Wet betreffende de terbeschikkingstelling van de strafuitvoeringsrechtbank | Loi relative à la mise à disposition du tribunal de l'application des peines |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
26 APRIL 2007. - Wet betreffende de terbeschikkingstelling van de | 26 AVRIL 2007. - Loi relative à la mise à disposition du tribunal de |
strafuitvoeringsrechtbank (1) | l'application des peines (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling | CHAPITRE Ier. - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen tot wijziging van het Strafwetboek | CHAPITRE II. - Dispositions modifiant le Code pénal |
Art. 2.In boek I, hoofdstuk II, van het Strafwetboek, wordt artikel |
Art. 2.Dans le livre 1er, chapitre II, du Code pénal, l'article 7, |
7, tweede lid, 2°, opgeheven door de wet van 9 april 1930, hersteld in | alinéa 2, 2°, abrogé par la loi du 9 avril 1930, est rétabli dans la |
de volgende lezing : | rédaction suivante : |
« 2° Terbeschikkingstelling van de strafuitvoeringsrechbank. » | « 2° la mise à la disposition du tribunal de l'application des peines. |
Art. 3.In boek I, hoofdstuk II, afdeling V, van hetzelfde wetboek |
» Art. 3.Il est inséré dans le livre 1er, chapitre II, section V, du |
wordt een onderafdeling Ibis ingevoegd, die de artikelen 34bis tot en | même Code, une sous-section Ièrebis, comprenant les articles 34bis à |
met 34quinquies omvat, luidende : | 34quinquies, rédigée comme suit : |
« Onderafdeling Ibis. - De terbeschikkingstelling van de | « Sous-section Irebis . - De la mise à la disposition du tribunal de |
strafuitvoeringsrechtbank | l'application des peines |
Art. 34bis.- De terbeschikkingstelling van de |
Art. 34bis.- La mise à la disposition du tribunal de l'application |
strafuitvoeringsrechtbank is een bijkomende straf die in de door de | des peines est une peine complémentaire qui doit ou peut être |
wet bepaalde gevallen moet of kan worden uitgesproken met het oog op | prononcée dans les cas prévus par la loi aux fins de protection de la |
de bescherming van de maatschappij tegen personen die bepaalde | société à l'égard de personnes ayant commis certains faits graves |
ernstige strafbare feiten plegen die de integriteit van personen | portant atteinte à l'intégrité de personnes. Cette peine |
aantasten. Deze bijkomende straf gaat in na het verstrijken van de | complémentaire prend cours à l'expiration de l'emprisonnement |
effectieve hoofdgevangenisstraf of van de opsluiting. | principal effectif ou de la réclusion. |
Art. 34ter.- De hoven en rechtbanken spreken een |
Art. 34ter.- Les cours et tribunaux prononcent une mise à la |
terbeschikkingstelling van de strafuitvoeringsrechtbank uit voor een | disposition du tribunal de l'application des peines pour une période |
periode van minimum vijf en maximum vijftien jaar die ingaat na afloop | de cinq ans minimum et de quinze ans maximum, prenant cours au terme |
van de effectieve hoofdstraf bij de volgende veroordelingen : | de la peine principale effective, dans le cadre des condamnations |
1° De veroordelingen die toepassing maken van het artikel 54, behalve | suivantes : 1° les condamnations sur la base de l'article 54, sauf si la peine |
indien de vroegere straf voor een politieke misdaad werd opgelegd; | antérieure a été prononcée pour un crime politique; |
2° De veroordelingen die, toepassing makend van het artikel 57, een | 2° les condamnations qui, sur la base de l'article 57, constatent une |
herhaling van misdaad op misdaad vaststellen, behalve indien de | récidive de crime sur crime, sauf si la peine antérieure a été |
vroegere straf voor een politieke misdaad werd opgelegd. | prononcée pour un crime politique; |
3° De veroordelingen tot een criminele straf op grond van de artikelen | 3° les condamnations à une peine criminelle sur la base des articles |
137, ingeval dit de dood heeft veroorzaakt, 376, eerste lid, 417ter, | 137, si l'infraction a occasionné la mort, 376, alinéa 1er, 417ter, |
derde lid, 2°, en 428, § 5. | alinéa 3, 2°, et 428, § 5. |
Art. 34quater.- De hoven en rechtbanken kunnen een |
Art. 34quater.- Les cours et tribunaux peuvent prononcer une mise à |
terbeschikkingstelling van de strafuitvoeringsrechtbank uitspreken | la disposition du tribunal de l'application des peines pour une |
voor een periode van minimum vijf en maximum vijftien jaar die ingaat | période de cinq ans minimum et de quinze ans maximum, prenant cours à |
na afloop van de effectieve hoofdstraf bij de volgende gevallen : | l'expiration de la peine principale effective, dans le cadre des |
1° De veroordelingen ten aanzien van personen die, na tot een straf | condamnations suivantes : |
van ten minste vijf jaar gevangenis te zijn veroordeeld wegens feiten | 1° les condamnations à l'égard de personnes qui, après avoir été |
waardoor opzettelijk ernstig lijden of ernstig lichamelijk letsel of | condamnées à une peine d'au moins cinq ans d'emprisonnement pour des |
schade aan de geestelijke of lichamelijke gezondheid wordt | faits ayant causé intentionnellement de grandes souffrances ou des |
veroorzaakt, binnen een termijn van tien jaar, te rekenen vanaf het | atteintes graves à l'intégrité physique ou à la santé physique ou |
ogenblik dat de veroordeling in kracht van gewijsde is gegaan, opnieuw | mentale, sont à nouveau condamnées pour des faits similaires dans un |
veroordeeld wordt wegens gelijkaardige feiten; | délai de dix ans à compter du moment où la condamnation est passée en |
2° De veroordelingen op grond van de artikelen 136bis, 136ter, | force de chose jugée; |
136quater, 136quinquies, 136sexies, 136septies, 347bis, § 4, 1° in | 2° les condamnations sur la base des articles 136bis à 136septies, |
fine, 393, 394, 395, 396, 397, 417quater, lid 3, 2°, 433octies, 1°, | 347bis, § 4, 1°, in fine, 393 à 397, 417quater, alinéa 3, 2°, |
