Wet tot wijziging van de wet van 15 mei 2014 houdende uitvoering van het pact voor competitiviteit, werkgelegenheid en relance, betreffende de tweede verlenging van de toepassingsperiode van de steunzones en tot invoering van een vrijstelling van doorstorting van bedrijfsvoorheffing voor werkgevers die getroffen worden door een natuurramp | Loi modifiant la loi du 15 mai 2014 portant exécution du pacte de compétitivité, d'emploi et de relance, relatif à la seconde prolongation de la période d'application des zones d'aide et introduisant une dispense de versement de précompte professionnel pour les employeurs touchés par une calamité naturelle |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES |
26 DECEMBER 2022. - Wet tot wijziging van de wet van 15 mei 2014 | 26 DECEMBRE 2022. - Loi modifiant la loi du 15 mai 2014 portant |
houdende uitvoering van het pact voor competitiviteit, werkgelegenheid en relance, betreffende de tweede verlenging van de toepassingsperiode van de steunzones en tot invoering van een vrijstelling van doorstorting van bedrijfsvoorheffing voor werkgevers die getroffen worden door een natuurramp (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : TITEL 1. - ALGEMENE BEPALING Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
exécution du pacte de compétitivité, d'emploi et de relance, relatif à la seconde prolongation de la période d'application des zones d'aide et introduisant une dispense de versement de précompte professionnel pour les employeurs touchés par une calamité naturelle (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : TITRE 1ER. - DISPOSITION GENERALE |
74 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
la Constitution. | |
TITEL 2. - TWEEDE VERLENGING | TITRE 2. - DEUXIEME PROLONGATION |
VAN DE TOEPASSINGSPERIODE VAN DE STEUNZONES | DE LA PERIODE D'APPLICATION DES ZONES D'AIDE |
Art. 2.In artikel 16, zevende lid, van de wet van 15 mei 2014 |
Art. 2.A l'article 16, alinéa 7, de la loi du 15 mai 2014 portant |
houdende uitvoering van het pact voor competitiviteit, werkgelegenheid | exécution du pacte de compétitivité, d'emploi et de relance, modifié |
en relance, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 4 mei 2021, worden de | en dernier lieu par la loi de 4 mai 2021, les mots "7 ans et 6 mois" |
woorden "7 jaar en zes maanden" vervangen door de woorden "9 jaar en | sont remplacés par les mots "9 ans et 6 mois". |
zes maanden". TITEL 3. - VRIJSTELLING VAN DOORSTORTING VAN BEDRIJFSVOORHEFFING VOOR | TITRE 3. - DISPENSE DE VERSEMENT DE PRECOMPTE PROFESSIONNEL POUR LES |
WERKGEVERS DIE GETROFFEN WORDEN DOOR EEN NATUURRAMP | EMPLOYEURS TOUCHES PAR UNE CALAMITE NATURELLE |
Art. 3.In de wet van 15 mei 2014 houdende uitvoering van het pact |
Art. 3.Dans la loi de 15 mai 2014 portant exécution du pacte de |
voor competitiviteit, werkgelegenheid en relance, laatstelijk | compétitivité, d'emploi et de relance, modifié en dernier lieu par la |
gewijzigd bij de wet van 5 juli 2022, wordt het opschrift van titel 3 | loi de 5 juillet 2022, l'intitulé du titre 3 est remplacé par ce qui |
vervangen als volgt: | suit : |
"Titel 3. Ondersteuning van werkgevers". | "Titre 3. Soutien aux employeurs". |
Art. 4.In titel 3 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 4.Dans le titre 3 de la même loi, les modifications suivantes |
aangebracht: | sont apportées : |
a) het enig hoofdstuk wordt vernummerd tot hoofdstuk 1; | a) le chapitre unique est renumérotée en chapitre 1er ; |
b) er wordt een hoofdstuk 2 ingevoegd, luidende: | b) il est inséré un chapitre 2, intitulé : |
"Hoofdstuk 2. Ondersteuning van werkgevers die getroffen zijn door een | "Chapitre 2. Soutien aux employeurs qui sont touchés par une calamité |
natuurramp". | naturelle". |
Art. 5.In hoofdstuk 2, ingevoegd bij artikel 4, wordt een artikel |
