 10.A l'article 23 de la même loi, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° § 3 wordt aangevuld met de volgende leden : | 1° le § 3 est complété par les alinéas suivants : |
« Wanneer een kanton, ingevolge de bepalingen van deze wet, wordt | « Lorsqu'un canton est scindé conformément aux dispositions de la |
gesplitst waarbij gedeelten van dit kanton worden samengesmolten met | présente loi, de sorte que des parties de ce canton sont fusionnées |
andere kantons of gedeelten ervan, ongeacht eventuele wijzigingen van | avec d'autres cantons ou parties de canton, indépendamment d'éventuels |
hun rechtsgebied, wordt de hoofdgriffier van het vredegerecht van dit | changements de ressort, le greffier en chef titulaire de la justice de |
kanton, zonder dat artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek van | paix de ce canton devient, sans application de l'article 287 du Code |
toepassing is, titularis van het vredegerecht van het kanton waarvoor | judiciaire, titulaire de la justice de paix du canton pour lequel |
geen titularis beschikbaar is en dit zonder nieuwe eedaflegging. | aucun titulaire n'est disponible, ce sans devoir à nouveau prêter |
Indien er wel een titularis is, worden de bepalingen van het vierde | serment. S'il y a un titulaire, il est fait application des dispositions de |
lid toegepast. In dat geval, begint de termijn bedoeld in dat lid op | l'alinéa 4. Dans ce cas, le délai visé à cet alinéa prend cours à la |
de datum van de inwerkingtreding van deze bepaling, te lopen. »; | date de l'entrée en vigueur de la présente disposition. »; |
2 ° het artikel wordt aangevuld met een § 4, luidende : | 2° l'article est complété par un § 4, rédigé comme suit : |
« § 4. Voor de eerste benoemingen tot hoofdgriffier van een | « § 4. Par dérogation à l'article 287bis, § 1er, alinéa 1er, du Code |
vredegerecht van een kanton bepaald bij deze wet, die over geen | |
vrederechter-titularis beschikt op het ogenblik van de bekendmaking | judiciaire, pour la première nomination en qualité de greffier en chef |
van de vacature in het Belgisch Staatsblad, wint de minister van | de la justice de paix d'un canton déterminé par la présente loi, |
Justitie, in afwijking van artikel 287bis, § 1, eerste lid, van het | dépourvu de juge de paix titulaire au moment de la publication au |
Gerechtelijk Wetboek, het advies in van de voorzitter van de rechtbank | Moniteur belge de la vacance, le ministre de la Justice prend l'avis |
van eerste aanleg van het rechtsgebied waarin dit kanton zich bevindt. | du président du tribunal de première instance dans le ressort duquel |
Deze zendt hem dat advies rechtstreeks over en voegt er dat van de | se trouve ce canton. Celui-ci lui transmet cet avis directement en y |
procureur des Konings aan toe. » | joignant celui du procureur du Roi. » |
Art. 11.In artikel 24 van dezelfde wet, worden tussen het eerste en |
Art. 11.Dans l'article 24 de la même loi, les alinéas suivants sont |
het tweede lid de volgende leden ingevoegd : | insérés entre les alinéas 1er et 2 : |
« Voor de eerste benoemingen tot griffier en adjunct-griffier in de | |
vredegerechten van de kantons bepaald bij deze wet, worden, in | |
afwijking van artikel 262 van het Gerechtelijk Wetboek, de door dat | « Par dérogation à l'article 262 du Code judiciaire, pour les |
artikel vereiste dubbeltallen opgesteld door de voorzitter van de | premières nominations en qualité de greffier et de greffier adjoint |
rechtbank van eerste aanleg van het rechtsgebied waarin het kanton | dans les justices de paix des cantons déterminés par la présente loi, |
zich bevindt wanneer dit kanton over geen vrederechter titularis | les listes doubles requises par cet article sont établies par le |
beschikt op het ogenblik van de bekendmaking van de vacature in het | président du tribunal de première instance dans le ressort duquel se |