475, 518, lid 3, en 532; | 433octies, 1°, 475, 518, alinéa 3, et 532; |
3° De veroordelingen op grond van de artikelen 372, 373, tweede en | 3° les condamnations sur la base des articles 372, 373, alinéas 2 et |
derde lid, 375, 376, tweede en derde lid, 377, eerste, tweede, vierde en zesde lid. | 3, 375, 376, alinéas 2 et 3, 377, alinéas 1er, 2, 4 et 6. |
Art. 34quinquies.- Ingeval de terbeschikkingstelling van de | Art. 34quinquies.- Dans le cas où la mise à la disposition du |
strafuitvoeringsrechtbank niet wettelijk verplicht is, worden de | tribunal de l'application des peines n'est pas légalement obligatoire, |
procedures betreffende de misdrijven die als grondslag voor de | les procédures relatives aux infractions qui forment la base de la |
herhaling gelden, bij het dossier der vervolging gevoegd en de gronden | récidive sont jointes au dossier de la poursuite et les motifs de la |
van de beslissing worden erin omschreven. » | décision y sont spécifiés. » |
HOOFDSTUK III. - Bepalingen tot wijziging van de wet van 17 mei 2006 | CHAPITRE III. - Dispositions modifiant la loi du 17 mai 2006 relative |
betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een | au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine |
vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het | privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre |
raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten | des modalités d'exécution de la peine |
Art. 4.In de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie |
Art. 4.Il est inséré dans la loi du 17 mai 2006 relative au statut |
van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer | juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de |
toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten | liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des |
wordt een titel XIbis ingevoegd, luidende : | modalités d'exécution de la peine un titre XIbis, rédigé comme suit : |
« Titel XIbis. - Bijzondere bevoegdheden van de | « Titre XIbis. - Des compétences particulières du tribunal de |
strafuitvoeringsrechtbank | l'application des peines |
Hoofdstuk I. - De terbeschikkingstelling van de | Chapitre Ier. - De la mise à la disposition du tribunal de |
strafuitvoeringsrechtbank | l'application des peines |
Afdeling 1. - Algemeen | Section 1re. - Généralités |
Art. 95/2.- § 1. De terbeschikkingstelling van de strafuitvoeringsrechtbank die overeenkomstig de artikelen 34bis tot en met 34quater van het Strafwetboek ten aanzien van de veroordeelde is uitgesproken, neemt een aanvang bij het verstrijken van de effectieve hoofdstraf. § 2. De strafuitvoeringsrechtbank beslist voorafgaand aan het verstrijken van de effectieve hoofdstraf, overeenkomstig de procedure bepaald in afdeling 2, hetzij tot vrijheidsbeneming, hetzij tot invrijheidstelling onder toezicht van de terbeschikkinggestelde veroordeelde. Na het in het eerste lid bedoelde onderzoek door de strafuitvoeringsrechtbank, wordt de veroordeelde aan wie een voorwaardelijke invrijheidstelling was verleend op het einde van zijn effectieve straf in vrijheid onder toezicht gesteld, in voorkomend |
Art. 95/2.- § 1er. La mise à la disposition du tribunal de l'application des peines prononcée à l'égard du condamné conformément aux articles 34bis à 34quater du Code pénal prend cours à l'expiration de la peine principale effective. § 2. Le tribunal de l'application des peines décide préalablement à l'expiration de la peine principale effective conformément à la procédure établie à la section 2, soit de priver de liberté, soit de libérer sous surveillance le condamné mis à disposition. Après examen par le tribunal d'application des peines prévu à l'alinéa 1er, le condamné qui bénéficiait d'une libération conditionnelle au terme de sa peine effective est placé en libération sous surveillance, |
geval met voorwaarden zoals bedoeld in § 2 van artikel 95/7. | le cas échéant avec des conditions telles que prévues au § 2 de |
§ 3. De ter beschikking gestelde veroordeelde wordt van zijn vrijheid | l'article 95/7, § 3. Le condamné mis à disposition est privé de sa liberté lorsqu'il |
benomen indien in zijn hoofde een risico op het plegen van ernstige | existe dans son chef un risque qu'il commette des infractions graves |
strafbare feiten, die de fysieke of psychische integriteit van derden | portant atteinte à l'intégrité physique ou psychique de tiers et qu'il |
aantasten, bestaat dat in geval van een invrijheidstelling onder | n'est pas possible d'y pallier en imposant des conditions |
toezicht niet kan worden ondervangen door het opleggen van bijzondere voorwaarden. | particulières dans le cadre d'une libération sous surveillance. |
Afdeling 2. - Uitvoeringsprocedure van de terbeschikkingstelling | Section 2. - De la procédure d'exécution de la mise à disposition |
Art. 95/3.- § 1. De directeur, indien de veroordeelde gedetineerd is, |
Art. 95/3.- § 1er. Si le condamné est en détention, le directeur rend |
brengt uiterlijk vier maanden voor het verstrijken van de effectieve | un avis au plus tard quatre mois avant l'expiration de la peine |
hoofdstraf een advies uit. | principale effective. |
§ 2. Het advies van de directeur omvat een gemotiveerd advies tot | § 2. L'avis du directeur contient un avis motivé relatif à la |
vrijheidsbeneming of invrijheidstelling onder toezicht. In voorkomend | privation de liberté ou à la libération sous surveillance. Le cas |
geval vermeldt hij de bijzondere voorwaarden die hij nodig acht op te | échéant, le directeur mentionne les conditions particulières qu'il |
leggen aan de veroordeelde. | estime nécessaires d'imposer au condamné. |
Artikel 31, §§ 1, 2 en 4, is van toepassing. | L'article 31, §§ 1er, 2 et 4, est d'application. |
Indien de veroordeelde een straf ondergaat voor feiten bedoeld in de | Si le condamné subit une peine pour des faits visés aux articles 372, |