Art. 5.Dans la section 2, insérée par l'article 4, il est inséré un |
19/1 ingevoegd, luidende: | article 19/1, rédigé comme suit : |
" Art. 19/1.Dit hoofdstuk voert een steunregeling in die voldoet aan |
" Art. 19/1.Le présent chapitre introduit un régime d'aide qui est |
de voorwaarden van: | conforme aux conditions du : |
- verordening (EU) nr. 651/2014 van de Commissie van 17 juni 2014 | - règlement (UE) n° 651/2014 de la Commission du 17 juin 2014 |
waarbij bepaalde categorieën steun op grond van de artikelen 107 en | déclarant certaines catégories d'aides compatibles avec le marché |
108 van het Verdrag met de interne markt verenigbaar worden verklaard, | intérieur en application des articles 107 et 108 du Traité, qui est |
die is bekend gemaakt in het Publicatieblad L 187 van 26 juni 2014; | publié au Journal officiel L 187 du 26 juin 2014 ; |
- verordening (EU) nr. 702/2014 van de Commissie van 25 juni 2014 | - règlement (UE) n° 702/2014 de la Commission du 25 juin 2014 |
waarbij bepaalde categorieën steun in de landbouw- en de bosbouwsector | déclarant certaines catégories d'aides, dans les secteurs agricole et |
forestier et dans les zones rurales, compatibles avec le marché | |
en in plattelandsgebieden op grond van de artikelen 107 en 108 van het | intérieur, en application des articles 107 et 108 du traité sur le |
Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie met de interne | fonctionnement de l'Union européenne, qui est publié au Journal |
markt verenigbaar worden verklaard, die is bekend gemaakt in het | |
Publicatieblad L 193 van 1 juli 2014; | officiel L 193 du 1er juillet 2014 ; |
- verordening (EU) nr. 1388/2014 van de Commissie van 16 december 2014 | - règlement (UE) n° 1388/2014 de la Commission du 16 décembre 2014 |
déclarant certaines catégories d'aides aux entreprises actives dans la | |
waarbij bepaalde categorieën steun voor ondernemingen die actief zijn | production, la transformation et la commercialisation des produits de |
in de productie, de verwerking en de afzet van visserij- en | la pêche et de l'aquaculture compatibles avec le marché intérieur en |
aquacultuurproducten, op grond van de artikelen 107 en 108 van het | application des articles 107 et 108 du traité sur le fonctionnement de |
Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie met de interne | |
markt verenigbaar worden verklaard, die is bekend gemaakt in het Publicatieblad L 369 van 24 december 2014.". | l'Union européenne, qui est publié au Journal officiel L 369 du 24 décembre 2014.". |
Art. 6.In hoofdstuk 2, ingevoegd bij artikel 4, wordt een artikel |
Art. 6.Dans la section 2, insérée par l'article 4, il est inséré un |
19/2 ingevoegd, luidende: | article 19/2, rédigé comme suit : |
" Art. 19/2.In geval een gewest wordt getroffen door een aardbeving, |
" Art. 19/2.Dans le cas où une région est touchée par un séisme, une |
avalanche, un glissement de terrain, une inondation, une tornade, un | |
lawine, grondverschuiving, overstroming, tornado, orkaan, | ouragan, une éruption volcanique ou un feu de végétation d'origine |
vulkaanuitbarsting of natuurbrand met een natuurlijke oorzaak die door | naturelle ayant été formellement reconnu par la région comme calamité |
het gewest formeel als natuurramp wordt erkend, kan dit gewest binnen | naturelle, cette région peut demander au ministre qui a les Finances |
een termijn van 24 maanden die aanvangt op de eerste dag van de maand | dans ses attributions, endéans une période de 24 mois qui débute à |
die volgt op de maand waarin de natuurramp zich heeft voorgedaan aan | partir du premier jour du mois qui suit le mois endéans lequel la |
de minister bevoegd voor Financiën federale fiscale steun in de vorm | calamité naturelle s'est produite, une aide fiscale fédérale dans la |
