Wet tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek met het oog op het bestrijden van de gerechtelijke achterstand | Loi modifiant le Code judiciaire en vue de lutter contre l'arriéré judiciaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
26 APRIL 2007. - Wet tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek met | 26 AVRIL 2007. - Loi modifiant le Code judiciaire en vue de lutter |
het oog op het bestrijden van de gerechtelijke achterstand (1) | contre l'arriéré judiciaire (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Art. 2.Artikel 19, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek wordt |
Art. 2.L'article 19, alinéa 2, du Code judiciaire est remplacé par |
vervangen als volgt : | l'alinéa suivant : |
« Alvorens recht te doen, kan de rechter, in elke stand van de | « Le juge peut, avant dire droit, à tout stade de la procédure, |
rechtspleging, een voorafgaande maatregel bevelen om de vordering te | ordonner une mesure préalable destinée soit à instruire la demande ou |
onderzoeken of een tussengeschil te regelen dat betrekking heeft op | |
een dergelijke maatregel, dan wel de toestand van de partijen | à régler un incident portant sur une telle mesure, soit à régler |
voorlopig te regelen. De meest gerede partij kan hiertoe de zaak in | provisoirement la situation des parties. La partie la plus diligente |
elke stand van het geding voor de rechter brengen bij eenvoudig | peut, à cet effet, faire amener la cause devant le juge à tout stade |
schriftelijk verzoek neergelegd ter of toegezonden aan de griffie; de | de la procédure par simple demande écrite déposée ou adressée au |
griffier roept de partijen en, in voorkomend geval, hun advocaat op | greffe; le greffier convoque les parties et le cas échéant, leur |
bij gewone brief of, ingeval de partij verstek heeft laten gaan op de | avocat par pli simple ou, lorsque la partie a fait défaut à l'audience |
inleidingszitting en geen advocaat heeft, bij gerechtsbrief. » | d'introduction et qu'elle n'a pas d'avocat, par pli judiciaire. » |
Art. 3.In artikel 31 van hetzelfde Wetboek wordt het woord « 753 » |
Art. 3.Dans l'article 31 du même Code, le mot « 753 » est remplacé |
vervangen door de woorden « 735, § 5, 747, § 2, zevende lid ». | par les mots « 735, § 5, 747, § 2, alinéa 7 ». |
Art. 4.In artikel 656 van hetzelfde Wetboek worden het derde en het |
Art. 4.A l'article 656 du même Code, les alinéas 3 et 4, remplacés |
vierde lid, vervangen bij de wet van 12 maart 1998 en gewijzigd bij de | par la loi du 12 mars 1998 et modifiés par la loi du 10 juin 2001, |
wet van 10 juni 2001, opgeheven. | sont abrogés. |
Art. 5.In artikel 700 van hetzelfde Wetboek worden de volgende |
Art. 5.A l'article 700 du même Code sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° de woorden « op straffe van nietigheid » worden ingevoegd tussen de | 1° les mots « A peine de nullité, » sont insérés au début de l'alinéa |
woorden « worden » en « bij dagvaarding »; | 1er; |
2° er wordt een tweede lid toegevoegd, luidende : | 2° l'article est complété par un alinéa 2, rédigé comme suit : |
« De akten, nietig verklaard wegens overtreding van deze bepaling, | « Les actes déclarés nuls pour contravention à la présente disposition |
stuiten de verjaring alsmede de termijnen van rechtspleging toegekend | interrompent la prescription ainsi que les délais de procédure |
op straf van verval. » | impartis à peine de déchéance. » |
Art. 6.Artikel 729 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt : |
Art. 6.l'article 729 du même Code est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 729.Wanneer de zaak bij de inleiding niet van die aard is dat |
« Art. 729.Lorsque la cause n'est pas de nature à être plaidée lors |
ze kan worden gepleit, kunnen de advocaten van de partijen, in | de son introduction, les avocats des parties peuvent, d'un commun |
onderlinge overeenstemming, de in artikel 728 voorgeschreven | accord, remplacer la comparution prévue à l'article 728 par une |
verschijning vervangen door schriftelijk te verklaren dat zij in de | déclaration écrite de postulation explicitant, dans la mesure du |
zaak optreden en, in de mate van het mogelijke, hun standpunt | |
toelichten inzake de instaatstelling van de zaak. Deze verklaring | possible, leur position en ce qui concerne la mise en état judiciaire. |
wordt vooraf aan de griffie gericht. Dit wordt vermeld op het | Cette déclaration est adressée au préalable au greffe. II en est fait |
zittingsblad. » | mention à la feuille d'audience. » |
Art. 7.In artikel 735 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
Art. 7.A l'article 735 du même Code, remplacé par la loi du 3 août |
3 augustus 1992, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 1992, sont apportées les modifications suivantes : |
1° § 2 wordt aangevuld met een tweede lid, luidende : | 1° le § 2 est complété par l'alinéa suivant : |
« Behoudens akkoord van de partijen zal het geding op grond van de | « Sauf accord des parties, la cause sera traitée sous le bénéfice de |
voor de korte debatten voorziene procedure worden behandeld in de volgende gevallen : | la procédure prévue pour les débats succincts dans les cas suivants : |
- de invordering van de niet betwiste schuldvorderingen; | - le recouvrement des créances incontestées; |
- de vorderingen bedoeld in artikel 19, tweede lid; | - les demandes visées à l'article 19, alinéa 2; |
- de taalwijzigingen als geregeld in artikel 4 van de wet van 15 juni | - les changements de langue régis par l'article 4 de la loi du 15 juin |