Belgisch Staatsblad, en door de procureur des Konings, bij gebrek aan een hoofdgriffier-titularis op hetzelfde ogenblik. Voor de benoemingen bedoeld in het vorige lid, wint de minister van Justitie, bij gebrek aan een hoofdgriffier-titularis, in afwijking van artikel 287bis, § 1, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek, voor alle kandidaturen het advies in van de procureur des Konings. Deze zendt zijn advies rechtstreeks over aan de minister en voegt er het advies van de vrederechter titularis van het kanton, of bij gebrek, het advies van de voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg van het rechtsgebied waarin dit kanton zich bevindt, aan toe. » | trouve le canton lorsque ce canton est dépourvu de juge de paix titulaire au moment de la publication au Moniteur belge de la vacance, et par le procureur du Roi, à défaut de greffier en chef titulaire au même moment. Par dérogation à l'article 287bis, § 1er, alinéa 3, du Code judiciaire, pour les nominations visées à l'alinéa précédent, le ministre de la Justice prend, pour toutes les candidatures, à défaut de greffier en chef titulaire, l'avis du procureur du Roi. Celui-ci transmet directement son avis au ministre en y joignant celui du juge de paix titulaire du canton, ou à défaut, celui du président du tribunal de première instance dans le ressort duquel se trouve le canton. » |
Art. 12.Artikel 26 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 12 |
Art. 12.L'article 26 de la même loi, modifié par la loi du 12 août |
augustus 2000, wordt vervangen als volgt : | 2000, est remplacé par la disposition suivante : |
« Artikel 26.Deze wet treedt in werking op 1 september 2001, met |
« Article 26.La présente loi entre en vigueur le 1er septembre 2001, |
uitzondering van : | à l'exception : |
1° de artikelen 7, 1° en 2°, 12, 13, 20, § 2, 23, § 3, vierde lid, en | 1° des articles 7, 1° et 2°, 12, 13, 20, § 2, 23, § 3, alinéa 4, et |
24, eerste lid, die in werking treden de dag waarop deze wet in het | 24, alinéa 1er, qui entrent en vigueur le jour de la publication de la |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt; | présente loi au Moniteur belge; |
2° artikel 22, § 3, eerste lid en § 5, voor zover deze refereert naar | 2° de l'article 22, § 3, alinéa 1er, et § 5, dans la mesure où |
§ 3, eerste lid, en artikel 23, § 3, eerste lid, die in werking treden | celui-ci réfère au § 3, alinéa 1er, et de l'article 23, § 3, alinéa 1er, |
op 1 oktober 1999; | qui entrent en vigueur le 1er octobre 1999; |
3° de artikelen 18bis, 23, § 3, vijfde en zesde lid, 23, § 4, en 24, | 3° des articles 18bis, 23, § 3, alinéas 5 et 6, 23, § 4, et 24, |
tweede en derde lid, die in werking treden op 1 januari 2001. » | alinéas 2 et 3, qui entrent en vigueur le 1er janvier 2001. » |
HOOFDSTUK IV. - Overgangs- en slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions transitoires et finales |
Art. 13.In afwijking van artikel 305 van het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 13.Par dérogation à l'article 305 du Code judiciaire, les juges |
kunnen de vrederechters en de hoofdgriffiers van de kantons vermeld in | de paix et les greffiers en chef des cantons mentionnés dans l'article |
artikel 2 op persoonlijke titel verder verblijven in de werkelijke en | 2 peuvent continuer à résider à titre personnel dans la résidence |
regelmatige verblijfplaats die zij hadden op het ogenblik van de | qu'ils occupaient effectivement et de manière régulière au moment de |
inwerkingtreding van deze wet. | l'entrée en vigueur de la présente loi. |
Art. 14.De toepassing van deze wet mag geen afbreuk doen aan de |
Art. 14.L'application de la présente loi ne peut porter atteinte aux |
wedden, weddeverhogingen, de weddebijslagen met uitzondering van die | traitements, augmentations de traitement, suppléments de traitement |