van een gedeeltelijke vrijstelling van doorstorting van | forme d'une dispense partielle de versement de précompte professionnel |
bedrijfsvoorheffing voor de door de natuurramp getroffen werkgevers | pour les employeurs touchés par ladite calamité naturelle. |
vragen. Nadat met dit gewest een samenwerkingsakkoord werd gesloten waarin de | Après qu'un accord de coopération ait été conclu avec cette région, |
gegevensuitwisseling wordt vastgelegd die moet waarborgen dat de door | dans lequel l'échange d'informations devant garantir que l'aide |
de Federale overheid verstrekte steun de maximale steunintensiteit | fournie par l'autorité fédérale ne dépasse pas l'intensité maximale de |
zoals bepaald in artikel 50 van de in artikel 19/1 bedoelde | l'aide telle que déterminée à l'article 50 du règlement n° 651/2014 |
verordening (EU) nr. 651/2014, artikel 30 van de in artikel 19/1 | visé à l'article 19/1, à l'article 30 du règlement n° 702/2014 visé à |
bedoelde verordening (EU) nr. 702/2014 of artikel 44 van de in artikel | l'article 19/1, ou à l'article 44 du règlement n° 1388/2014 visé à |
19/1 bedoelde verordening (EU) nr. 1388/2014 niet overschrijdt en de | l'article 19/1 et que le Conseil de ministres a approuvé l'aide, le |
Ministerraad met de steun heeft ingestemd, neemt de Koning bij een in | Roi inclut par arrêté délibéré en Conseil des ministres cette calamité |
Ministerraad overlegd besluit deze natuurramp op in het | |
toepassingsgebied van artikel 2759/1 van het Wetboek van de | dans le champ d'application de l'article 2759/1 du Code des impôts sur |
inkomstenbelastingen 1992. | les revenus 1992. |
Het in het tweede lid bedoelde samenwerkingsakkoord gesloten tussen | L'accord de coopération visé à l'alinéa 2 conclu entre une région et |
een gewest en de federale regering kan in geen geval afwijken van de | le gouvernement fédéral ne peut en aucun cas déroger aux conditions du |
voorwaarden bepaald door dit artikel, artikel 2759/1 van het Wetboek | présent article, de l'article 2759/1 du Code des impôts sur les |
van de inkomstenbelastingen 1992 en de verordeningen bedoeld in | revenus 1992 et les règlements visés à l'article 19/1 de la présente |
artikel 19/1 van deze wet. | loi. |
Weersomstandigheden die met een natuurramp kunnen worden | Les circonstances météorologiques qui peuvent être assimilées à une |
gelijkgesteld, zoals bedoeld in artikel 2, punt 16, van de voormelde | calamité naturelle, telles que visées à l'article 2, point 16, du |
verordening (EU) Nr. 702/2014, vallen buiten het toepassingsgebied van | règlement (UE) n° 702/2014 précité tombent hors du champ d'application |
dit hoofdstuk.". | du présent chapitre.". |
Art. 7.In hoofdstuk 2, ingevoegd bij artikel 4, wordt een artikel |
Art. 7.Dans la section 2, insérée par l'article 4, il est inséré un |
19/3 ingevoegd, luidende: | article 19/3, rédigé comme suit : |
" Art. 19/3.Dit hoofdstuk is van toepassing op de natuurrampen die |
" Art. 19/3.Le présent chapitre est applicable aux calamités |
vanaf 1 juli 2021 hebben plaatsgevonden.". | naturelles ayant eu lieu à partir du 1er juillet 2021.". |
Art. 8.Artikel 78, § 2, vijfde lid, van het Wetboek van de |
Art. 8.L'article 78, § 2, alinéa 5, du Code des impôts sur les |
inkomstenbelastingen 1992, ingevoegd bij de wet van 11 februari 2019, | revenus 1992, inséré par la loi de 11 février 2019 est complété par la phrase suivante : |
wordt aangevuld met de volgende zin: | "Toutefois, des calamités naturelles telles que définies à l'article |
"Natuurrampen zoals gedefinieerd in artikel 2, punt 9, van diezelfde | 2, point 9, du même règlement, ne sont pas considérés comme des |
verordening, kunnen voor de toepassing van deze paragraaf en artikel | circonstances météorologiques défavorables pour l'application du |
