| Wet houdende de voorwaarden waaronder de commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden een hulp kan toekennen | Loi portant les conditions auxquelles la commission pour l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels de violence peut octroyer une aide |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
| 26 MAART 2003. - Wet houdende de voorwaarden waaronder de commissie | 26 MARS 2003. - Loi portant les conditions auxquelles la commission |
| voor financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden een | pour l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels de violence |
| hulp kan toekennen (1) | peut octroyer une aide (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
| HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling | CHAPITRE Ier. - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
| HOOFDSTUK II. - Bepalingen houdende de voorwaarden waaronder de | CHAPITRE II. - Dispositions portant les conditions auxquelles la |
| Commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke | commission pour l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels |
| gewelddaden een hulp kan toekennen | de violence peut octroyer une aide |
Art. 2.Artikel 31 van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en |
Art. 2.L'article 31 de la loi du 1er août 1985 portant des mesures |
| andere bepalingen, gewijzigd bij de wet van 23 juli 1991 en bij de wet | fiscales et autres, modifié par les lois du 23 juillet 1991 et du 18 |
| van 18 februari 1997, wordt vervangen als volgt : | février 1997, est remplacé comme suit : |
| « Art. 31.De Commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van |
« Art. 31.La Commission pour l'aide financière au victimes d'actes |
| opzettelijke gewelddaden, hierna « de commissie » genoemd, kan een | intentionnels de violence, ci-après dénommée « la commission » peut |
| financiële hulp toekennen aan : | octroyer une aide financière : |
| 1° personen die ernstige lichamelijke of psychische schade ondervinden | 1° aux personnes qui subissent un préjudice physique ou psychique |
| als rechtstreeks gevolg van een opzettelijke gewelddaad; | important résultant directement d'un acte intentionnel de violence; |
| 2° nabestaanden van of personen die in duurzaam gezinsverband | 2° aux proches d'une personne ou aux personnes qui vivaient dans un |
| samenleefden met een persoon die overleden is als rechtstreeks gevolg | rapport familial durable avec une personne dont le décès est la suite |
| van een opzettelijke gewelddaad; | directe d'un acte intentionnel de violence; |
| 3° ouders of personen die voorzien in het onderhoud van een | 3° aux père et mère d'un mineur ou aux personnes qui ont à leur charge |
| minderjarig slachtoffer dat als gevolg van een opzettelijke gewelddaad | un mineur, qui suite à un acte intentionnel de violence, a besoin d'un |
| een langdurige medische of therapeutische behandeling behoeft; | traitement médical ou thérapeutique de longue durée; |
| 4° verwanten tot en met de tweede graad van of verwanten die in | 4° aux parents jusqu'au deuxième degré d'une victime ou aux parents |
| duurzaam gezinsverband samenleefden met een slachtoffer dat sinds meer | qui vivaient dans un rapport familial durable avec une victime |
| dan een jaar vermist is indien deze vermissing naar alle | disparue depuis plus d'un an, dont il est admis que la disparition est |
| waarschijnlijkheid te wijten is aan een opzettelijke gewelddaad. ». | due selon toute probabilité à un acte intentionnel de violence ». |
Art. 3.In dezelfde wet wordt een artikel 31bis ingevoegd, luidende : |
Art. 3.Dans la même loi, un article 31bis est inséré, rédigé comme suit : |
| « Art. 31bis . De financiële hulp als bedoeld in artikel 31 wordt | « Art. 31bis . L'aide financière visée à l'article 31 est octroyée aux |
| toegekend onder de volgende voorwaarden : | conditions suivantes : |
| 1° De gewelddaad is in België gepleegd. | 1° L'acte de violence a été commis en Belgique. |
