Wet tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek wat de collectieve schuldenregeling betreft | Loi modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne le règlement collectif de dettes |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
26 MAART 2012. - Wet tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek wat de | 26 MARS 2012. - Loi modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne le |
collectieve schuldenregeling betreft (1) | règlement collectif de dettes (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling | CHAPITRE 1er. - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van het Gerechtelijk Wetboek | CHAPITRE 2. - Modifications du Code judiciaire |
Art. 2.In artikel 1675/9 van het Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd bij |
Art. 2.A l'article 1675/9 du Code judiciaire, inséré par la loi du 5 |
de wet van 5 juli 1998 en gewijzigd bij de wetten van 29 mei 2000, 13 | juillet 1998 et modifié par les lois des 29 mai 2000, 13 décembre 2005 |
december 2005 en 6 april 2010, worden de volgende wijzigingen | et 6 avril 2010, les modifications suivantes sont apportées : |
aangebracht : | |
1° in § 1, 4°, worden de woorden « in handen van de schuldbemiddelaar | 1° dans le § 1er, 4°, les mots « doit être effectué entre des mains du |
moet gebeuren » vervangen door de woorden « op een door de | médiateur de dettes » sont remplacés par les mots « doit être versé |
schuldbemiddelaar daartoe geopende rekening moet worden gestort, | sur un compte, ouvert à cet effet par le médiateur de dettes et sur |
waarop all betalingen aan verzoeker worden gestort. De | lequel sont versés tous les paiements faits au requérant. Le médiateur |
schuldbemiddelaar stelt de verzoeker in staat doorlopend te worden | de dettes met le requérant en mesure d'être informé continuellement |
geïnformeerd over de rekening, de verrichtingen erop en het saldo | relativement au compte, aux opérations effectuées sur ce compte et au |
ervan »; | solde de ce compte »; |
2° paragraaf 4 wordt vervangen door wat volgt : | 2° le § 4 est remplacé par ce qui suit : |
« § 4. De schuldbemiddelaar stelt, uit de bedragen die hij met | « § 4. Le médiateur de dettes prélève sur les montants qu'il perçoit |
toepassing van § 1, 4°, ontvangt, een leefgeld ter beschikking van de | en application du § 1er, 4°, un pécule qui est mis à la disposition du |
verzoeker dat tenministe gelijk is aan het bedrag dat met toepassing | requérant et qui est au moins égal au montant protégé en application |
van de artikelen 1409 et 1412 wordt beschermd. Met de uitdrukkelijke | des articles 1409 à 1412. Ce pécule peut être réduit pour une période |
schriftelijke instemming van de verzoeker mag dit leefgeld tijdelijk | limitée moyennant l'autorisation expresse écrite du requérant, mais il |
worden verminderd, maar moet het altijd hoger zijn, zowel in de | doit toujours être supérieur, tant dans le cadre du plan de règlement |
minnelijke als in de gerechtelijke aanzuiveringsregeling, dan de in | amiable que dans le cadre du plan de règlement judiciaire, aux |
artikel 14 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op | montants visés à l'article 14 de la loi du 26 mai 2002 concernant le |
maatschappelijke integratie bedoelde bedragen, vermeerderd met de som | droit à l'intégration sociale, majorés de la somme des montants visés |
van de in artikel 1410, § 2, 1°, bedoelde bedragen. » | à l'article 1410, § 2, 1°. » |
Art. 3.In artikel 1675/10, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
Art. 3.A l'article 1675/10 du même Code, inséré par la loi du 5 |
wet van 5 juli 1998 en gewijzigd bij de wetten van 29 mei 2000 en 13 | juillet 1998 et modifié par les lois des 29 mai 2000 et 13 décembre |
december 2005, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 2005, les modifications suivantes sont apportées : |