artikelen 372, 373, tweede en derde lid, 375, 376, tweede en derde | 373, alinéas 2 et 3, 375, 376, alinéas 2 et 3, ou 377, alinéas 1er, 2, |
lid, of 377, eerste, tweede, vierde en zesde lid, van het | |
Strafwetboek, moet het advies worden ingediend samen met een met | 4 et 6 du Code pénal, l'avis doit être accompagné d'un avis motivé |
redenen omkleed advies van een dienst of persoon die gespecialiseerd | d'un service ou d'une personne spécialisé(e) dans l'expertise |
is in de diagnostische expertise van seksuele delinquenten. Dit advies | diagnostique des délinquants sexuels. Cet avis contient une |
omvat een beoordeling van de noodzaak om een behandeling op te leggen. | appréciation de la nécessité d'imposer un traitement. |
Art. 95/4.- Binnen een maand na de ontvangst van het advies van de |
Art. 95/4.- Dans le mois de la réception de l'avis du directeur ou, |
directeur of, indien de veroordeelde niet gedetineerd is, uiterlijk | |
vier maanden voorafgaand aan zijn definitieve invrijheidstelling | si le condamné n'est pas en détention, au plus tard quatre mois avant |
bepaald in de artikelen 44, § 5, 71 en 80 of uiterlijk één maand nadat | sa libération définitive conformément aux articles 44, § 5, 71 et 80, |
ou au plus tard un mois après le retour sur le territoire du condamné | |
de veroordeelde wiens proeftermijn ingevolge de overeenkomstig artikel | pour lequel le délai d'épreuve a pris fin à la suite de la libération |
47, § 2, verleende voorlopige invrijheidstelling verstreken is op het | provisoire accordée conformément à l'article 47, § 2, le ministère |
grondgebied is teruggekeerd, stelt het openbaar ministerie een met | |
redenen omkleed advies op, zendt dit over aan de | public rédige un avis motivé qu'il communique au tribunal de |
strafuitvoeringsrechtbank. Het openbaar ministerie deelt het in | l'application des peines. Il en transmet une copie au condamné et au |
afschrift mee aan de veroordeelde en de directeur. | directeur. |
Art. 95/5.- § 1. De behandeling van de zaak vindt plaats op de eerste nuttige zitting van de strafuitvoeringsrechtbank na de ontvangst van het advies van het openbaar ministerie. Deze zitting moet plaatsvinden uiterlijk twee maanden vóór het verstrijken van de effectieve hoofdstraf. Ingeval het advies van het openbaar ministerie niet wordt toegezonden binnen de bij 95/4 bepaalde termijn, dient het openbaar ministerie zijn advies schriftelijk uit te brengen voor of tijdens de zitting. § 2. De veroordeelde, de directeur, indien de veroordeelde gedetineerd is, en het slachtoffer worden bij gerechtsbrief in kennis gesteld van de dag, het uur en de plaats van de zitting. Het dossier wordt gedurende ten minste vier dagen voor de datum waarop de zitting is vastgesteld voor inzage ter beschikking gesteld van de veroordeelde en zijn raadsman op de griffie van de strafuitvoeringsrechtbank, of, indien de veroordeelde gedetineerd is, op de griffie van de gevangenis waar de veroordeelde zijn straf ondergaat. De veroordeelde kan, op zijn verzoek, een afschrift van het dossier verkrijgen. |
Art. 95/5.- § 1er. L'examen de l'affaire a lieu à la première audience utile du tribunal de l'application des peines après réception de l'avis du ministère public. Cette audience a lieu au plus tard deux mois avant l'expiration de la peine principale effective. Si l'avis du ministère public n'est pas communiqué dans le délai fixé à l'article 95/4, le ministère public doit rendre son avis par écrit avant ou pendant l'audience. § 2. Le condamné, le directeur, si le condamné est en détention, et la victime sont informés par pli judiciaire des lieu, jour et heure de l'audience. Le dossier est tenu au moins quatre jours avant la date fixée pour l'audience à la disposition du condamné et de son conseil pour consultation au greffe du tribunal de l'application des peines ou, si le condamné est en détention, au greffe de la prison où il subit sa peine. Le condamné peut, à sa demande, obtenir une copie du dossier. |
Art. 95/6.- De strafuitvoeringsrechtbank hoort de veroordeelde en zijn raadsman, het openbaar ministerie en, indien de veroordeelde gedetineerd is, de directeur. Het slachtoffer wordt gehoord over de bijzondere voorwaarden die in zijn belang moeten worden opgelegd. Het slachtoffer kan zich laten vertegenwoordigen of bijstaan door een raadsman en kan zich laten bijstaan door de gemachtigde van een overheidsinstelling of een door de Koning hiertoe erkende vereniging. De strafuitvoeringsrechtbank kan beslissen eveneens andere personen te horen. Behoudens in de gevallen dat de openbaarheid gevaar oplevert voor de openbare orde, de goede zeden of de nationale veiligheid, is de zitting openbaar indien de veroordeelde hierom verzoekt. Art. 95/7.- § 1. De strafuitvoeringsrechtbank beslist binnen veertien |
Art. 95/6.- Le tribunal de l'application des peines entend le condamné et son conseil, le ministère public et, si le condamné est en détention, le directeur. La victime est entendue sur les conditions particulières imposées dans son intérêt. La victime peut se faire représenter ou assister par un conseil et peut se faire assister par le délégué d'un organisme public ou d'une association agréée à cette fin par le Roi. Le tribunal de l'application des peines peut décider d'entendre également d'autres personnes. Sauf dans les cas où la publicité des débats est dangereuse pour l'ordre public, les bonnes moeurs ou la sécurité nationale, l'audience est publique si le condamné en fait la demande. Art. 95/7.- § 1er. Le tribunal de l'application des peines rend sa |
dagen nadat de zaak in beraad is genomen. | décision dans les quatorze jours de la mise en délibéré. |