206, § 4, evenwel niet aangemerkt worden als ongunstige | présent paragraphe et de l'article 206, § 4.". |
weersomstandigheden.". | |
Art. 9.In titel 6, hoofdstuk 1, afdeling 4, onderafdeling 3, van |
Art. 9.Dans le titre 6, chapitre 1er, section 4, sous-section 3, du |
hetzelfde Wetboek wordt een artikel 2759/1 ingevoegd, luidende: | même Code, un article 2759/1 est inséré, rédigé comme suit : |
" Art. 2759/1.§ 1. De in § 2 bedoelde werkgevers die schade hebben |
" Art. 2759/1.§ 1er. Les employeurs visés au § 2, qui ont subi dans un |
geleden ten gevolge van een natuurramp die de Koning in toepassing van | établissement situé sur le territoire de la région visée à l'article |
19/2, de la même loi, un dommage suite à une calamité naturelle que le | |
artikel 19/2 van de wet van 15 mei 2014 houdende uitvoering van het | Roi a, en application de l'article 19/2 de la loi du 15 mai 2014 |
pact voor competitiviteit, werkgelegenheid en relance in het | |
toepassingsgebied van dit artikel heeft opgenomen, in een inrichting | portant exécution du Pacte de compétitivité, d'emploi et de relance, |
die gelegen is op het grondgebied van het in artikel 19/2 van dezelfde | inclus dans le champ d'application du présent article, et qui ont |
wet bedoelde gewest, en die op geldige wijze een formulier als bedoeld | valablement remis un formulaire tel que visé au § 4, sont dispensés de |
in § 4 hebben overgelegd, worden vrijgesteld 30 pct. van de | verser au Trésor 30 p.c. du précompte professionnel relatif aux |
bedrijfsvoorheffing die betrekking heeft op de in § 2 bedoelde | rémunérations visées au § 2, à condition que le montant total de la |
bezoldigingen in de Schatkist te storten, op voorwaarde dat het totale | |
bedrag van de vrijstelling het in § 3 bedoelde bedrag niet | dispense ne dépasse pas le montant visé au § 3 et à condition de |
overschrijdt en de genoemde voorheffing volledig op die bezoldigingen | retenir sur ces rémunérations la totalité dudit précompte. |
wordt ingehouden. Voor toepassing van dit artikel moet onder inrichting een plaats | Pour l'application du présent article on entend par établissement un |
worden verstaan die men geografisch gezien kan identificeren door een | lieu d'activité, géographiquement identifiable par une adresse, où |
adres, waar op het ogenblik van de natuurramp één of meerdere | s'exerçait au moment de la calamité naturelle, une ou plusieurs |
activiteiten van de onderneming werden uitgeoefend. | activités de l'entreprise. |
§ 2. De bezoldigingen die voor de toepassing van dit artikel in | § 2. Les rémunérations qui entrent en ligne de compte pour |
aanmerking komen zijn de bezoldigingen die aan de volgende voorwaarden | l'application du présent article sont les rémunérations qui |
voldoen: | remplissent les conditions suivantes : |
- het betreffen bezoldigingen voor werknemers die zijn tewerkgesteld | - il s'agit de rémunérations pour les travailleurs qui sont occupés |
in een inrichting die schade heeft geleden ten gevolge van de in | dans un établissement ayant subi un dommage suite une calamité |
paragraaf 1 bedoelde natuurramp; | naturelle visée au paragraphe 1er ; |
- het betreffen bezoldigingen die worden betaald of toegekend in de | - il s'agit de rémunérations qui ont été payées ou attribuées dans le |