1935; | 1935; |
- de regeling van geschillen van bevoegdheid; | - le règlement des conflits sur la compétence; |
- de vorderingen om uitstel van betaling. »; | - les demandes de délais de grâce. »; |
2° § 5 wordt aangevuld met een tweede lid, luidende : | 2° le § 5 est complété par l'alinéa suivant : |
« Wanneer echter, in geval van onsplitsbaarheid van het geschil, een | « Toutefois, en cas d'indivisibilité du litige, lorsqu'une ou |
of meerdere partijen verstek laten gaan en ten minste een partij | plusieurs parties font défaut et qu'une partie au moins comparaît, le |
verschijnt, is dit artikel van toepassing op voorwaarde dat elke niet | présent article est applicable moyennant convocation de la ou des |
verschenen partij bij gerechtsbrief door de griffier opgeroepen wordt | parties défaillantes sous pli judiciaire par le greffier à une |
op een zittingsdag bepaald op een nabije datum, waarop een vonnis op | audience fixée à une date rapprochée, à laquelle un jugement |
tegenspraak zal kunnen worden gevorderd. De oproeping neemt de tekst | contradictoire pourra être requis. La convocation reproduit le texte |
van deze paragraaf over. » | du présent paragraphe. » |
Art. 8.Artikel 744 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met het volgende lid : |
Art. 8.L'article 744 du même Code est complété par l'alinéa suivant : |
« De conclusies moeten uitdrukkelijk de eisen van de concluderende | « Les conclusions doivent formuler expressément les prétentions du |
partij uiteenzetten alsook de middelen in feite en in rechte waarop | concluant ainsi que les moyens de fait et de droit sur lesquels |
iedere eis steunt. De in een andere zaak of in een andere aanleg | chacune de ces prétentions est fondée. Les conclusions prises dans une |
genomen conclusies waarnaar wordt verwezen of waaraan wordt | autre cause ou à un autre degré de juridiction, auxquelles il est |
gerefereerd worden niet beschouwd als conclusies in de zin van artikel | renvoyé ou fait référence, ne sont pas considérées comme des |
780, eerste lid, 3°. » | conclusions au sens de l'article 780, alinéa 1er, 3°. » |
Art. 9.In artikel 745 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van |
Art. 9.A l'article 745 du même Code, modifié par la loi du 3 août |
3 augustus 1992, wordt het tweede lid opgeheven. | 1992, l'alinéa 2 est abrogé. |
Art. 10.Artikel 747 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 3 |
Art. 10.L'article 747 du même Code, remplacé par la loi du 3 août |
augustus 1992 en gewijzigd bij de wetten van 23 maart 1995 en 23 | 1992 et modifié par les lois des 23 mars 1995 et 23 décembre 2005, est |
december 2005, wordt vervangen als volgt : | remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 747.§ 1. De partijen kunnen op de inleidingszitting en op elke |
« Art. 747.§ 1er. Les parties peuvent convenir entre elles de délais |
latere zitting onderling conclusietermijnen afspreken. | pour conclure à l'audience introductive et à chaque audience |
De rechter licht de partijen die conclusietermijnen wensen af te | ultérieure. Le juge informe les parties qui souhaitent convenir de délais pour |
spreken in over de vroegste datum waarop een rechtsdag zou kunnen | conclure de la date la plus proche à laquelle une audience pourrait |
worden bepaald. | être fixée. |
De rechter neemt akte van de conclusietermijnen, bekrachtigt ze en | Le juge prend acte des délais pour conclure, les confirme et fixe la |
bepaalt de rechtsdag overeenkomstig § 2, derde lid. De beschikking | date de l'audience conformément au § 2, alinéa 3. L'ordonnance est |
wordt in het proces-verbaal van de zitting vermeld. De griffier geeft | mentionnée dans le procèsverbal de l'audience. Le greffier porte cette |
de partijen en hun advocaten kennis van deze beschikking | ordonnance à la connaissance des parties et de leurs avocats |
overeenkomstig § 2, vierde lid. | conformément au § 2, alinéa 4. |
§ 2. Onverminderd de toepassing van de regels inzake het verstek, kunnen de partijen, afzonderlijk of gezamenlijk, in voorkomend geval in de gedinginleidende akte, aan de rechter en aan de andere partijen hun opmerkingen over de instaatstelling van de zaak bezorgen, uiterlijk binnen de maand na de inleidingszitting. Deze termijn kan door de rechter worden verkort ingeval dat noodzakelijk is of de partijen daarover overeenstemming hebben bereikt. Zij kunnen eveneens in onderlinge overeenstemming afwijken van deze instaatstelling van de zaak en om de verwijzing ervan naar de rol verzoeken en, als de omstandigheden het toelaten, om verdaging tot een bepaalde datum. Uiterlijk zes weken na de inleidingszitting, bepaalt de rechter het tijdsverloop van de rechtspleging, in voorkomend geval het akkoord van de partijen bekrachtigend of rekening houdend met de opmerkingen van de partijen. Afhankelijk van de datum van de pleitzitting, die, ingeval de conclusietermijnen door de rechter worden bepaald, | § 2. Sans préjudice de l'application des règles du défaut les parties peuvent, séparément ou conjointement, le cas échéant dans l'acte introductif d'instance, adresser au juge et aux autres parties leurs observations sur la mise en état judiciaire, au plus tard dans le mois de l'audience d'introduction. Ce délai peut être abrégé par le juge en cas de nécessité ou de l'accord des parties. Elles peuvent aussi déroger d'un commun accord à cette mise en état et solliciter le renvoi de la cause au rôle et, lorsque les circonstances s'y prêtent, une remise à date fixe. Au plus tard six semaines après l'audience d'introduction, le juge arrête le calendrier de procédure, le cas échéant en entérinant l'accord des parties ou en tenant compte des observations des parties. En fonction de la date de l'audience de plaidoirie qui, au cas où le délai pour conclure est fixé par le juge, a lieu au plus tard dans les |