§ 2. Indien de strafuitvoeringsrechtbank de invrijheidstelling onder toezicht toekent, bepaalt zij dat de ter beschikking gestelde veroordeelde wordt onderworpen aan de algemene voorwaarden zoals bepaald door artikel 55. De strafuitvoeringsrechtbank kan de ter beschikking gestelde veroordeelde onderwerpen aan geïndividualiseerde bijzondere voorwaarden die het risico van het plegen van ernstige strafbare feiten, die de fysieke of psychische integriteit van personen kunnen aantasten, ondervangen of die noodzakelijk blijken in het belang van de slachtoffers. Indien de veroordeelde ter beschikking van de strafuitvoeringsrechtbank is gesteld voor één van de feiten bedoeld in | § 2. Si le tribunal de l'application des peines accorde la libération sous surveillance, il établit que le condamné mis à disposition est soumis aux conditions générales fixées à l'article 55. Le tribunal de l'application des peines peut soumettre le condamné mis à disposition à des conditions particulières individualisées qui pallient au risque qu'il commette des infractions graves susceptibles de porter atteinte à l'intégrité physique ou psychique de personnes ou qui s'avèrent nécessaires dans l'intérêt des victimes. Dans le cas où le condamné est mis à la disposition du tribunal de l'application des peines pour un des faits visés aux articles 372, |
de artikelen 372, 373, tweede en derde lid, 375, 376, tweede en derde | 373, alinéas 2 et 3, 375, 376, alinéas 2 et 3, ou 377, alinéas 1er, 2, |
lid, 377, eerste, tweede, vierde en zesde lid van het Strafwetboek, | |
kan de strafuitvoeringsrechtbank aan de toekenning van de | 4 et 6, du Code pénal, le tribunal de l'application des peines peut |
invrijheidstelling onder toezicht de voorwaarde verbinden van het | assortir la libération sous surveillance de la condition de suivre une |
volgen van een begeleiding of behandeling bij een dienst die in de begeleiding of de behandeling van seksuele delinquenten is gespecialiseerd. De strafuitvoeringsrechtbank bepaalt de termijn gedurende dewelke de veroordeelde deze begeleiding of behandeling moet volgen. § 3. Het vonnis wordt binnen vierentwintig uur bij gerechtsbrief ter kennis gebracht van de veroordeelde en schriftelijk ter kennis gebracht van het openbaar ministerie en, indien de veroordeelde gedetineerd is, van de directeur. Het slachtoffer wordt binnen vierentwintig uur schriftelijk op de hoogte gebracht van de beslissing en, ingeval van een invrijheidstelling onder toezicht, van de voorwaarden die in zijn belang zijn opgelegd. | guidance ou un traitement auprès d'un service spécialisé dans la guidance ou le traitement de délinquants sexuels. Le tribunal de l'application des peines fixe la durée de la période pendant laquelle le condamné devra suivre cette guidance ou ce traitement. § 3. Le jugement est notifié dans les vingt-quatre heures, par pli judiciaire, au condamné et porté par écrit à la connaissance du ministère public et, si le condamné est en détention, du directeur. La victime est informée dans les vingt-quatre heures par écrit de la décision et, en cas de libération sous surveillance, des conditions qui sont imposées dans son intérêt. |
§ 4. Het vonnis tot toekenning van de invrijheidstelling onder | § 4. Le jugement d'octroi de la mise en liberté sous surveillance est |
toezicht wordt meegedeeld aan de volgende autoriteiten en instanties : | communiqué aux autorités et instances suivantes : |
- aan de korpschef van de lokale politie van de gemeente waar de | - le chef de corps de la police locale de la commune où le condamné |
veroordeelde zich zal vestigen; | s'établira; |
- aan de nationale gegevensbank zoals bedoeld in artikel 44/4 van de | - la banque de données nationale visée à l'article 44/4 de la loi du 5 |
wet van 5 augustus 1992 op het politieambt; | août 1992 sur la fonction de police; |
- in voorkomend geval, aan de directeur van het justitiehuis van het | - le cas échéant, le directeur de la maison de justice de |
gerechtelijk arrondissement waarin de veroordeelde zijn | l'arrondissement judiciaire du lieu de résidence du condamné. |
verblijfsplaats heeft; Art. 95/8.- Het vonnis wordt uitvoerbaar op de dag dat de |
Art. 95/8.- Le jugement est exécutoire le jour où le condamné a subi |
veroordeelde zijn effectieve hoofdstraf heeft ondergaan of, in geval | sa peine principale effective ou, en cas de libération anticipée, le |
van vervroegde invrijheidstelling, op de dag dat de veroordeelde | jour où le condamné est définitivement remis en liberté conformément |
overeenkomstig de artikelen 44, § 5, 71 of 80 definitief in vrijheid | aux articles 44, § 5, 71 ou 80. |
wordt gesteld. | |
Art. 95/9.- Indien zich, nadat de beslissing tot toekenning van de |
Art. 95/9.- S'il se produit, après la décision d'octroi d'une |
invrijheidstelling onder toezicht is genomen, maar voor de uitvoering | libération sous surveillance mais avant son exécution, une situation |
ervan, een situatie voordoet die onverenigbaar is met de voorwaarden | incompatible avec les conditions fixées dans cette décision, le |
die in deze beslissing zijn bepaald, kan de strafuitvoeringsrechtbank, | tribunal de l'application des peines peut, sur réquisition du |
op vordering van het openbaar ministerie, een nieuwe beslissing nemen, | ministère public, prendre une nouvelle décision, en ce compris le |
met inbegrip van de intrekking van de invrijheidstelling onder toezicht. | retrait de la libération sous surveillance. |
Artikel 61, §§ 2 tot 4, is van toepassing. | L'article 61, §§ 2 à 4, est d'application. |
Afdeling 3. - Het verloop van de vrijheidsbeneming | Section 3. - Du déroulement de la privation de liberté |
Onderafdeling 1. - Algemeen | Sous-section 1re. - Généralités |
Art. 95/10.- Bij de aanvang van de vrijheidsbeneming licht de |
Art. 95/10.- Au début de la privation de liberté, le directeur |
directeur de veroordeelde schriftelijk in over de mogelijkheden tot | informe par écrit le condamné des possibilités d'octroi des modalités |
toekenning van de in deze afdeling bedoelde strafuitvoeringsmodaliteiten. | d'exécution de la peine visées dans la présente section. |