1° er wordt een § 2/1 ingevoegd, luidende : | 1° il est inséré un § 2/1 rédigé comme suit : |
« § 2/1. In de minnelijke aanzuiveringsregeling wordt de | « § 2/1. Le plan de règlement amiable reprend l'état détaillé et |
gedetailleerde en geachtualiseerde staat van de inkomsten en de | actualisé des revenus et des moyens disponibles du ménage. L'annexe au |
beschikbare middelen van het gezin opgenomen. De bijlage bij het plan, | plan, qui est uniquement communiquée au juge, comporte un état |
dat enkel wordt bezorgd aan de rechter, bevat een gedetailleerde staat | |
van de lasten en de tegoeden van de schuldenaar en, in voorkomend | détaillé des charges et avoirs du débiteur et, le cas échéant, des |
geval, van de lasten en tegoeden van zijn gezin. »; | charges et avoirs de son ménage. »; |
2° er wordt een § 2/2 ingevoegd, luidende : | 2° il est inséré un § 2/2, rédigé comme suit : |
« § 2/2. De minnelijke aanzuiveringsregeling bepaalt de manier waarop | « § 2/2. Le plan de règlement amiable indique de quelle façon le |
de schuldenaar de in artikel 1675/9, § 1, 4°, bedoelde informatie | débiteur reçoit les informations visées à l'article 1675/9, § 1er, 4°. |
ontvangt. »; | »; |
3° paragraaf 5 wordt aangevuld met een lid, luidende : | 3° le § 5 est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
« De minnelijke aanzuiveringsregeling begint te lopen op de datum van | « Le plan de règlement amiable prend cours à la date de la décision |
de beschikking van toelaatbaarheid. De rechter kan hiervan afwijken | d'admissibilité. Le juge peut déroger à ce principe par décision |
bij een met redenen omklede beslissing. »; | motivée. »; |
4° het artikel wordt aangevuld met een § 6, luidende : | 4° l'article est complété par un § 6 rédigé comme suit : |
« § 6. Het ontwerp geeft de looptijd van de minnelijke | « § 6. Le projet indique la durée du plan de règlement amiable qui ne |
aanzuiveringsregeling aan die niet langer mag zijn dan zeven jaar, | peut dépasser sept ans, à moins que le débiteur n'en sollicite la |
tenzij de schuldenaar uitdrukkelijk en met opgave van redenen vraagt | prolongation de manière expresse et motivée, en vue de sauvegarder |
om de verlenging met het doel bepaalde elementen van zijn vermogen te | |
beschermen en de eerbiediging van de menselijke waardigheid te | certains éléments de son patrimoine et afin d'assurer le respect de la |
verzekeren. De rechter beslist over deze aanvraag. In voorkomend geval | dignité humaine. Le juge statue sur cette demande. Le cas échéant, il |
neemt hij akte van het gesloten akkoord. » | prend acte de l'accord conclu. » |
Art. 4.Artikel 1675/11, § 1, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
Art. 4.L'article 1675/11, § 1er, du même Code, inséré par la loi du 5 |
wet van 5 juli 1998 en gewijzigd bij de wet van 13 december 2005, | juillet 1998 et modifié par la loi du 13 décembre 2005, est complété |
wordt aangevuld met een lid, luidende : | par un alinéa, rédigé comme suit : |
« In afwijking van artikel 51 kan de in het eerste lid bedoelde | « Par dérogation à l'article 51, le délai de six mois visé à l'alinéa |
termijn van zes maanden slechts eenmaal worden verlengd met een | 1er ne peut être prolongé qu'une seule fois d'un délai maximal de six |
maximumtermijn van zes maanden. » | mois. » |
Art. 5.In artikel 1675/12, § 4, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij |
Art. 5.Dans l'article 1675/12, § 4, du même Code, inséré par la loi |
de wet van 5 juli 1998 en vervangen bij de wet van 13 december 2005, | du 5 juillet 1998 et remplacé par la loi du 13 décembre 2005, les mots |
« sans que les revenus dont dispose le requérant ne puissent être | |
inférieurs aux montants prévus à l'article 14 de la loi du 26 mai 2002 | |