| Hiermee wordt een in het buitenland gepleegde opzettelijke gewelddaad, | Est assimilé à un acte intentionnel de violence commis en Belgique, |
| waarvan een in artikel 42, § 2, bedoeld persoon in bevolen dienst het | celui qui est commis à l'étranger et dont est victime une personne en |
| slachtoffer is, gelijkgesteld. | service commandé visée à l'article 42, § 2. |
| 2° Het slachtoffer bezit op het moment van de gewelddaad de Belgische | 2° Au moment où l'acte de violence est commis, la victime est de |
| nationaliteit, is gerechtigd het Rijk binnen te komen, er te | nationalité belge, a le droit d'entrer, de séjourner ou de s'établir |
| verblijven of er zich te vestigen, of heeft naderhand van de Dienst | dans le Royaume, ou s'est vue octroyer par la suite par l'Office des |
| Vreemdelingenzaken een verblijfsvergunning van onbepaalde duur | étranger un permis de séjour à durée indéterminée dans le cadre d'une |
| verkregen in het kader van een onderzoek wegens mensenhandel. | enquête relative à la traite des êtres humains. |
| 3° Er is een definitieve rechterlijke beslissing over de | 3° Une décision judiciaire définitive sur l'action publique est |
| strafvordering genomen en de verzoeker heeft schadevergoeding | intervenue et le requérant a tenté d'obtenir réparation de son |
| nagestreefd door middel van een burgerlijke partijstelling, een | préjudice en s'étant constitué partie civile, en ayant procédé à une |
| rechtstreekse dagvaarding of een vordering voor een burgerlijke | citation directe ou en ayant intenté une procédure devant un tribunal |
| rechtbank. | civil. |
| Indien het strafdossier geseponeerd is wegens het onbekend blijven van | Lorsque le dossier pénal est classé sans suite parce que l'auteur est |
| de dader, kan de commissie oordelen dat het voldoende is dat de | demeuré inconnu, la commission peut estimer que le dépôt de plainte ou |
| verzoeker klacht heeft ingediend of de hoedanigheid van benadeelde | l'acquisition de la qualité de personne lésée par le requérant est |
| persoon heeft aangenomen. De hulp kan ook worden aangevraagd indien er | suffisant. L'aide peut également être demandée lorsqu'un délai d'un an |
| meer dan een jaar verstreken is sinds de datum van de burgerlijke | minimum s'est écoulé depuis la date de constitution de partie civile |
| partijstelling en de dader onbekend blijft. | et que l'auteur demeure inconnu. |
| 4° Het verzoek is binnen drie jaar ingediend. De termijn loopt, | 4° La demande est introduite dans un délai de trois ans. Le délai |
| naargelang het geval, vanaf de eerste beslissing tot seponering, de | prend cours, selon le cas, à partir de la première décision de |
| beslissing van het onderzoeksgerecht, de dag waarop definitief | classement sans suite, de la décision de la juridiction d'instruction, |
| du jour où il a été statué sur l'action publique par une décision | |
| uitspraak is gedaan over de strafvordering of de dag, indien deze van | définitive ou du jour à partir duquel une décision sur les intérêts |
| latere datum is, waarop uitspraak is gedaan over de burgerlijke | civils est intervenue postérieurement à la décision sur l'action |
| belangen. | publique. |
| 5° De schade kan niet afdoende worden hersteld door de dader of de | 5° La réparation du préjudice ne peut pas être assurée de façon |
| effective et suffisante par l'auteur ou le civilement responsable, par | |
| burgerlijk aansprakelijke partij, op grond van een stelsel van sociale | une régime de sécurité sociale ou par une assurance privée, ou de |
| zekerheid of een private verzekering, noch op enige andere manier. ». | toute autre manière ». |
Art. 4.Artikel 32 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 18 |
Art. 4.L'article 32 de la même loi, modifié par la loi du 18 février |
| februari 1997 en bij het koninklijk besluit van 20 juli 2000, wordt | 1997 et l'arrêté royal du 20 juillet 2000, est remplacé comme suit : |
| vervangen als volgt : | |
| « Art. 32.§ 1. Voor de toekenning van een hulp aan de personen als |
« Art. 32.§ 1er. Pour l'octroi d'une aide aux personnes visées à |