Onderafdeling 2. - Uitgaansvergunning en penitentiair verlof | Sous-section 2. - De la permission de sortie et du congé pénitentiaire |
Art. 95/11.- § 1. De strafuitvoeringsrechtbank kan tijdens deze periode van vrijheidsbeneming een uitgaansvergunning, zoals bedoeld in artikel 4, §§ 1 en 2, of een penitentiair verlof, zoals bedoeld in artikel 6, toekennen op verzoek van de terbeschikkinggestelde. Ingeval zulks nodig is, kan de strafuitvoeringsrechtbank tevens uitgaansvergunningen toekennen om de sociale reintegratie van de ter beschikking gestelde veroordeelde voor te bereiden. De uitgaansvergunningen kunnen met een bepaalde periodiciteit worden toegekend. De uitgaansvergunning of het penitentiair verlof wordt toegekend op voorwaarde dat er in hoofde van de veroordeelde geen tegenaanwijzingen bestaan waaraan men niet tegemoet kan komen door het opleggen van bijzondere voorwaarden die door de terbeschikkinggestelde worden aanvaard; deze tegenaanwijzingen hebben betrekking op het gevaar dat de veroordeelde zich aan de uitvoering van zijn straf zou onttrekken, op het risico dat hij tijdens de uitgaansvergunning of het |
Art. 95/11.- § 1er. Pendant la période de privation de liberté, le tribunal de l'application des peines peut, à la demande du condamné mis à disposition, lui accorder une permission de sortie telle que visée à l'article 4, §§ 1er et 2, ou un congé pénitentiaire tel que visé à l'article 6. Si cela s'avère nécessaire, le tribunal de l'application des peines peut également accorder des permissions de sortie en vue de préparer la réinsertion sociale du condamné mis à disposition. Les permissions de sortie peuvent être accordées avec une périodicité déterminée. La permission de sortie ou le congé pénitentiaire est accordé à condition qu'il n'existe pas dans le chef du condamné de contre-indications auxquelles la fixation de conditions particulières acceptées par le condamné mis à disposition ne puisse répondre; ces contre-indications portent sur le risque que le condamné se soustraie à l'exécution de sa peine, sur le risque qu'il commette des |
penitentiair verlof ernstige strafbare feiten zou plegen of op het | infractions graves pendant la permission de sortie ou le congé |
risico dat hij de slachtoffers zou verontrusten. | pénitentiaire ou sur le risque qu'il importune les victimes. |
Art. 95/12.- § 1. Het schriftelijk verzoek wordt ingediend op de |
Art. 95/12.- § 1er. La demande écrite est déposée au greffe de la |
griffie van de gevangenis die het verzoek binnen vierentwintig uur aan | prison, lequel la transmet dans les vingt-quatre heures au greffe du |
de griffie van de strafuitvoeringsrechtbank overzendt en een afschrift | tribunal de l'application des peines et en communique une copie au |
bezorgt aan de directeur. | directeur. |
§ 2. Ingeval het een verzoek om een penitentiair verlof betreft, stelt | § 2. Dans le cas où il s'agit d'une demande de congé pénitentiaire, le |
de directeur binnen twee maanden na de ontvangst van het verzoek zijn | directeur rédige son avis motivé dans les deux mois de la réception de |
met redenen omkleed advies op. | la demande. |
De directeur kan de Dienst Justitiehuizen van de federale | Le directeur peut charger le Service des Maisons de justice du service |
overheidsdienst Justitie opdragen een beknopt voorlichtingsrapport op | public fédéral Justice de rédiger un rapport d'information succinct ou |
te stellen of een maatschappelijke enquête te houden in het door de | de procéder à une enquête sociale dans le milieu d'accueil proposé par |
veroordeelde voor het penitentiair verlof voorgestelde opvangmilieu. | le condamné pour le congé pénitentiaire. |
Ingeval het een verzoek om uitgaansvergunning betreft, stelt de | Dans le cas où il s'agit d'une demande de permission de sortie, le |
directeur onverwijld zijn met redenen omkleed advies op. | directeur rédige son avis motivé sans délai. |
Het met redenen omkleed advies, bedoeld in het eerste en derde lid, | |
wordt overgezonden aan de strafuitvoeringsrechtbank en omvat, in | L'avis motivé visé aux alinéas 1er et 3 est communiqué au tribunal de |
voorkomend geval, een voorstel van bijzondere voorwaarden die de | l'application des peines; il contient, le cas échéant, une proposition |
directeur nodig acht op te leggen. Een afschrift van het advies wordt | de conditions particulières que le directeur estime nécessaires |
meegedeeld aan de veroordeelde en aan het openbaar ministerie. | d'imposer. Une copie de l'avis est transmise au condamné et au |
§ 3. Indien het advies van de directeur niet wordt meegedeeld binnen de in § 2 bepaalde termijn, kan de voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg op schriftelijk verzoek van de ter beschikking gestelde veroordeelde, de minister op straffe van een dwangsom veroordelen tot het uitbrengen van zijn advies, via de directeur, binnen de termijn voorzien door de voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg en om aan de veroordeelde een afschrift van dit advies ter kennis te brengen. De voorzitter doet uitspraak na de ter beschikking gestelde veroordeelde en de minister of zijn gemachtigde te hebben gehoord, op advies van het openbaar ministerie, binnen vijf dagen na ontvangst van het verzoek. Tegen deze beslissing staat geen enkel rechtsmiddel open. Art. 95/13.- § 1. Binnen zeven dagen na de ontvangst van het advies van de directeur, stelt het openbaar ministerie een met redenen |