uiterlijk drie maanden na de overlegging van de laatste conclusies | trois mois de la communication des dernières conclusions, le juge |
plaatsvindt, bepaalt de rechter het aantal conclusies en de uiterste | détermine le nombre de conclusions et la date ultime à laquelle les |
datum waarop de conclusies ter griffie moeten worden neergelegd en | conclusions doivent être déposées au greffe et adressées à l'autre |
toegezonden aan de andere partij, alsmede de datum en het uur van de | partie ainsi que la date et l'heure de l'audience de plaidoirie et la |
pleitzitting en de duur ervan. Tegen de beschikking van in staat stellen en van bepaling van rechtsdag staat geen rechtsmiddel open. De rechter kan echter in geval van verzuim of verschrijving in de beschikking van in staat stellen en van bepaling van rechtsdag, deze beschikking ambtshalve dan wel op, zelfs mondeling, verzoek van een partij, verbeteren of aanvullen. De beschikking wordt in het proces-verbaal van de zitting vermeld. De griffier brengt de beschikking bij gewone brief ter kennis van de partijen en, in voorkomend geval, van hun advocaten, en bij gerechtsbrief van de niet verschenen partij. Wanneer de zaak naar de rol is verwezen, of werd verdaagd naar een latere datum, kan iedere partij, door middel van een gewoon schriftelijk verzoek neergelegd ter of gezonden aan de griffie, om de instaatstelling van de zaak verzoeken, overeenkomstig het eerste tot het vierde lid. Dit verzoek wordt door de griffier bij gerechtsbrief aan de andere partijen ter kennis gebracht en, in voorkomend geval, bij gewone brief aan hun advocaten. Deze kennisgeving doet de termijnen bepaald in het eerste en het derde lid ingaan. Onverminderd de toepassing van de in artikel 748, §§ 1 en 2 bedoelde uitzonderingen, worden de conclusies die na het verstrijken van de termijnen ter griffie worden neergelegd of aan de tegenpartij gezonden, ambtshalve uit de debatten geweerd. Op de rechtsdag kan de meest gerede partij een vonnis vorderen, dat in ieder geval op tegenspraak gewezen is. In geval van onsplitsbaarheid van het geschil en onverminderd de | durée de celle-ci. L'ordonnance de mise en état et de fixation n'est susceptible d'aucun recours. Toutefois, en cas d'omission ou d'erreur matérielle dans l'ordonnance de mise en état et de fixation, le juge peut soit d'office soit à la demande, même verbale, d'une partie, la rectifier ou la compléter. L'ordonnance est mentionnée dans le procès-verbal d'audience. Le greffier la notifie par pli simple aux parties et, le cas échéant, à leurs avocats, et par pli judiciaire à la partie défaillante. Lorsque l'affaire a été renvoyée au rôle, ou remise à une date ultérieure, toute partie peut, par simple demande écrite déposée ou adressée au greffe, solliciter la mise en état judiciaire conformément aux alinéas 1er à 4. Cette demande est notifiée par le greffier par pli judiciaire aux autres parties et, le cas échéant, par pli simple à leurs avocats. Cette notification fait courir les délais prévus aux alinéas 1er et 3. Sans préjudice de l'application des exceptions prévues à l'article 748, §§ 1er et 2, les conclusions qui sont remises au greffe ou envoyées à la partie adverse après l'expiration des délais sont d'office écartées des débats. Au jour fixé, la partie la plus diligente peut requérir un jugement, lequel est, en tout état de cause, contradictoire. En cas d'indivisibilité du litige et sans préjudice de l'application |
toepassing van artikel 735, § 5, moet deze paragraaf worden toegepast | de l'article 735, § 5, lorsqu'une ou plusieurs parties font défaut, |
wanneer een of meer partijen verstek laten gaan, terwijl ten minste | tandis qu'une partie au moins comparaît, le présent paragraphe doit |
één partij verschijnt. | être appliqué. |
§ 3. Voor de rechter in kort geding, voor de voorzitter van de als in | § 3. Par dérogation aux paragraphes qui précèdent, devant le juge des |
kort geding zetelende rechtbank en voor de beslagrechter bedraagt, in | référés, le président du tribunal siégeant comme en référé et le juge |
afwijking van de vorige paragrafen, de termijn waarover de partijen | des saisies, le délai dont les parties disposent pour faire valoir |
beschikken om hun opmerkingen te doen gelden ten hoogste 5 dagen, en | leurs observations est de 5 jours au plus et le délai endéans lequel |
de termijn waarbinnen de rechter het tijdsverloop dan wel de | le juge fixe le calendrier ou acte l'accord des parties sur celui-ci |
instemming daarmee van de partijen aantekent ten hoogste 8 dagen. De | est de 8 jours au plus. Ces délais peuvent être réduits ou supprimés |
rechter kan die termijnen inkorten of afschaffen indien de | |
omstandigheden zulks verantwoorden. | par le juge si les circonstances le justifient. |
De griffier geeft uiterlijk de eerste werkdag volgend op die waarop de | Le greffier notifie l'ordonnance par pli simple aux parties et, le cas |
beschikking werd gewezen, bij gewone brief kennis van de beschikking | échéant, à leur avocat et par pli judiciaire à la partie défaillante, |
aan de partijen en in voorkomend geval aan hun advocaat, alsmede bij | au plus tard le premier jour ouvrable qui suit celui où l'ordonnance a |
gerechtsbrief aan de niet verschenen partij, tenzij de partijen hem | été rendue, sauf si les parties le dispensent de cette notification. » |