bedoeld in artikel 369, 5°, van het Gerechtelijk Wetboek en aan de | autres que celui visé à l'article 369, 5°, du Code judiciaire et aux |
pensioenen van de vrederechters, de hoofdgriffiers, de griffiers, de | pensions des juges de paix, des greffiers en chef, des greffiers, des |
adjunct-griffiers en de personeelsleden van de griffies van de | greffiers adjoints et des membres du personnel des greffes des cantons |
bovenvermelde kantons, die op het ogenblik van de inwerkingtreding van | susmentionnés en fonction au moment de l'entrée en vigueur de |
artikel 2 in functie zijn. | l'article 2. |
Art. 15.Voor de gerechten waarvan het rechtsgebied wordt gewijzigd |
Art. 15.Les juridictions dont la présente loi modifie le ressort |
door deze wet, blijven alle zaken aanhangig die er aangebracht zijn, | territorial restent saisies de toutes les affaires portées devant |
zelfs indien de plaats waardoor de territoriale bevoegheid was bepaald | elles, même si le lieu qui a déterminé leur compétence territoriale |
voortaan tot het rechtsgebied van een ander gerecht behoort. | appartient désormais au ressort d'une autre juridiction. |
Art. 16.De vrederechter van de kantons bedoeld in artikel 2, is |
Art. 16.Le juge de paix des cantons visés à l'article 2, est |
bevoegd om daden van onderzoek te stellen binnen de grenzen van het | compétent pour procéder à des actes d'instruction dans les limites |
kanton waarbinnen hij zijn rechtsmacht uitoefent, zoals vastgesteld | territoriales du canton sur lequel il exerce sa juridiction telles |
voor de inwerkingtreding van dit artikel en deze van het kanton waarbinnen hij zijn rechtsmacht uitoefent na deze inwerkingtreding. De bevoegdheid bedoeld in het eerste lid kan slechts uitgeoefend worden voorzover het verrichten van daden van onderzoek noodzakelijk is voor de behandeling van de zaken die op geldige wijze bij hem aanhangig werden gemaakt voor de inwerkingtreding van deze wet. Art. 17.De vrederechter die, op het ogenblik van de inwerkingtreding van artikel 2, titularis is van een van de kantons vermeld in dat artikel, blijft titularis van dat kanton, zelfs indien het rechtsgebied ervan is gewijzigd. |
qu'elles étaient fixées avant l'entrée en vigueur de cet article et dans les limites du canton sur lequel il exerce sa juridiction postérieurement à l'entrée en vigueur du même article. La compétence visée à l'alinéa 1er ne peut s'exercer que dans la mesure où l'accomplissement des actes d'instruction s'avère nécessaire pour le traitement des causes dont il a été valablement saisi avant la date d'entrée en vigueur de la présente loi. Art. 17.Le juge de paix qui, au moment de l'entrée en vigueur de l'article 2, est titulaire d'un des cantons mentionnés dans cet article, reste titulaire de ce canton, même si le ressort de celui-ci est modifié. |
Art. 18.De hoofdgriffier die, op het ogenblik van de inwerkingtreding |
Art. 18.Le greffier en chef qui, au moment de l'entrée en vigueur de |
van artikel 2, titularis is van het vredegerecht van een van de | l'article 2, est titulaire de la justice de paix de l'un des cantons |
kantons vermeld in dat artikel, blijft titularis van het vredegrecht | mentionnés dans cet article, reste titulaire de la justice de paix de |
van dat kanton, zelfs indien het rechtsgebied ervan is gewijzigd. | ce canton, même si le ressort de celui-ci est modifié. |
Art. 19.De griffiers, de adjunct-griffiers en het griffiepersoneel |
Art. 19.Les greffiers, les greffiers adjoints et le personnel du |
van de vredegerechten van de kantons waaraan ten gevolge van de | greffe des justices de paix des cantons modifiés par suite de l'entrée |
inwerkingtreding van artikel 2 wijzigingen worden aangebracht, blijven | en vigueur de l'article 2, restent attachés à leur justice de paix. |
verbonden aan hun vredegerecht. | |