| bedoeld in artikel 31, 1°, steunt de commissie uitsluitend op de | l'article 31, 1°, la commission se fonde exclusivement sur les |
| volgende bestanddelen van de geleden schade : | éléments suivants du dommage subi : |
| 1° de morele schade, rekening houdend met de tijdelijke of blijvende | 1° le dommage moral, tenant compte de l'invalidité temporaire ou |
| invaliditeit; | permanente; |
| 2° de medische kosten en de ziekenhuiskosten, met inbegrip van de | 2° les frais médicaux et d'hospitalisation, en ce compris les frais de |
| prothesekosten; | prothèses; |
| 3° de tijdelijke of blijvende invaliditeit; | 3° l'invalidité temporaire ou permanente; |
| 4° een verlies of vermindering aan inkomsten ten gevolge van de | 4° une perte ou une diminution de revenus résultant de l'incapacité de |
| tijdelijke of blijvende arbeidsongeschiktheid; | travail temporaire ou permanente; |
| 5° de esthetische schade; | 5° le dommage esthétique; |
| 6° de procedurekosten; | 6° les frais de procédure; |
| 7° de materiële kosten; | 7° les frais matériels; |
| 8° de schade die voortvloeit uit het verlies van een of meer | 8° le dommage résultant de la perte d'une ou de plusieurs années de |
| schooljaren. | scolarité. |
| § 2. Voor de toekenning van een hulp aan de personen als bedoeld in | § 2. Pour l'octroi d'une aide aux personnes visées à l'article 31, 2°, |
| artikel 31, 2°, steunt de commissie uitsluitend op de volgende | la commission se fonde exclusivement sur les éléments suivants du |
| bestanddelen van de geleden schade : | dommage subi : |
| 1° de morele schade; | 1° le dommage moral; |
| 2° de medische kosten en de ziekenhuiskosten; | 2° les frais médicaux et d'hospitalisation; |
| 3° het verlies aan levensonderhoud voor personen die op het ogenblik | 3° la perte d'aliments pour les personnes qui, au moment du décès de |
| van de gewelddaad ten laste waren van het slachtoffer; | la victime, étaient à sa charge; |
| 4° de begrafeniskosten; | 4° les frais funéraires; |
| 5° de procedurekosten; | 5° les frais de procédure; |
| 6° de schade die voortvloeit uit het verlies van een of meer | 6° le dommage résultant de la perte d'une ou de plusieurs années de |
| schooljaren. | scolarité. |
| § 3. Voor de toekenning van een hulp aan de personen als bedoeld in | § 3. Pour l'octroi d'une aide aux personnes visées à l'article 31, 3° |
| artikel 31, 3° en 4°, steunt de commissie uitsluitend op de volgende | et 4°, la commission se fonde exclusivement sur les éléments suivants |
| bestanddelen van de geleden schade : | du dommage subi : |
| 1° de morele schade; | 1° le dommage moral; |
| 2° de medische kosten en de ziekenhuiskosten; | 2° les frais médicaux et d'hospitalisation; |
| 3° de procedurekosten. | 3° les frais de procédure. |
| § 4. De hulp voor het nadeel omschreven in § 1, 6° en 7°, in § 2, 4° | § 4. L'aide pour les préjudices décrits au § 1er, 6° et 7°, au § 2, 4° |
| en 5°, en in § 3, 3°, wordt toegekend overeenkomstig de voorwaarden en | et 5°, et au § 3, 3°, est octroyée suivant les conditions et les |
| de maximumbedragen bepaald bij koninklijk besluit vastgesteld na | montants maximaux déterminés par arrêté royal délibéré en conseil des |
| overleg in de Ministerraad ». | ministres ». |
Art. 5.Artikel 33 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 18 |
Art. 5.L'article 33 de la même loi, modifié par la loi du 18 février |
| februari 1997 en bij het koninklijk besluit van 20 juli 2000, wordt | 1997 et l'arrêté royal du 20 juillet 2000, est remplacé comme suit : |
| vervangen als volgt : | |
| « Art. 33.§ 1. Het bedrag van de hulp wordt naar billijkheid bepaald. |
« Art. 33.§ 1er. Le montant de l'aide est fixé en équité. |
| De commissie kan onder meer rekening houden met : | La commission peut notamment prendre en considération : |
| - het gedrag van de verzoeker indien deze rechtstreeks of | - le comportement du requérant lorsque celui-ci a contribué |
| onrechtstreeks heeft bijgedragen tot het ontstaan van de schade of de | directement ou indirectement à la réalisation du dommage ou à son |
| toename ervan; | aggravation; |