van die kennisgeving vrijstellen. » | |
Art. 11.In artikel 748 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
Art. 11.A l'article 748 du même Code, remplacé par la loi du 3 août |
van 3 augustus 1992 en gewijzigd bij de wet van 23 maart 1995, worden | 1992 et modifié par la loi du 23 mars 1995, sont apportées les |
de volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° § 1 wordt vervangen als volgt : | 1° le § 1er est remplacé par la disposition suivante : |
« § 1er. Sauf s'il s'agit de conclusions ayant pour objet une demande | |
prévue à l'article 808 ou de conclusions prises avec l'accord exprès | |
« § 1. In de zaken waarin artikel 735 niet van toepassing is, worden | des autres parties, dans les causes auxquelles l'article 735 est |
inapplicable, les conclusions déposées au greffe ou envoyées à la | |
de conclusies neergelegd ter griffie of gezonden aan de tegenpartij na | partie adverse après la demande de fixation conjointe visée à |
het in artikel 750 bedoelde gezamenlijk verzoek om bepaling van de rechtsdag, ambtshalve uit de debatten geweerd. Dit geldt niet wanneer het conclusies betreft die het verzoek als bedoeld in artikel 808 beogen of die genomen werden met de uitdrukkelijke instemming van de andere partijen. Dit artikel blijft van toepassing wanneer de rechter, op verzoek van een van de partijen, verdaging tot een bepaalde datum verleent. »; 2° in § 2, tweede lid, wordt de laatste zin vervangen : als volgt : « De griffier brengt het bij gewone brief ter kennis van de partijen en, in voorkomend geval, aan hun advocaat, en bij gerechtsbrief aan de niet verschenen partij. »; 3° in § 2, derde lid, worden de woorden « na de verzending » vervangen | l'article 750 sont écartées d'office des débats. Le présent article reste applicable lorsque, à la demande d'une des parties, le juge accorde une remise de l'affaire à date fixe. »; 2° dans le § 2, alinéa 2, la dernière phrase est remplacée comme suit : « Le greffier la notifie par pli simple aux parties et, le cas échéant, à leur avocat et par pli judiciaire à la partie défaillante. »; 3° dans le § 2, alinéa 3, les mots « de l'envoi » sont remplacés par |
door de woorden « na deze verzending »; | les mots « de cet envoi »; |
4° in § 2, vijfde lid, worden de woorden « , of een syntheseconclusie | 4° dans le § 2, alinéa 5, les mots « , si des conclusions de synthèse |
moet worden genomen » ingevoegd tussen de woorden « conclusie te nemen | doivent être prises » sont insérés entre le mot « conclure » et les |
» en de woorden « en wijzigt »; | mots « et modifie »; |
5° in § 2, zesde lid, worden de woorden « zijn overgelegd » vervangen | 5° dans le § 2, alinéa 6, le mot « communiquées » est remplacé par les |
door de woorden « ter griffie zijn neergelegd of aan de andere partij | mots « remises au greffe ou envoyées à l'autre partie ». |
gezonden ». Art. 12.In het vierde deel, boek II, titel II, hoofdstuk II, afdeling |
Art. 12.Un article 748bis, rédigé comme suit, est inséré dans la |
III, van hetzelfde Wetboek wordt een artikel 748bis ingevoegd, | quatrième partie, livre Il, titre Il, chapitre II, section III, du |
luidende : | même Code : |
« Art. 748bis.Onverminderd de toepassing van artikel 748, § 2, en |
« Art. 748bis.Sans préjudice de l'article 748, § 2, sauf le cas de |
behoudens in het geval van conclusies die er slechts toe strekken om | conclusions ayant pour unique objet de demander une ou plusieurs des |
een of meer van de in artikel 19, tweede lid, bedoelde maatregelen te | mesures visées à l'article 19, alinéa 2, de soulever un incident de |
verzoeken, een tussengeschil op te werpen dat aan het geding geen | procédure n'étant pas de nature à mettre fin à l'instance ou de |
einde maakt of te antwoorden op het advies van het openbaar | répondre à l'avis du ministère public, les dernières conclusions d'une |
ministerie, nemen de laatste conclusies van een partij de vorm aan van | partie prennent la forme de conclusions de synthèse. Pour |
syntheseconclusies. Voor de toepassing van artikel 780, eerste lid, | l'application de l'article 780, alinéa 1er, 3°, les conclusions de |
3°, vervangen de syntheseconclusies alle vorige conclusies en | synthèse remplacent toutes les conclusions antérieures et, le cas |
desgevallend de gedinginleidende akte van de partij die de | échéant, l'acte introductif d'instance de la partie qui dépose les |
syntheseconclusies neerlegt. » | conclusions de synthèse. » |
Art. 13.Artikel 750, vervangen bij de wetten van 3 augustus 1992 en |
Art. 13.L'article 750, remplacé par la loi du 3 août 1992 et modifié |
gewijzigd bij de wet van 23 maart 1995, wordt vervangen als volgt : | par la loi du 23 mars 1995, est remplacé comme suit : |
« Art. 750.Onverminderd de toepassing van artikel 747, wordt de |
« Art. 750.Sans préjudice de l'application de l'article 747, la cause |
rechtsdag bepaald op gezamenlijk verzoek van de partijen. | est fixée à la demande conjointe des parties. |
Het verzoek wordt gericht aan de voorzitter van de kamer waaraan de | La demande est adressée au président de la chambre à laquelle |
zaak werd toegewezen en ter griffie neergelegd, gelijktijdig met of na | l'affaire a été distribuée, et déposée au greffe, simultanément ou |
de neerlegging van de conclusies van de partijen. | postérieurement au dépôt des conclusions des parties. |
De griffier brengt, bij gewone brief, de rechtsdag ter kennis van de | Le greffier informe les parties et leurs avocats, par pli simple, de |
partijen en hun advocaten. » | la fixation. » |