Art. 20.Niettegenstaande de wijzigingen die in de grenzen van de |
Art. 20.Nonobstant les changements apportés par la présente loi aux |
gerechtelijke kantons door deze wet worden aangebracht, blijven de | limites des cantons judiciaires, les notaires et les huissiers de |
notarissen en de gerechtsdeurwaarders die, op het ogenblik van de | justice qui sont en fonction au moment de l'entrée en vigueur de |
inwerkingtreding van artikel 2, in functie zijn, in hun vroeger | l'article 2, peuvent continuer à exercer dans leur ancien ressort. |
ambstgebied instrumenteren. | |
Art. 21.Deze wet treedt in werking de dag waarop ze in het Belgisch |
Art. 21.La présente loi entre en vigueur le jour de sa publication au |
Staatsblad wordt bekendgemaakt, met uitzondering van de artikelen 3 | Moniteur belge, à l'exception des articles 3 à 6, 8 et 9 qui entrent |
tot 6, 8 en 9, die in werking treden op 1 september 2001. | en vigueur le 1er septembre 2001. |
De artikelen 2 en 13 tot 20 treden buiten werking op 1 september 2001. | Les articles 2 et 13 à 20 cessent d'être en vigueur le 1er septembre 2001. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 27 april 2001. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 27 avril 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : | (1) Documents de la Chambre des représentants : |
50-371 1999/2000 | 50-371 - 1999/2000 : |
Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Senaat tijdens de vorige | N° 1 : Projet transmis par le Sénat sous la législation précédente et |
zittingsperiode en van verval ontheven. - Nr. 2 : Amendementen. - Nr. | |
3 : Verslag. - Nr. 4 : Tekst aangenomen door de commissie. - Nrs. 5 en | relevé de caducité. - N° 2 : Amendements. - N° 3 : Rapport. - N° 4 : |
6 : Verslagen. | Texte adopté par la commission. - Nos 5 et 6 : Rapports. |
50-371 2000/2001 : | 50-371 - 2000/2001 : |
Nrs. 7 en 8 : Amendementen. - Nr. 9 : Verslag. - Nr. 10 : Tekst | Nos 7 et 8 : Amendements. - N° 9 : Rapport. - N° 10 : Texte adopté par |
aangenomen door de commissie. - Nr. 11 : Tekst aangenomen in plenaire | la commission. - N° 11 : Texte adopté en séance plénière et transmis |
vergadering en overgezonden aan de Senaat. | au Sénat. |
Handelingen van de Kamer : 14 december 2000. | Annales de la Chambre : 14 décembre 2000. |
Stukken van de Senaat : | Documents du Sénat : |
2-604 2000/2001 | 2-604 - 2000/2001 : |
Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer van | N° 1 : Projet transmis par la Chambre des représentants. - N° 2 : |
volksvertegenwoordigers. - Nr. 2 : Amendementen. - Nr. 3 : Verslag. - | Amendements. - N° 3 : Rapport. - N° 4 : Texte adopté par la |
Nr. 4 : Tekst aangenomen door de commissie. - Nr. 5 : Verslag. | commission. - N° 5 : Rapport. Concertation. Conflit d'intérêts. - Nos |
Overleg. Belangenconflict. - Nrs. 6 en 7 : Amendementen. - Nr. 8 : | 6 et 7 : Amendements. - N° 8 : Rapport complémentaire. - N° 9 : Texte |
Aanvullend verslag. - Nr. 9 : Tekst aangenomen door de commissie. - | |
Nr. 10 : Amendement. - Nr. 11 : Tekst geamendeerd door de Senaat en | adopté par la commission. - N° 10 : Amendement. - N° 11 : Texte amendé |
teruggezonden naar de Kamer van volksvertegenwoordigers. | par le Sénat et renvoyé à la Chambre des représentants. |
Handelingen van de Senaat : 29 maart 2001. | Annales du Sénat : 29 mars 2001. |
Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : | Documents de la Chambre des représentants : |
50-371 2000/2001 : | 50-371 - 2000/2001 : |
Nr. 12 : Ontwerp geamendeerd door de Senaat. - Nr. 13 : Amendementen. | N° 12 : Projet amendé par le Sénat. - N° 13 : Amendements. - N° 14 : |
- Nr. 14 : Verslag. - Nr. 15 : Tekst aangenomen in plenaire | Rapport. - N° 15 : Texte adopté en séance plénière. |
vergadering. | |
Handelingen van de Kamer : 26 april 2001. | Annales de la Chambre : 16 avril 2001. |