ministère public. § 3. Si l'avis du directeur n'est pas communiqué dans le délai prévu au § 2, le président du tribunal de première instance peut, à la demande écrite du condamné mis à disposition, condamner le ministre sous peine d'astreinte à émettre son avis, par l'intermédiaire du directeur dans le délai prévu par le président du tribunal de première instance et à communiquer au condamné une copie de cet avis. Le président statue après avoir entendu le condamné mis à disposition et le ministre ou son délégué, sur avis du ministère public dans les cinq jours de la réception de la demande. Cette décision n'est susceptible d'aucun recours. Art. 95/13.- § 1er. Dans les sept jours de la réception de l'avis du directeur, le ministère public rédige un avis motivé, le transmet au |
omkleed advies op, zendt dit over aan de strafuitvoeringsrechtbank en | tribunal de l'application des peines et en communique une copie au |
deelt het in afschrift mee aan de veroordeelde en de directeur. | condamné et au directeur. |
§ 2. Indien de strafuitvoeringsrechtbank het nuttig acht om te kunnen oordelen over het verzoek om een uitgaansvergunning of penitentiaire verlof, of op verzoek van de ter beschikking gestelde veroordeelde, kan hij een zitting organiseren. Deze zitting moet plaatsvinden ten laatste één maand na de ontvangst van het advies van de directeur. Het dossier wordt gedurende ten minste vier dagen voor de datum waarop de zitting is vastgesteld voor inzage ter beschikking gesteld van de veroordeelde en zijn raadsman op de griffie van de gevangenis waar de veroordeelde zijn straf ondergaat. De veroordeelde kan, op zijn verzoek, een afschrift van het dossier verkrijgen. § 3. De ter beschikking gestelde veroordeelde, zijn raadsman, de directeur en het openbaar ministerie worden gehoord. De strafuitvoeringsrechtbank kan beslissen eveneens andere personen te horen. Behoudens in de gevallen dat de openbaarheid gevaar oplevert voor de openbare orde, de goede zeden of de nationale veiligheid, is de zitting openbaar indien de veroordeelde hierom verzoekt. | § 2. Si le tribunal de l'application des peines l'estime utile pour pouvoir se prononcer sur la demande de permission de sortie ou de congé pénitentiaire, ou sur demande du condamné mis à disposition, il peut organiser une audience. Cette audience doit avoir lieu au plus tard un mois après la réception de l'avis du directeur. Le dossier est tenu au moins quatre jours avant la date fixée pour l'audience à la disposition du condamné et de son conseil pour consultation au greffe de la prison où il subit sa peine. Le condamné peut, à sa demande, obtenir une copie du dossier. § 3. La personne condamnée mise à disposition, son conseiller, le directeur et le ministère public sont entendus. Le tribunal de l'application des peines peut décider d'entendre aussi d'autres personnes. Sauf dans les cas où la publicité des débats est dangereuse pour l'ordre public, les bonnes moeurs ou la sécurité nationale, l'audience est publique si le condamné en fait la demande. |
Art. 95/14.- § 1 Binnen veertien dagen na de ontvangst van het advies |
Art. 95/14.- § 1er. Dans les quatorze jours de la réception de l'avis |
van de directeur of, indien er een zitting heeft plaatsgevonden, | du directeur ou, si une audience a lieu, dans les quinze jours après |
binnen vijftien dagen nadat de zaak in beraad is genomen, beslist de | la mise en délibéré, le tribunal de l'application des peines rend sa |
strafuitvoeringsrechtbank. | décision. |
§ 2. De strafuitvoeringsrechtbank verbindt aan de beslissing tot | § 2. Le tribunal de l'application des peines assortit la décision |
toekenning de algemene voorwaarde dat de terbeschikkinggestelde geen | d'octroi de la condition générale selon laquelle le condamné mis à |
nieuwe strafbare feiten mag plegen. In voorkomend geval bepaalt zij de | disposition ne peut commettre de nouvelles infractions. Le cas |
bijzondere voorwaarden, rekening houdend met de bepalingen van artikel | échéant, il fixe les conditions particulières compte tenu des |
95/11, § 1, derde lid. | dispositions de l'article 95/11, § 1er, alinéa 3. |
§ 3. De beslissing tot toekenning van een uitgaansvergunning bepaalt | § 3. La décision d'octroi d'une permission de sortie en établit la |
de duur ervan, die niet meer dan zestien uur mag bedragen. | durée qui ne peut excéder seize heures. |
Behoudens andersluidende beslissing van de strafuitvoeringsrechtbank | La décision d'octroi du congé pénitentiaire est réputée être |
wordt de beslissing tot toekenning van penitentiair verlof geacht van | renouvelée d'office chaque trimestre sauf décision contraire du |
rechtswege elk kwartaal te worden hernieuwd. | tribunal de l'application des peines. |
De directeur beslist, na overleg met de terbeschikkinggestelde, over | Le directeur décide, après concertation avec le condamné mis à |
de verdeling van het toegestane verlof voor elk trimester. | disposition, de la répartition du congé accordé pour chaque trimestre. |
§ 4. Het vonnis wordt binnen vierentwintig uur bij gerechtsbrief ter | § 4. Le jugement est notifié dans les vingt-quatre heures, par pli |
kennis gebracht van de veroordeelde en schriftelijk ter kennis | judiciaire, au condamné et porté par écrit à la connaissance du |
gebracht van het openbaar ministerie en van de directeur. Het | ministère public et du directeur. La victime est informée par écrit et |
slachtoffer wordt binnen vierentwintig uur schriftelijk op de hoogte | |
gebracht van de toekenning van een eerste penitentiair verlof en, in | dans les vingt-quatre heures de l'octroi d'un premier congé |
voorkomend geval, van de voorwaarden die in zijn belang zijn opgelegd. | pénitentiaire et, le cas échant, des conditions imposées dans son intérêt. |
§ 5. Het vonnis tot toekenning van een uitgaansvergunning of een | § 5. Le jugement d'octroi d'une permission de sortie ou d'un congé |
penitentiair verlof wordt meegedeeld aan de korpschef van de lokale | pénitentiaire est communiqué au chef de corps de la police locale de |
politie van de gemeente waar de veroordeelde zal verblijven en aan de | la commune où le condamné résidera, et à la banque de données |