Art. 14.Artikelen 751 en 753 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de |
Art. 14.Les articles 751 et 753 du même Code, remplacés par la loi du |
wet van 3 augustus 1992, worden opgeheven. | 3 août 1992, sont abrogés. |
Art. 15.In artikel 755 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
Art. 15.A l'article 755 du même Code, remplacé par la loi du 3 août |
van 3 augustus 1992, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 1992, sont apportées les modifications suivantes : |
1° het tweede lid wordt vervangen als volgt : | 1° l'alinéa 2 est remplacé par la disposition suivante : |
« De memories, nota's, stukken en conclusies worden doorgegeven aan de | « Les mémoires, notes, pièces et conclusions sont transmis au |
voorzitter van de kamer waaraan de zaak werd toegewezen. »; | président de la chambre à laquelle l'affaire a été distribuée. »; |
2° het derde lid wordt vervangen als volgt : | 2° l'alinéa 3 est remplacé par la disposition suivante : |
« De later neergelegde memories, nota's, stukken en conclusies worden | « Les mémoires, notes, pièces et conclusions ultérieurement déposés |
ambtshalve uit de debatten geweerd. » | sont d'office écartés des débats. » |
Art. 16.Artikel 756 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 3 |
Art. 16.L'article 756 du même Code, abrogé par la loi du 3 août 1992, |
augustus 1992, wordt hersteld in de volgende lezing in het vierde | est rétabli dans la rédaction suivante, dans la quatrième partie, |
deel, boek II, titel II, hoofdstuk II, afdeling VI van hetzelfde | livre II, titre II, chapitre II, section VI, du même Code : |
Wetboek : « Art. 756.In de zaken waarvoor de rechtsdag is bepaald |
« Art. 756.Dans les causes fixées conformément aux articles 747 et |
overeenkomstig de artikelen 747 en 750 en onverminderd afwijkingen of | 750 et sans préjudice de dérogations ou de modalités différentes |
andere regelingen omschreven in de beschikking van in staat stellen | |
van de zaak, in de beschikking van bepaling van de rechtsdag, in het | énoncées dans l'ordonnance de mise en état, dans l'ordonnance de |
bericht van verdaging of in het bericht van bepaling van de rechtsdag, | fixation, dans l'avis de remise ou dans l'avis de fixation, les pièces |
worden de stukken ter griffie neergelegd ten minste vijftien dagen | sont déposées au greffe quinze jours au moins avant l'audience fixée |
voor de rechtsdag bepaald voor de pleidooien. » | pour les plaidoiries. » |
Art. 17.In het vierde deel, boek II, titel II, hoofdstuk II, afdeling |
Art. 17.Un article 756bis, rédigé comme suit, est inséré dans la |
VI, van hetzelfde Wetboek wordt een artikel 756bis ingevoegd, luidende | quatrième partie, livre II, titre II, chapitre II, section VI, du même |
: | Code : |
« Art. 756bis.Onverminderd de in artikel 735, § 3, bedoelde regels |
« Art. 756bis.Sans préjudice des règles visées à article 735, § 3, |
betekent het ontbreken of het ambtshalve weren van de conclusies geen | l'absence ou l'écartement d'office des conclusions n'emporte pas |
verbod tot pleiten. Dat pleidooi geldt niet als conclusie. | l'interdiction de plaider. Cette plaidoirie ne vaut pas conclusions. |
Na dat pleidooi kan de tegenpartij antwoordconclusies indienen. | A la suite de cette plaidoirie, la partie adverse peut déposer des |
Daartoe zal de zaak van rechtswege op vijftien dagen in voortzetting | conclusions en réponse. A cet effet, la cause sera de plein droit mise |
worden gesteld, waarna ze zonder nieuwe debatten in beraad zal worden | en continuation à quinze jours et sera ensuite prise en délibéré sans |
genomen. De rechter kan die termijn inkorten op verzoek van de partij | nouveaux débats. Le juge peut réduire ce délai à la demande de la |
die op grond van dit lid conclusies mag indienen. » | partie autorisée à conclure en vertu du présent alinéa. » |
Art. 18.In het vierde deel, boek II, titel II, hoofdstuk II, afdeling |
Art. 18.Un article 756ter, rédigé comme suit, est inséré dans la |
VI, van hetzelfde Wetboek wordt een artikel 756ter ingevoegd, luidende | quatrième partie, livre II, titre II, chapitre II, section VI, du même |
: | Code : |
« Art. 756ter.Tijdens dan wel vóór de pleitzitting kan de rechter voorstellen om de pleidooien te vervangen door een interactief debat. Indien de partijen daarmee instemmen, leidt de rechter het debat, waarbij hij de mogelijkheid heeft de partijen te oriënteren naar aangelegenheden die hij relevant vindt en die van aard zijn hem opheldering te verschaffen. Tijdens dat debat mogen de partijen vragen stellen die niet door de rechter zijn opgeworpen, op voorwaarde dat deze hetzij in hun geschriften werden aangevoerd, hetzij gekoppeld zijn aan de toepassing van artikel 735 hetzij betrekking hebben op een onregelmatigheid die de procedure van instaatstelling aantast. Indien een partij er zich tegen verzet dat de pleidooien door een interactief debat worden vervangen, kan het debat desondanks na de pleidooien plaatsvinden. » |
« Art. 756ter.Lors de l'audience de plaidoirie, ou préalablement à celle-ci, le juge peut proposer de remplacer les plaidoiries par un débat interactif. En cas d'accord des parties, le juge dirige le débat au cours duquel il a la possibilité d'orienter les parties sur des questions qu'il estime être pertinentes et de nature à l'éclairer. Les parties peuvent poser dans ce débat des questions non soulevées par le juge pour autant qu'elles soient soit invoquées dans leurs écrits, soit liées à l'application de l'article 735, soit en rapport avec une irrégularité affectant la procédure de mise en état. Si une partie s'oppose à ce qu'un débat interactif remplace les plaidoiries, le débat peut néanmoins avoir lieu après les plaidoiries. » |