loop van een periode van 40 maanden die aanvangt vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de maand waarin de natuurramp heeft plaatsgevonden; - het betreffen overeenkomstig artikel 31, tweede lid, 1° en 2°, vastgestelde belastbare bezoldigingen van de werknemers met uitsluiting van het dubbel vakantiegeld, de eindejaarspremie en de achterstallige bezoldigingen. De in dit artikel bedoelde vrijstelling van doorstorting van bedrijfsvoorheffing kan niet worden toegepast op de bedrijfsvoorheffing die aanvullend bovenop de bedrijfsvoorheffing die reglementair minimaal verschuldigd is, wordt ingehouden. De in dit artikel bedoelde vrijstelling van doorstorting van | cours d'une période de 40 mois qui débute à partir du premier jour du mois qui suit le mois endéans lequel la calamité naturelle a eu lieu ; - il s'agit de rémunérations imposables des travailleurs déterminées conformément à l'article 31, alinéa 2, 1° et 2°, à l'exclusion du double pécule de vacances, de la prime de fin d'année et des arriérés de rémunérations. La dispense de versement de précompte professionnel visée au présent article ne peut pas être appliquée au précompte professionnel qui est retenu complémentairement en sus du minimum réglementaire du précompte professionnel dû. |
bedrijfsvoorheffing kan niet worden verleend indien een andere in de | La dispense de versement de précompte professionnel ne peut pas être |
artikelen 2752 tot 2756 en 2758 tot 27512 bedoelde vrijstelling op | accordée si une autre dispense prévue aux articles 2752 à 2756 et 2758 |
dezelfde bezoldiging wordt toegepast. | à 27512 est appliquée à la même rémunération. |
Om de vrijstelling van doorstorting van de bedrijfsvoorheffing te | Pour obtenir la dispense de versement du précompte professionnel, |
verkrijgen, moet de werkgever het bewijs leveren dat wordt voldaan aan | l'employeur doit fournir la preuve qu'il répond aux conditions prévues |
de voorwaarden gesteld in deze paragraaf en het ter beschikking houden | respectivement au présent paragraphe et la tenir à la disposition du |
van de Federale Overheidsdienst Financiën. De Koning bepaalt de nadere | Service public fédéral Finances. Le Roi détermine les modalités pour |
regels voor het leveren van dit bewijs. | fournir cette preuve. |
§ 3. Het totale bedrag aan vrijstelling van doorstorting van | § 3. Le montant total de dispense de versement de précompte |
bedrijfsvoorheffing, die krachtens dit artikel per werkgever en per | professionnel qui, conformément au présent article, est admis par |
natuurramp wordt toegestaan in voorkomend geval vermeerderd met de op | employeur et par calamité naturelle, le cas échéant majoré des |
deze voorheffing verschuldigde moratoriuminteresten, kan niet hoger | intérêts moratoires dus pour ce précompte, ne peut être plus élevé que |
zijn dan 25 pct. van het verschil tussen enerzijds de kosten die | 25 p.c. de la différence entre, d'une part, les coûts résultant du |
voortvloeien uit de schade die is ontstaan als een direct gevolg van | dommage subi comme conséquence directe de la calamité naturelle, qui a |
de natuurramp, die door het gewest op grond van artikel 50 van de in | été définitivement déterminé par la région sur base de l'article 50 du |
artikel 19/1 van dezelfde wet bedoelde verordening (EU) nr. 651/2014, | règlement (UE) n° 651/2014 visé à l'article 19/1 de la même loi, de |
artikel 30 van de in artikel 19/1 van dezelfde wet bedoelde | l'article 30 du règlement (UE) n° 702/2014 visé à l'article 19/1 de la |
verordening (EU) nr. 702/2014 of artikel 44 van de in artikel 19/1 van | même loi, ou à l'article 44 du règlement (UE) n° 1388/2014 et qui a |
dezelfde wet bedoelde verordening (EU) nr. 1388/2014 definitief werd | |
vastgesteld en die door de werkgever werden opgenomen in het in § 4 | été repris par l'employeur dans le formulaire mentionné au § 4 et, |
vermelde formulier, en anderzijds de steun en de vergoedingen die door | d'autre part, l'aide et les indemnités qui ont été attribuées à |
het gewest, een andere overheid of door een verzekeraar ter | l'employeur, par la région et par d'autres pouvoirs publics, ou par un |
compensatie van deze schade aan de werkgever werden toegekend. | assureur, en compensation de ce dommage. |
§ 4. Alvorens de in dit artikel bedoelde vrijstelling van doorstorting | § 4. Avant de pouvoir bénéficier de la dispense de versement visée au |