concernant le droit à l'intégration sociale » sont remplacés par les | |
worden de woorden « zonder dat de inkomsten waarover de verzoeker | mots « mais les revenus dont dispose le requérant doivent toujours |
beschikt minder kunnen bedragen dan de in artikel 14 van de wet van 26 | être supérieurs aux montants prévus à l'article 14 de la loi du 26 mai |
mei 2002 betreffende het recht op de maatschappelijke integratie » | 2002 concernant le droit à l'intégration sociale, majorés de la somme |
vervangen door de woorden « waarbij de inkomsten waarover de verzoeker | |
beschikt echter te allen tijde hoger moeten liggen dan de in artikel | |
14 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op de | |
maatschappelijke integratie bedoelde bedragen, vermeerderd met de som | |
van de in artikel 1410, § 2, 1°, bedoelde bedragen. » | des montants visés à l'article 1410, § 2, 1°. » |
Art. 6.In het vijfde deel, titel IV, hoofdstuk I, afdeling V, van |
Art. 6.Dans la cinquième partie, titre IV, chapitre Ier, section 5, |
hetzelfde Wetboek wordt een artikel 1675/13ter ingevoegd, luidende : | du même Code, il est inséré un article 1675/13ter rédigé comme suit : |
« Art. 1675/13ter.De schuldbemiddelaar staat in voor een tijdige |
« Art. 1675/13ter.Le médiateur de dettes répond du paiement du pécule |
uitbetaling van het leefgeld, op de data die werden overeengekomen met | |
de verzoeker of die werden bepaald in de minnelijke of gerechtelijke | dans les délais, aux dates convenues avec le requérant ou fixées dans |
aanzuiveringsregeling. » | le règlement amiable ou judiciaire. » |
Art. 7.In artikel 1675/17 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
Art. 7.A l'article 1675/17 du même Code, inséré par la loi du 5 |
van 5 juli 1998 en gewijzigd bij de wet van 13 december 2005, worden | juillet 1998 et modifié par la li du 13 décembre 2005, les |
de volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes sont apportées : |
1° paragraaf 1 wordt vervangen door wat volgt : | 1° le § 1er est remplacé par ce qui suit : |
« § 1. Als schuldbemiddelaar kunnen alleen worden aangesteld : | « § 1er. Peuvent seuls être désignés comme médiateurs de dettes : |
- de advocaten, de ministeriële ambtenaren of de gerechtelijke | - les avocats, les officiers ministériels ou les mandataires de |
mandatarissen, op voorwaarde dat ze zijn erkend. De Koning bepaalt de | justice, pour autant qu'ils aient été agréés. Le Roi détermine les |
nadere regels van die erkenning. De erkenning wordt slechts verleend | modalités de cet agrément. L'agrément n'est accordé que si le |
indien de schuldbemiddelaar de daartoe door de bevoegde overheid | médiateur de dettes a suivi la formation organisée à cet effet par |
georganiseerde opeiding heeft gevolgd; | l'autorité compétente; |
- de overheidsinstellingen of de particuliere instellingen, die | - les institutions publiques ou les institutions privées agréées à cet |
daartoe door de bevoegde overheid zijn erkend. Deze instellingen doen | effet par l'autorité compétente. Ces institutions font appel dans ce |
hiervoor een beroep op natuurlijke personen die aan de door de | cadre à des personnes physiques répondant aux conditions fixées par |
bevoegde overheid bepaalde voorwaarden voldoen. »; | l'autorité compétente. »; |
2° in § 3, eerste lid, wordt tussen de eerste zin en de tweede zin de | 2° dans le § 3, alinéa 1er, la phrase suivante est insérée entre la |
volgende zin ingevoegd : | première phrase et la deuxième phrase : |
« Hij ziet er inzonderheid op toe dat alle posten die onontbeerlijk | « Il veille notamment à l'inscription de tous les postes |
zijn voor het behoud van de menselijke waardigheid worden ingeschreven | |
in de minnelijke of gerechtelijke aanzuiveringsregeling en ziet | indispensables au maintien de la dignité humaine dans le plan de |