Art. 19.Artikel 770 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wetten |
Art. 19.Larticle 770 du même Code, modifié par les lois des 3 août |
van 3 augustus 1992 en 14 november 2000, wordt vervangen als volgt : | 1992 et 14 novembre 2000, est remplacé par la disposition suivante : |
« § 1. Wanneer de rechter de zaak in beraad houdt om het vonnis uit te | « § 1er. Lorsque le juge tient la cause en délibéré pour prononcer le |
spreken, bepaalt hij de dag voor die uitspraak, die moet plaatsvinden | jugement, il fixe le jour de cette prononciation, qui doit avoir lieu |
binnen een maand na het sluiten van de debatten. | dans le mois, à partir de la clôture des débats. |
Indien de zaak aan het openbaar ministerie wordt meegedeeld, gaat de | Si la cause est communiquée au ministère public, le délai de la |
termijn voor de uitspraak in op de dag waarop zijn advies is gegeven | prononciation prend cours à la date où celui-ci a donné son avis ou, |
of, in voorkomend geval, na het verstrijken van de termijn waarover de | le cas échéant, à l'expiration du délai dont disposent les parties |
partijen beschikken om hun conclusies over dat advies neer te leggen. | pour déposer leurs conclusions concernant ledit avis. |
Indien de uitspraak niet binnen die termijn kan plaatsvinden, wordt de | Si la prononciation ne peut avoir lieu dans ce délai, il est fait |
oorzaak van de vertraging op het zittingsblad vermeld. | mention à la feuille d'audience de la cause du retard. |
De vermelding op het zittingsblad van de oorzaak van de vertraging | La mention à la feuille d'audience de la cause du retard doit pouvoir |
moet objectief kunnen worden verantwoord tegenover de hiërarchische | être objectivement justifiée à l'autorité hiérarchique chargée |
overheid die belast is met het toezicht op de naleving van de | d'exercer le contrôle du respect des délais du délibéré. |
termijnen van beraad. | |
§ 2. De griffiers maken in tweevoud de lijst op van de zaken waarin de | § 2. Les greffiers établissent la liste, en deux exemplaires, des |
uitspraak met meer dan een maand werd uitgesteld. Deze lijst wordt ter | affaires dans lesquelles le prononcé a été reporté au-delà d'un mois. |
ondertekening voorgelegd aan de betrokken magistraat of magistraten, | Cette liste est soumise à la signature du magistrat ou des magistrats |
die zo in de gelegenheid worden gesteld schriftelijke opmerkingen te | concernés, ceux-ci ayant ainsi l'occasion de formuler des observations |
maken. | écrites. |
De lijsten worden, op initiatief van de hoofdgriffier, elke maand | Les listes sont établies et envoyées chaque mois, à l'initiative du |
opgemaakt en toegezonden aan de korpschef van het gerecht en aan de | greffier en chef, au chef de corps de la juridiction et au chef de |
korpschef van het openbaar ministerie bij dat gerecht. | corps du ministère public près de cette juridiction. |
De hoofdgriffier van het vredegerecht maakt de lijst over aan de | Le greffier en chef de la justice de paix adresse la liste au |
procureur des Konings van de rechtbank van eerste aanleg van zijn | procureur du Roi du tribunal de première instance de son |
gerechtelijk arrondissement. | arrondissement judiciaire. |
Een afschrift wordt op de griffie bewaard. | Une copie est conservée au greffe. |
Met inachtneming van dezelfde regels worden die lijsten maandelijks | En suivant les mêmes règles, ces listes sont mensuellement |
bijgewerkt. | actualisées. |
§ 3. Indien de rechter het beraad langer dan drie maanden aanhoudt, | § 3. Si le juge prolonge son délibéré au-delà de trois mois, il en |
verwittigt hij de korpschef en de eerste voorzitter van het hof van | avise le chef de corps et le premier président de la cour d'appel ou |
beroep of van het arbeidshof, onverminderd de mogelijkheid voor een | de la cour du travail, sans préjudice de la possibilité pour une |
partij om daartoe het initiatief te nemen. | partie d'en prendre l'initiative. |
§ 4. In het in § 3 bedoelde geval wordt de betrokken magistraat of de | § 4. Dans le cas visé au paragraphe 3, le magistrat ou les magistrats |
betrokken magistraten onverwijld opgeroepen door de korpschef om te | concernés sont convoqués sans délai par le chef de corps afin d'être |
worden gehoord over de oorzaken van de vertraging. | entendus sur les causes du retard. |
In de in § 2 bedoelde gevallen is de oproeping verplicht wanneer het | Dans les cas visés au paragraphe 2, cette convocation est obligatoire |
herhaalde tekortkomingen betreft. | s'il s'agit de manquements répétés. |
De korpschef en de betrokken magistraat of magistraten werken in | Le chef de corps et le magistrat ou les magistrats concernés élaborent |
onderling overleg een oplossing uit om de vertraging te verhelpen. | des solutions concertées afin de palier ce retard. |
Van het verhoor wordt proces-verbaal opgemaakt. | L'audition donne lieu à l'établissement d'un procès-verbal. |
§ 5. De in § 3 bedoelde inlichtingen en de desbetreffende | § 5. Les informations visées au § 3 ainsi que les procès-verbaux y |
processen-verbaal kunnen in aanmerking worden genomen in geval van | afférents sont susceptibles d'être pris en compte à l'occasion de |
tuchtvervolgingen, bij de periodieke evaluatie van de magistraat of in | poursuites disciplinaires, de l'évaluation périodique du magistrat ou |
het kader van een op hem betrekking hebbende benoemings- of | d'une procédure de nomination ou de désignation le concernant. |