nationale gegevensbank zoals bedoeld in artikel 44/4 van de wet van 5 | nationale visée à l'article 44/4 de la loi du 5 août 1992 sur la |
augustus 1992 op het politieambt. | fonction de police. |
Art. 95/15.- Indien het penitentiair verlof of de uitgaansvergunning |
Art. 95/15.- Si un congé pénitentiaire ou une permission de sortie |
wordt geweigerd, kan de terbeschikkinggestelde een nieuwe aanvraag | est refusé, le condamné mis à disposition peut introduire une nouvelle |
indienen ten vroegste drie maanden na de datum van deze beslissing. | demande au plus tôt trois mois après la date de la décision. |
Deze termijn om een nieuwe aanvraag in te dienen kan worden verkort op | Ce délai pour introduire une nouvelle demande peut être réduit sur |
gemotiveerd advies van de directeur. | avis motivé du directeur. |
Art. 95/16.- § 1. Het openbaar ministerie kan, met het oog op de |
Art. 95/16.- § 1er. Le ministère public peut saisir le tribunal de |
herroeping, schorsing of herziening van de beslissing tot toekenning | l'application des peines en vue de la révocation, de la suspension ou |
van het penitentiair verlof of de uitgaansvergunning met | de la révision de la décision d'octroi du congé pénitentiaire ou de la |
periodiciteit, de zaak aanhangig maken bij de | permission de sortie avec périodicité, en cas de non-respect des |
strafuitvoeringsrechtbank indien de voorwaarden van de beslissing tot | conditions de la décision d'octroi ou si le condamné met gravement en |
toekenning niet worden nageleefd of indien de veroordeelde de fysieke | péril l'intégrité physique ou psychique de tiers. |
of psychische integriteit van derden ernstig in gevaar brengt. | |
§ 2. In geval van schorsing is artikel 66 van toepassing. | § 2. En cas de suspension, l'article 66 est d'application. |
§ 3. In geval van herziening kan de strafuitvoeringsrechtbank de | § 3. En cas de révision, le tribunal de l'application des peines peut |
opgelegde voorwaarden verscherpen of bijkomende voorwaarden opleggen. | renforcer les conditions imposées ou imposer des conditions |
De beslissing tot toekenning van het penitentiair verlof of de | supplémentaires. La décision d'octroi du congé pénitentiaire ou de la |
uitgaansvergunning wordt evenwel herroepen, indien de veroordeelde | permission de sortie est toutefois révoquée si le condamné ne marque |
niet instemt met de nieuwe voorwaarden. | pas son accord sur les nouvelles conditions. |
Indien de strafuitvoeringsrechtbank beslist de opgelegde voorwaarden | Si le tribunal de l'application des peines décide de renforcer les |
te verscherpen of bijkomende voorwaarden op te leggen, bepaalt hij het | conditions imposées ou d'imposer des conditions supplémentaires, il |
ogenblik waarop deze beslissing uitvoerbaar wordt. | fixe le moment à partir duquel cette décision devient exécutoire. |
§ 4. Artikel 68, § 1, leden 1 tot 3, § 2, eerste en tweede lid, § 3, | § 4. L'article 68, § 1er, alinéas 1er à 3, § 2, alinéas 1 et 2, § 3, |
eerste tot vierde lid, en § 4, is van toepassing. | alinéas 1er à 4, et § 4, est d'application. |
§ 5. Het vonnis wordt binnen vierentwintig uur bij gerechtsbrief ter | § 5. Le jugement est notifié dans les vingt-quatre heures, par pli |
kennis gebracht van de veroordeelde en schriftelijk ter kennis | judiciaire, au condamné et porté par écrit à la connaissance du |
gebracht van het openbaar ministerie en van de directeur. | ministère public et du directeur. |
Ingeval het een vonnis betreft tot herroeping of schorsing van een | S'il s'agit d'un jugement de révocation, de suspension concernant un |
penitentiair verlof of in geval van herziening van de in zijn belang | congé pénitantiaire, ou en cas de révision des conditions modifiées |
gewijzigde voorwaarden, wordt het slachtoffer binnen vierentwintig uur | dans son intérêt, la victime est informée par écrit de la décision, |
schriftelijk op de hoogte gebracht van de beslissing. | dans les vingt-quatre heures. |
Het vonnis tot herroeping, schorsing of herziening wordt meegedeeld | Le jugement de révocation, de suspension ou de révision est communiqué |
aan de korpschef van de lokale politie van de gemeente waar de | au chef de corps de la police locale de la commune où le condamné |
veroordeelde verblijft en aan de nationale gegevensbank zoals bedoeld | réside, et à la banque de données nationale visée à l'article 44/4 de |
in artikel 44/4 van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt. | la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police. |
Art. 95/17.- § 1. In de in artikel 95/16 bedoelde gevallen waarin |
Art. 95/17.- § 1er. Dans les cas pouvant donner lieu à révocation du |
herroeping van het penitentiair verlof of van de uitgaansvergunning | congé pénitentiaire ou de la permission de sortie, visés à l'article |
mogelijk is, kan de procureur des Konings van de rechtbank in het | 95/16, le procureur du Roi près le tribunal dans le ressort duquel le |
rechtsgebied waarvan de ter beschikking gestelde veroordeelde zich | condamné mis à disposition se trouve, peut ordonner l'arrestation |
bevindt, zijn voorlopige aanhouding bevelen, onder verplichting de | provisoire de celui-ci, à charge d'en donner immédiatement avis au |
bevoegde strafuitvoeringsrechtbank daarvan onmiddellijk in kennis te | tribunal de l'application des peines compétent. |
stellen. § 2. De bevoegde strafuitvoeringsrechtbank beslist binnen zeven | § 2. Le tribunal de l'application des peines compétent se prononce sur |
werkdagen na de opsluiting van de ter beschikking gestelde | la suspension du congé pénitentiaire ou de la permission de sortie |
veroordeelde over de schorsing van het penitentiair verlof of van de | dans les sept jours ouvrables qui suivent l'incarcération du condamné |
uitgaansvergunning. Dit vonnis wordt binnen vierentwintig uur | mis à disposition. Ce jugement est communiqué par écrit, dans les |