| - de relatie tussen de verzoeker en de dader. | - la relation entre le requérant et l'auteur. |
| § 2. De hulp wordt per schadegeval en per verzoeker toegekend voor | § 2. L'aide est octroyée par cas et par requérant pour un dommage |
| schade boven 500 euro en is beperkt tot een bedrag van 62.000 euro ». | excédant 500 euros et est limitée à un montant de 62.000 euros ». |
Art. 6.In dezelfde wet wordt een artikel 33bis ingevoegd, luidende : |
Art. 6.Dans la même loi, un article 33bis est inséré, rédigé comme suit : |
| « Art. 33bis . De hulp kan ook worden toegekend wanneer geen | « Art. 33bis . L'aide peut également être octroyée lorsqu'aucune |
| definitieve rechterlijke beslissing over de burgerlijke belangen is | décision judiciaire définitive sur les intérêts civils n'est |
| genomen. In dat geval raamt de commissie zelf het nadeel dat ze in | intervenue. Dans ce cas, la commission évalue elle-même le dommage |
| aanmerking neemt. Deze raming bindt de hoven en rechtbanken niet ». | qu'elle prend en considération. Cette évaluation ne lie pas les cours |
| et tribunaux ». | |
Art. 7.Artikel 36 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 18 |
Art. 7.L'article 36 de la même loi, modifié par la loi du 18 février |
| februari 1997 en bij het koninklijjk besluit van 20 juli 2000, wordt | 1997 et l'arrêté royal du 20 juillet 2000, est remplacé comme suit : |
| vervangen als volgt : | |
| « Art. 36.Onverminderd de toepassing van de artikelen 31 tot 33, § 1, |
« Art. 36.Sans préjudice de l'application des articles 31 à 3, § 1er, |
| kan de commissie een noodhulp toekennen wanneer elke vertraging bij de | la commission peut octroyer une aide d'urgence lorsque tout retard |
| toekenning van de hulp de verzoeker een ernstig nadeel kan berokkenen, | dans l'octroi de l'aide pourrait causer au requérant un préjudice |
| gelet op zijn financiële situatie. | important, vu sa situation financière. |
| De noodhulp wordt per schadegeval en per verzoeker toegekend voor | L'aide d'urgence est octroyée par cas et par requérant pour un dommage |
| schade boven 500 euro en is beperk tot een bedrag van 15.000 euro. | excédant 500 euros et est limitée à un montant de 15.000 euros. |
| Het verzoek tot toekenning van een noodhulp kan worden ingediend zodra | La demande tendant à l'octroi d'une aide d'urgence peut être |
| de verzoeker klacht heeft ingediend of zich burgerlijke partij heeft | introduite dès que le requérant a déposé plainte ou s'est constitué |
| gesteld. | partie civile. |
| Wanneer het gaat om de kosten bedoeld in artikel 32, § 1, 2° , is de | Lorsqu'il s'agit des frais visés à l'article 32, § 1er, 2°, l'urgence |
| dringendheid altijd verondersteld. Artikel 33, § 1, is niet van | est toujours présumée. L'article 33, § 1er, n'est pas d'application |
| toepassing wanneer de commissie zich uitspreekt over het verzoek tot | lorsque la commission se prononce sur la demande de prise en charge de |
| tenlasteneming van deze kosten. Het reële bedrag van de kosten wordt | ces frais. Le montant réel des frais est pris en compte par la |
| door de commissie in aanmerking genomen, zonder toepassing van de | commission, sans application de la limite prévue à l'alinéa 2 ». |
| beperking die bepaald wordt in het tweede lid ». | |
Art. 8.Artikel 37 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 18 |
Art. 8.L'article 37 de la même loi, modifié par la loi du 18 février |
| februari 1997, wordt vervangen als volgt : | 1997, est remplacé comme suit : |
| « Art. 37.De commissie kan een aanvullende hulp toekennen wanneer na |
« Art. 37.La commission peut octroyer un complément d'aide |
| de toekenning van de hulp, het nadeel kennelijk is toegenomen, | lorsqu'après l'octroi de l'aide, le dommage s'est manifestement |
| onverminderd de toepassing van de artikelen 31 tot 33, § 1. | aggravé, ceci sans préjudice de l'application des articles 31 à 33, § |
| De aanvullende hulp wordt per schadegeval en per verzoeker toegekend | 1er. Le complément d'aide est octroyé par cas et par requérant pour un |