aanwijzingsprocedure. | Si une sanction disciplinaire est justifiée, la peine infligée ne |
Indien een tuchtsanctie verantwoord is, kan de opgelegde straf in geen | pourra en aucun cas être inférieure à une peine majeure de premier |
geval lager zijn dan een zware straf in eerste graad. » | degré. » |
Art. 20.Artikel 775 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt : « Art. 775.Indien de heropening van de debatten bevolen wordt, verzoekt de rechter de partijen om, binnen de termijnen die hij bepaalt en op straffe van ambtshalve verwijdering uit de debatten, hun schriftelijke opmerkingen over het middel of de verdediging ter rechtvaardiging ervan, uit te wisselen en hem deze te overhandigen. In voorkomend geval bepaalt hij dag en uur waarop de partijen over het door hem bepaalde onderwerp zullen worden gehoord. De partijen worden bij gerechtsbrief verwittigd en, in voorkomend geval, hun advocaten bij gewone brief. In ieder geval is de beslissing gewezen na de heropening van de debatten op tegenspraak gewezen indien de beslissing van heropening |
Art. 20.L'article 775 du même Code est remplacé par la disposition suivante : « Art, 775. Si la réouverture des débats est ordonnée, le juge invite les parties à s'échanger et à lui remettre, dans les délais qu'il fixe et sous peine d'être écartées d'office des débats, leurs observations écrites sur le moyen ou la défense justifiant celle-ci. Le cas échéant, il fixe le jour et l'heure où les parties seront entendues sur l'objet qu'il détermine. Les parties sont averties par pli judiciaire et le, cas échéant, leurs avocats par pli simple. La décision rendue après réouverture des débats est en tout état de cause contradictoire si la décision de réouverture est elle-même |
zelf op tegenspraak gewezen is. » | contradictoire. » |
Art. 21.Artikel 779, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, wordt |
Art. 21.L'article 779, alinéa 2, du même Code, est abrogé. |
opgeheven. Art. 22.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 780bis ingevoegd, |
Art. 22.Un article 780bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
luidende : | Code : |
« Art. 780bis.De partij die de rechtspleging aanwendt voor kennelijk |
« Art. 780bis.La partie qui utilise la procédure à des fins |
vertragende of onrechtmatige doeleinden kan worden veroordeeld tot een | manifestement dilatoires ou abusives peut être condamnée à une amende |
geldboete van 15 euro tot 2.500 euro, onverminderd de schadevergoeding die gevorderd zou worden. In dat geval, wordt in dezelfde beslissing daarover uitspraak gedaan voorzover schadevergoeding voor tergend en roekeloos geding wordt gevorderd en toegekend. Indien zulks niet het geval is, worden de partijen verzocht toelichting te geven overeenkomstig artikel 775. De Koning kan het minimum- en maximumbedrag om de vijf jaar aanpassen aan de kosten van het levensonderhoud. De boete wordt geïnd door de administratie van de Registratie en Domeinen met aanwending van alle middelen van recht. | de 15 euros à 2.500 euros sans préjudice des dommages-intérêts qui seraient réclamés. En ce cas, il y sera statué par la même décision dans la mesure où il est fait droit à une demande de dommages et intérêts pour procès téméraire et vexatoire. Si tel n'est pas le cas, les parties seront invitées à s'expliquer conformément à l'article 775. Tous les cinq ans, le Roi peut adapter les sommes minimales et maximales au coût de la vie. Le recouvrement de l'amende est poursuivi par toutes voies de droit à la diligence de l'administration de l'Enregistrement et des Domaines. Le présent article n'est pas applicable en matière pénale ni en |
Dit artikel is niet van toepassing in strafzaken noch in tuchtzaken. » | matière disciplinaire. » |
Art. 23.Artikel 782 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt : |
Art. 23.L'article 782 du même Code est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 782.Voor de uitspraak wordt het vonnis ondertekend door de |
« Art. 782.Avant sa prononciation, le jugement est signé par les |
rechters die het hebben gewezen en door de griffier. | juges qui l'ont rendu et par le greffier. |
Het eerste lid is evenwel niet van toepassing indien de rechter of | L'alinéa 1er n'est cependant pas d'application si le ou les juges |
rechters oordelen dat het vonnis onmiddellijk na de debatten kan | estiment que le jugement peut être prononcé immédiatement après les |
worden uitgesproken. » | débats. » |
Art. 24.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 782bis ingevoegd, |
Art. 24.Un article 782bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
luidende als volgt : | Code : |
« Art. 782bis.Behalve voor straf- en tuchtzaken, wordt het vonnis |
« Art. 782bis.Sauf en matière répressive et disciplinaire, le |
uitgesproken door de voorzitter van de kamer die het heeft gewezen, | jugement est prononcé par le président de la chambre qui l'a rendu, |
zelfs in afwezigheid van de andere rechters en van het openbaar | même en l'absence des autres juges et du ministère public. |
ministerie. Indien evenwel een kamervoorzitter wettig verhinderd is het vonnis uit | |
te spreken waarvoor hij aan de beraadslaging heeft deelgenomen in de | Toutefois, lorsqu'un président de chambre est légitimement empêché de |
in artikel 778 bepaalde voorwaarden, kan de voorzitter van het gerecht | prononcer le jugement au délibéré duquel il a participé dans les |
een andere rechter aanwijzen om hem op het ogenblik van de uitspraak | conditions prévues à l'article 778, le président de la juridiction |