te kunnen verkrijgen, moet de werkgever ten laatste in de 30e maand | présent article, l'employeur doit remettre, au plus tard au 30e mois |
die volgt op de maand waarin de natuurramp heeft plaatsgevonden een | qui suit le mois endéans lequel la calamité naturelle a eu lieu, un |
formulier overleggen waarvan het model door de Koning werd vastgelegd. | formulaire dont le modèle est déterminé par le Roi. |
In dit formulier vermeldt de werkgever: | Dans ce formulaire, l'employeur précise : |
- zijn identiteit; | - son identité ; |
- het adres en perceelnummer van de door de natuurramp getroffen | - l'adresse et le numéro de parcelle de l'établissement ou les |
inrichting of inrichtingen; | établissements ayant subi la calamité naturelle ; |
- het bedrag van de in § 3 bedoelde kosten die de werkgever in | - le montant des coûts visés au § 3 que l'employeur souhaite prendre |
aanmerking wil nemen bij de toepassing van de in dit artikel bedoelde | en considération pour l'application de la dispense visée au présent |
vrijstelling en die voortvloeien uit de materiële schade aan activa | article issus des dommages matériels aux actifs et engendrés comme |
die is ontstaan als een direct gevolg van de natuurramp, evenals de | conséquence directe de la calamité naturelle, de même que les actifs |
activa waarop deze kosten betrekking hebben; | auxquelles ces coûts se rapportent ; |
- het bedrag van de in § 3 bedoelde kosten die de werkgever in | - le montant des coûts visés au § 3 que l'employeur souhaite prendre |
aanmerking wil nemen bij de toepassing van de in dit artikel bedoelde | en considération pour l'application de la dispense visée au présent |
vrijstelling en die voortvloeien uit het inkomensverlies dat is | article et issus des dommages des pertes de revenus qui sont engendrés |
ontstaan als een direct gevolg van de natuurramp; | comme conséquence directe de la calamité naturelle ; |
- in voorkomend geval het bedrag van de steun die door het gewest of | - le cas échéant, le montant de l'aide qui a été accordée, ou sera |
een andere overheid ter compensatie van deze schade aan de werkgever | accordé, par la région, ou par un autre pouvoir public, à l'employeur |
werd of zal worden toegekend; | en compensation de ce dommage ; |
- in voorkomend geval het bedrag van de vergoedingen die door één of | - le cas échéant, le montant des indemnités qui ont été payées ou |
meerdere verzekeraars ter compensatie van deze schade aan de werkgever | attribuées, par un ou plusieurs assureurs à l'employeur en |
werden betaald of toegekend; | compensation de ce dommage ; |
- of deze bedragen al dan niet definitief werden vastgesteld. | - si ces montants ont été définitivement constatés ou non. |
De in dit artikel bedoelde vrijstelling van doorstorting van | En outre, la dispense de versement visée au présent article ne peut |
bedrijfsvoorheffing kan bovendien enkel worden toegepast nadat de | uniquement être appliquée qu'après que le Service public fédéral |
Federale Overheidsdienst Financiën, ten laatste in de 36e maand die | Finances a reçu, au 36e mois qui suit le mois endéans lequel la |
volgt op de maand waarin de natuurramp heeft plaatsgevonden, van het | calamité naturelle a eu lieu au plus tard, une attestation de la |
gewest een attest heeft ontvangen waarin de in paragraaf 3 bedoelde | région dans laquelle sont exposés les coûts visés au paragraphe 3 que |
kosten die de werkgever in aanmerking wil nemen bij de toepassing van | l'employeur souhaite prendre en considération pour l'application de la |
de in dit artikel bedoelde vrijstelling, en de ter compensatie van | dispense visée au présent article, et les indemnités et montants |