| voor schade boven 500 euro en is beperkt tot een bedrag van 62.000 | dommage excédant 500 euros et est limité à un montant de 62.000 euros |
| euro verminderd met de reeds toegekende hulp en de eventuele noodhulp. | diminué de l'aide déjà octroyée et de l'éventuelle aide d'urgence. |
| Het verzoek tot toekenning van een aanvullende hulp wordt, op straffe | A peine de forclusion, la demande tendant à l'octroi d'un complément |
| van verval, binnen tien jaar te rekenen van de dag waarop de hulp | d'aide est introduite dans les dix ans à compter du jour où l'aide a |
| uitbetaald is, ingediend ». | été versée ». |
Art. 9.In dezelfde wet wordt een artikel 37bis ingevoegd, luidende : |
Art. 9.Dans la même loi, un article 37bis est inséré, rédigé comme |
| « Art. 37bis . De bedragen vermeld in de artikelen 33, 36 en 37 kunnen | suit : « Art. 37bis . Les montants mentionnés aux articles 33, 36 et 37 |
| bij koninklijk besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad | peuvent être augmentés par arrêté royal délibéré en conseil des |
| worden verhoogd ». | ministres ». |
| HOOFDSTUK III. - Uitbetaling, subrogatie en terugvordering | CHAPITRE III. - Versement, subrogation et remboursement |
Art. 10.Artikel 38 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 18 |
Art. 10.L'article 38 de la même loi, modifié par la loi du 18 février |
| februari 1997, wordt vervangen als volgt : | 1997, est remplacé comme suit : |
| « Art. 38.De door de commissie toegekende hulp wordt door de Minister |
« Art. 38.L'aide octroyée par la commission est directement versée au |
| van Justitie rechtstreeks uitbetaald aan de verzoeker, rekening | requérant par le Ministre de la Justice, en tenant compte des moyens |
| houdend met de beschikbare middelen van het bijzonder Fonds tot hulp | dont dispose le Fonds spécial pour l'aide aux victimes d'actes |
| aan de slachtoffers van opzettelijke gewelddaden bedoeld in artikel 29, eerste lid ». | intentionnels de violence visé à l'article 29, alinéa 1er ». |
Art. 11.Artikel 39 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
Art. 11.L'article 39 de la même loi est remplacé comme suit : |
| « Art. 39.§ 1 De Staat treedt van rechtswege in de rechten van het |
« Art. 39.§1er. L'Etat est subrogé de plein droit, à concurrence du |
| slachtoffer voor het bedrag van de toegekende hulp tegen de dader of | montant de l'aide accordée, aux droits de la victime contre l'auteur |
| de burgerlijk aansprakelijke partij. | ou le civilement responsable. |
| § 2. De Staat kan de volledige of gedeeltelijke terugbetaling van de | § 2. L'Etat peut exiger le remboursement total ou partiel de l'aide |
| toegekende hulp vorderen wanneer het slachtoffer na de uitbetaling | accordée lorsque, postérieurement au paiement de celle-ci, la victime |
| ervan in enige hoedanigheid schadeloosstelling verkrijgt. | obtient à un titre quelconque une réparation de son préjudice. |
| Vooraleer een vordering tot terugbetaling wordt ingeleid, verstrekt de | La commission donne au Ministre des Finances un avis motivé |
| commissie aan de Minister van Financiën een met redenen omkleed | préalablement à l'intentement d'une action en remboursement. |
| advies. § 3. De Staat kan volledige of gedeeltelijke terugbetaling vorderen | § 3. L'Etat peut exiger le remboursement total ou partiel de l'aide |
| wanneer de hulp geheel of gedeeltelijk is toegekend op grond van valse | lorsque celle-ci a été accordée en tout ou en partie à la suite de |
| of onvolledige verklaringen van de verzoeker. | fausses déclarations ou d'omissions du requérant. |
| Het koninklijk besluit van 31 mei 1933, betreffende de verklaring te | L'arrêté royal du 31 mai 1933 concernant les déclarations à faire en |
| doen in verband met de subsidies, vergoedingen en toelagen van elke | matière de subventions, indemnités et allocations de toute nature, qui |
| aard, die geheel of gedeeltelijk ten laste van de Staat zijn, is van | sont en tout ou en partie à charge de l'Etat, est applicable. |
| toepassing. § 4. De Staat kan tevens de volledige of gedeeltelijke terugbetaling | § 4. L'Etat peut également exiger le remboursement total ou partiel de |