eveneens toe op de aanpassing van het leefgeld aan de | règlement amiable ou judiciaire et veille également à l'indexation du |
gezondheidsindex. »; | pécule de médiation sur base de l'indice santé. »; |
3° in § 3, wordt het tweede lid vervangen door wat volgt : | 3° dans le § 3, l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : |
« Elk jaar, te rekenen van de beschikking van toelaatbaarheid of | « Tous les ans à dater de la décision d'admissibilité ou chaque fois |
telkens wanneer de rechter er om verzoekt en bij het verstrijken van | que le juge le demande et au terme du plan de règlement, le médiateur |
de aanzuiveringsregeling, bezorgt de schuldbemiddelaar de rechter een | de dettes remet au juge un rapport sur l'état de la procédure et son |
verslag over de stand en de evolutie van de procedure. Het verslag | évolution. Le rapport décrit l'état de la procédure, les devoirs |
beschrijft de stad van de procedure de verrichtingen van de | |
schuldbemiddelaar, de redenen voor de verlenging van de termijnen, de | effectués par le médiateur de dettes, les motifs de la prolongation de |
geactualiseerde sociale en financiële toestand en de | délais, la situation sociale et financière actualisée et les |
toekomstperspectieven van de persoon, de stand van de | perspectives d'avenir de la personne, l'état du compte de la médiation |
bemiddelingsrekening en alle inlichtingen die de bemiddelaar dienstig | et toute information que le médiateur estime utile. Y sera joint soit |
acht. Daarbij wordt ofwel het overzicht van de bewegingen op de | |
bemiddelingsrekening, ofwel het dubbel van de rekeninguittreksels | l'historique des mouvements du compte de médiation, soit le double des |
gevoegd. »; | extraits de compte. »; |
4° in § 3 wordt het vierde lid vervangen door wat volgt : | 4° dans le § 3, l'alinéa 4 est remplacé par ce qui suit : |
« De schuldbemiddelaar bezorgt een afschrift van het verslag aan de | « Le médiateur de dettes remet une copie du rapport au débiteur. Les |
schuldenaar. De schuldeisers kunnen ter plaatse of op de griffie van | créanciers peuvent prendre connaissance de ce rapport sur place ou au |
dat verslag kennisnemen. » | greffe. » |
HOOFDSTUK 3. - Slotbepalingen | CHAPITRE 3. - Dispositions finales |
Art. 8.Met uitzondering van artikel 7, 3° en 4°, is deze wet van |
Art. 8.A l'exception de l'article 7, 3° et 4°, la présente loi |
toepassing op de collectieve schuldenregelingen waarvan de beschikking | s'applique aux règlement collectifs de dettes dont la décision |
van toelaatbaarheid werd uitgesproken na haar inwerkingtreding. | d'admissibilité a été prononcée après son entrée en vigueur. |
Art. 9.Artikel 7, 1°, treedt in werking op een door de Koning te |
Art. 9.L'article 7, 1°, entre en vigueur à une date à fixer par le |
bepalen datum. | Roi. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 26 maart 2012. | Donné à Bruxelles, le 26 mars 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : | (1) Documents de la Chambre des représentants : |
53-1410 - 2010/2011 : | 53-1410 - 2010/2011 : |
Nr. 1 : Wetsvoorstel van de heer Bonte c.s. | N° 1 : Proposition de loi de M. Bonte et consorts. |
Nr. 2 : Amendement. | N° 2 : Amendement. |
53-1410 - 2011/2012 : | 53-1410 - 2011/2012 : |
Nrs. 3 tot 6 : Amendementen. | nos 3 à 6 : Amendements. |
Nr. 7 : Verslag. | N° 7 : Rapport. |
Nr. 8 : Tekst aangenomen door de commissie. | N° 8 : Texte adopté par la commission. |
Nr. 9 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. | N° 9 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
Integraal Verslag : 16 februari 2012. | Compte rendu intégral : 16 février 2012. |
Stukken van de Senaat : | Documents du Sénat : |
5-1490 - 2011/2012 : | 5-1490 - 2011/2012 : |
Nr. 1 : Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat. | N° 1 : Projet non évoqué par le Sénat. |