te vervangen. » | peut désigner un autre juge pour le remplacer au moment du prononcé. » |
Art. 25.In artikel 838 van hetzelfde Wetboek worden het derde en het |
Art. 25.A l'article 838 du même Code, les alinéas 3 et 4, modifiés |
vierde lid, gewijzigd bij de wet van 10 juni 2001, opgeheven. | par la loi du 10 juin 2001, sont abrogés. |
Art. 26.Artikel 865 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 3 |
Art. 26.L'article 865 du même Code, remplacé par la loi du 3 août |
augustus 1992, wordt vervangen als volgt : | 1992, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 865.De regels van artikel 864 en van artikel 867 zijn niet van |
« Art. 865.Les règles de l'article 864 et de l'article 867 ne sont |
toepassing op het in artikel 860, tweede lid, bedoelde verval. » | pas applicables aux déchéances prévues à l'article 860, alinéa 2. » |
Art. 27.Artikel 867 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 3 |
Art. 27.L'article 867 du même Code, remplacé par la loi du 3 août |
augustus 1992 en gewijzigd bij de wet van 23 november 1998, wordt | 1992 et modifié par la loi du 23 novembre 1998, est remplacé par la |
vervangen als volgt : | disposition suivante : |
« Art. 867.Het verzuim of de onregelmatigheid van de vorm van een |
« Art. 867.L'omission ou l'irrégularité de la forme d'un acte, en ce |
proceshandeling, met inbegrip van de niet-naleving van de in deze | compris le non-respect des délais visés par la présente section ou de |
afdeling bedoelde termijnen of van de vermelding van een vorm, kan | la mention d'une formalité, ne peut entraîner la nullité, s'il est |
niet tot nietigheid leiden, wanneer uit de gedingstukken blijkt dat de | établi par les pièces de la procédure que l'acte a réalisé le but que |
handeling het doel heeft bereikt dat de wet ermee beoogt, of dat die | la loi lui assigne ou que la formalité non mentionnée a, en réalité, |
niet-vermelde vorm wel in acht is genomen. » | été remplie. » |
Art. 28.Artikel 1072bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 3 augustus 1992, wordt opgeheven. |
Art. 28.L'article 1072bis du même Code, inséré par la loi du 3 août 1992, est abrogé. |
Art. 29.Artikel 1261, tweede lid, van hetzelfde Wetboek wordt |
Art. 29.L'article 1261, alinéa 2, du même Code, est abrogé. |
opgeheven. Art. 30.De Koning is gemachtigd om in de vigerende wetsbepalingen |
Art. 30.Le Roi est autorisé à adapter dans les dispositions légales |
over te gaan tot een aanpassing van de verwijzingen naar de | en vigueur les renvois faits aux dispositions légales modifiées par la |
wetsbepalingen die bij deze wet zijn gewijzigd of die uit een | présente loi ou qui sont la conséquence d'une modification de la |
wijziging van deze wet voortvloeien. De krachtens deze bepaling | présente loi. Les arrêtés royaux pris en vertu de la présente |
genomen koninklijke besluiten die niet bij wet zijn bekrachtigd op de | disposition qui n'ont pas été confirmés par une loi le premier jour du |
eerste dag van de achttiende maand volgend op die van hun bekendmaking | dix-huitième mois qui suit celui de leur publication au Moniteur belge |
in het Belgisch Staatsblad, houden op uitwerking te hebben. | cessent de produire leurs effets. |
Art. 31.Met uitzondering van de artikelen 4, 5,19, 22, 25, 26, 27, 28 |
Art. 31.A l'exception des articles 4, 5, 19, 22, 25, 26, 27, 28 et 30 |
en 30 is deze wet in elke aanleg van toepassing op de zaken waarvoor | la présente loi s'applique, à tout degré de juridiction, aux causes |
op 1 september 2007 geen rechtsdag of geen kalender voor de | qui, à la date du 1er septembre 2007, ne sont pas fixées, dans |
rechtspleging is vastgesteld, of waarvoor geen enkel verzoek tot | lesquelles aucun calendrier de procédure n'a été fixé ou pour |
vaststelling werd ingediend. Om de latere instaatstelling en | lesquelles aucune demande de fixation a été introduite. Les mises en |
vaststelling van de rechtsdag wordt verzocht overeenkomstig de | état et des fixations ultérieures sont sollicitées conformément aux |
bepalingen van deze wet. | dispositions de la présente loi. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 26 april 2007. | Donné à Bruxelles, le 26 avril 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2006-2007. | (1) Session 2006-2007. |
Kamer van volksvertegenwoordigers : | Chambre des représentants : |
Parlementaire stukken. | Documents parlementaires : |
51-2811 : | 51-2811 : |
Nr. 1 : Wetsontwerp. | N° 1 : Projet de loi. |
Nrs. 2 tot 4 : Amendementen. | nos 2 à 4 : Amendements. |
Nr. 5 : Verslag. | N° 5 : Rapport. |
Nr. 6 : Tekst aangenomen door de commissie (art. 78 van de Grondwet). | N° 6 : Texte adopté par la commission (art. 78 de la Constitution). |
Nr. 7 : Tekst aangenomen door de commissie (art. 77 van de Grondwet). | N° 7 : Texte adopté par la commission (art. 77 de la Constitution). |
Nr. 8 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan | N° 8 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
de Senaat. Integraal Verslag : 1 maart 2007. | Compte rendu intégral : 1er mars 2007. |
Senaat : | Sénat : |
Parlementaire stukken : | Documents parlementaires : |
3-2095 : | 3-2095 : |
Nr. 1 : Ontwerp geëvoceerd door de Senaat. | N° 1 : Projet évoqué par le Sénat. |
Nr. 2 : Amendementen. | N° 2 : Amendements. |
Nr. 3 : Verslag. | N° 3 : Rapport. |
Nr. 4 : Tekst verbeterd door de commissie. | N° 4 : Texte corrigé par la commission. |
Nr. 5 : Beslissing om niet te amenderen. | N° 5 : Décision de ne pas amender. |
Handelingen : 12 april 2007. | Annales : 12 avril 2007. |