deze kosten uitbetaalde of toegekende vergoedingen en steunbedragen, worden uiteengezet. Het gewest kan enkel een attest opmaken indien deze kosten, vergoedingen en steunbedragen definitief werden vastgesteld. Na ontvangst van het in het tweede lid bedoelde attest en uiterlijk in de 41e maand die volgt op de maand waarin de natuurramp heeft plaatsgevonden, brengt de Federale Overheidsdienst Financiën de werkgever per brief, verzonden onder gesloten omslag op de hoogte van de mogelijkheid tot toepassing van de in dit artikel bedoelde vrijstelling van doorstorting van bedrijfsvoorheffing. Deze brief omschrijft: - de bezoldigingen waarop deze vrijstelling kan worden toegepast; | d'aide payées ou attribuées en compensation de ces coûts. La région ne peut établir d'attestation que si ces coûts, indemnités et montants d'aide sont définitivement constatés. Après réception de l'attestation visée à l'alinéa 2, et au plus tard au 41e mois qui suit le mois endéans lequel la calamité naturelle a eu lieu, le Service public fédéral Finances tient l'employeur informé par lettre envoyée sous pli fermé des possibilités d'application de la dispense de versement de précompte professionnel visée au présent article. Cette lettre précise : - les rémunérations sur lesquelles cette dispense peut être appliquée; |
- de formaliteiten die in acht moeten worden genomen bij de aangifte | - les formalités qui doivent être reprises lors de déclaration de la |
van de vrijstelling; | dispense ; |
- de formaliteiten die in acht moeten worden genomen bij het leveren | - les formalités qui doivent être observées lors de la fourniture de |
van het in paragraaf 2, vierde lid, bedoelde bewijs. | la preuve visée au paragraphe 2, alinéa 4. |
Vanaf 1 januari 2025 verzendt de Federale Overheidsdienst Financiën de | A partir du 1er janvier 2025 le Service public fédéral Finances |
in het vierde lid bedoelde brief door middel van het in artikel | enverra la lettre visée à l'alinéa 4 au moyen de la plateforme |
304ter, tweede lid, bedoelde beveiligd elektronisch platform, behalve | électronique sécurisée visée à l'article 304ter, alinéa 2, sauf si |
wanneer de werkgever overeenkomstig artikel 304quater, § 2, eerste | l'employeur conformément à l'article 304quater, § 2, alinéa 1er, est |
lid, is vrijgesteld van de verplichting om het in artikel 304ter, | dispensé de l'obligation d'utiliser la plateforme électronique |
tweede lid, bedoelde beveiligd elektronisch platform te gebruiken en | |
er niet voor gekozen heeft om langs elektronische weg te communiceren | sécurisée visée à l'article 304ter, alinéa 2, et qu'il n'a pas choisi |
met de Federale Overheidsdienst Financiën. | de communiquer avec le Service Public Fédéral Finances par voie |
De Koning kan de in deze paragraaf bedoelde termijnen verlengen tot | électronique. Le Roi peut prolonger le délai visé dans le présent paragraphe |
uiterlijk de 47e maand die volgt op de maand waarin de natuurramp | jusqu'au 47e mois qui suit le mois endéans lequel la calamité |
heeft plaatsgevonden.". | naturelle a eu lieu.". |
Art. 10.Artikel 8 is van toepassing op de natuurrampen die vanaf 1 |
Art. 10.L'article 8 est applicable aux calamités naturelles ayant eu |
juli 2021 hebben plaatsgevonden. | lieu à partir du 1er juillet 2021. |
Artikel 9 is van toepassing op de bezoldigingen die vanaf 1 augustus | L'article 9 est applicable aux rémunérations payées ou attribuées à |
2021 worden betaald of toegekend. | partir du 1er août 2021. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Ciergnon, 26 december 2022. | Donné à Ciergnon, le 26 décembre 2022. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
V. VAN PETEGHEM | V. VAN PETEGHEM |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) | (1) Chambre des représentants (www.lachambre.be) |
Stukken: K55-3018. | Documents : K55-3018. |
Integraal verslag: 21 en 22 december 2022 | Compte rendu intégral : 21 et 22 décembre 2022. |