| vorderen van de noodhulp bedoeld in artikel 36, vierde lid, indien een | l'aide d'urgence visée à l'article 36, alinéa 4, dans la même mesure |
| in kracht van gewijsde gegane rechterlijke beslissing de volledige of | où une décision de justice coulée en force de chose jugée met tout ou |
| gedeeltelijke verantwoordelijkheid bij het slachtoffer legt ». | partie de la responsabilité à charge de la victime ». |
| HOOFDSTUK IV. - Wijzigingsbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions modificatives |
Art. 12.In dezelfde wet worden opgeheven : |
Art. 12.Dans la même loi sont abrogés : |
| - artikel 35, gewijzigd bij de wet van 18 februari 1997; | - l'article 35, modifié par la loi du 18 février 1997; |
| - artikel 40, gewijzigd bij de wet van 8 juni 1998. | - l'article 40, modifié par la loi du 8 juin 1998. |
| HOOFDSTUK V. - Overgangsbepaling | CHAPITRE V. - Disposition transitoire |
Art. 13.Met uitzondering van de drempel bedoeld in de artikelen 5, 7 |
Art. 13.A l'exception du seuil visé aux articles 5, 7 et 8, cette loi |
| en 8, is deze wet ook van toepassing op de verzoeken die hangende zijn | est également applicable aux requêtes pendantes devant la commission |
| bij de commissie op het moment van zijn inwerkingtreding. | au moment de son entrée en vigueur. |
| HOOFDSTUK VI. - Inwerkingtreding | CHAPITRE VI. - Entrée en vigueur |
Art. 14.Deze wet treedt in werking op een door de Koning te bepalen |
Art. 14.La présente loi entre en vigueur à la date fixée par le Roi. |
| datum. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
| bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
| Gegeven te Brussel, 26 maart 2003. | Donné à Bruxelles, le 26 mars 2003. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
| M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
| Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
| De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
| M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Parlementaire voorbereiding : | (1) Travaux parlementaires |
| Kamer van volksvertegenwoordigers : | Chambre des représentants |
| Stukken : | Documents : |
| Doc 50 0626/(1999/2000) : | Doc 50 0626/(1999-2000) : |
| 001 : Wetsvoorstel van de heer Verherstraeten. | 001 : Proposition de loi de M. Verherstraeten. |
| 002 tot 004 : Amendementen. | 002 à 004 : Amendements. |
| 005 : Verslag. | 005 : Rapport. |
| 006 : Tekst aangenomen door de commissie. | 006 : Texte adopté par la commission. |
| 007 : tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. | 007 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
| Zie ook : | Voir aussi : |
| Integraal verslag : 16 en 17 oktober 2002. | Compte rendu intégral : 16 et 17 octobre 2002. |
| Senaat : | Sénat : |
| Stukken : | Documents : |
| 2-1325-2002/2003 : | 2-1325-2002/2003 : |
| Nr. 1 : Ontwerp geëvoceerd door de Senaat. | N° 1 : Projet évoqué par le Sénat. |
| Nrs. 2 tot 4 : Amendementen. | nos 2 à 4 : Amendements. |
| Nr. 5 : Verslag. | N° 5 : Rapport. |
| Nr. 6 : Tekst geamendeerd door de commissie. | N° 6 : Texte amendé par la commission. |
| Nr. 7 : Tekst geamendeerd door de Senaat en teruggezonden naar de | N° 7 : Texte adopté par le Sénat et renvoyé à la Chambre des |
| Kamer van volksvertegenwoordigers. | représentants. |
| Handelingen van de Senaat : 9 janari 2003. | Annales du Sénat : 9 janvier 2003. |
| Kamer van volksvertegenwoordigers : | Chambre des représentants : |
| Stukken : | Documents : |
| Doc 50 0626/(1999/2000) : | Doc 50 0626/(1999/2000) : |
| 008 : Ontwerp geamendeerd door de Senaat : | 008 : Projet amendé par le Sénat. |
| 009 : Amendement. | 009 : Amendement. |
| 010 : Verslag. | 010 : Rapport. |
| 011 : Tekst aangenomen door de commissie. | 011 : Texte adopté par la commission. |
| 012 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter | 012 : Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale. |
| bekrachtiging voorgelegd. | |
| Zie ook : | Voir aussi : |
| Integraal verslag : 13 maart 2003. | Compte rendu intégral : 13 mars 2003. |