schriftelijk meegedeeld aan de ter beschikking gestelde veroordeelde, | vingt-quatre heures, au condamné mis à disposition, au ministère |
aan het openbaar ministerie en aan de directeur. | public et au directeur. |
De beslissing tot schorsing is geldig voor de duur van één maand, | La décision de suspension est valable pour une durée d'un mois, |
overeenkomstig artikel 66, § 3. | conformément à l'article 66, § 3. |
Onderafdeling 3. - Beperkte detentie en elektronisch toezicht | Sous-section 3. - De la détention limitée et de la surveillance électronique |
Art. 95/18.- § 1. De strafuitvoeringsrechtbank kan tijdens deze |
Art. 95/18.- § 1er. Pendant la période de privation de liberté, le |
periode van vrijheidsbeneming een beperkte detentie, zoals bedoeld in | tribunal de l'application des peines peut accorder au condamné mis à |
artikel 21, of een elektronisch toezicht, zoals bedoeld in artikel 22, | disposition une détention limitée telle que visée à l'article 21 ou |
toekennen aan de ter beschikkinggestelde. | une surveillance électronique telle que visée à l'article 22. |
De artikelen 47, § 1, en 48 zijn van toepassing. | Les articles 47, § 1er, et 48 sont d'application. |
§ 2. De toekenningsprocedure verloopt overeenkomstig de artikelen 37, | § 2. La procédure d'octroi se déroule conformément aux articles 37, |
49, 51, 52 en 53, eerste tot vierde lid. Behoudens in de gevallen dat de openbaarheid gevaar oplevert voor de openbare orde, de goede zeden of de nationale veiligheid, is de zitting openbaar indien de ter beschikking gestelde veroordeelde hierom verzoekt. De strafuitvoeringsrechtbank beslist overeenkomstig artikel 54. Ingeval de strafuitvoeringsrechtbank de beperkte detentie of het elektronisch toezicht niet toekent, bepaalt zij in haar vonnis de datum waarop de terbeschikkinggestelde een nieuw verzoek kan indienen. Deze termijn mag niet langer zijn dan zes maanden te rekenen van het vonnis. | 49, 51, 52 et 53, alinéas 1 à 4. Sauf dans les cas où la publicité des débats est dangereuse pour l'ordre public, les bonnes moeurs ou la sécurité nationale, l'audience est publique si le condamné mis à disposition en fait la demande. Le tribunal de l'application des peines rend sa décision conformément à l'article 54. Si le tribunal de l'application des peines n'accorde pas la détention limitée ou la surveillance électronique, il indique dans son jugement la date à laquelle le condamné mis à disposition peut introduire une nouvelle demande. Ce délai ne peut excéder six mois à compter du jugement. |
De artikelen 55, 56 en 58 zijn van toepassing op de beslissing van de | Les articles 55, 56 et 58 s'appliquent à la décision du tribunal de |
strafuitvoeringsrechtbank. | l'application des peines. |
Het vonnis tot toekenning van een beperkte detentie of een | Le jugement d'octroi d'une détention limitée ou d'une surveillance |
elektronisch toezicht wordt uitvoerbaar de dag dat het in kracht van | électronique est exécutoire à partir du jour où il est passé en force |
gewijsde is gegaan. De strafuitvoeringsrechtbank kan evenwel een | de chose jugée. Toutefois, le tribunal de l'application des peines |
latere datum bepalen waarop het vonnis uitvoerbaar wordt. | peut fixer à une date ultérieure le moment où le jugement sera |
Art. 95/19.- Indien zich, nadat de beslissing tot toekenning van een |
exécutoire. Art. 95/19.- S'il se produit, après la décision d'octroi d'une |
beperkte detentie of een elektronisch toezicht is genomen, maar voor | détention limitée ou d'une surveillance électronique mais avant son |
de uitvoering ervan, een situatie voordoet die onverenigbaar is met de | exécution, une situation incompatible avec les conditions fixées dans |
voorwaarden die in deze beslissing zijn bepaald, kan de | cette décision, le tribunal de l'application des peines peut, sur |
strafuitvoeringsrechtbank, op vordering van het openbaar ministerie, | réquisition du ministère public, prendre une nouvelle décision, en ce |
een nieuwe beslissing nemen, met inbegrip van de intrekking van de | compris le retrait de la détention limitée ou de la surveillance |
beperkte detentie of van het elektronisch toezicht. | électronique. |
Artikel 61, §§ 2 tot 4, is van toepassing. | L'article 61, §§ 2 à 4, est d'application. |
Art. 95/20.- De artikelen 62 en 63 zijn van toepassing voor de |
Art. 95/20.- Les articles 62 et 63 sont d'application pour le suivi |
opvolging en de controle van de beperkte detentie en het elektronisch | et le contrôle de la détention limitée et de la surveillance |
toezicht. | électronique. |
Titel VIII is van toepassing. | Le titre VIII est d'application. |
Afdeling 4. - Ambtshalve jaarlijkse controle door de | Section 4. - Du contrôle annuel d'office par le tribunal de |
strafuitvoeringsrechtbank | l'application des peines |
Art. 95/21.- De strafuitvoeringsrechtbank onderzoekt na één jaar |
Art. 95/21.- Après une privation de liberté d'un an, fondée |
vrijheidsbeneming, die uitsluitend gesteund is op de beslissing | exclusivement sur la décision faisant suite à la mise à la disposition |
ingevolge de terbeschikkingstelling van de strafuitvoeringsrechtbank, | du tribunal de l'application des peines, le tribunal de l'application |
ambtshalve de mogelijkheid van het toekennen van een | des peines examine d'office la possibilité d'accorder une libération |
invrijheidstelling onder toezicht. | sous surveillance. |
Vier maanden voorafgaand aan de in het eerste lid bedoelde termijn | Le directeur émet un avis quatre mois avant le délai visé à l'alinéa 1er. |
brengt de directeur een advies uit. Artikel 95/3, § 2, is van | L'article 95/3, § 2, est d'application. |
toepassing. Art. 95/22.- Binnen een maand na de ontvangst van het advies van de |
Art. 95/22.- Dans le mois de la réception de l'avis du directeur, le |
directeur stelt het openbaar ministerie een met redenen omkleed advies | ministère public rédige un avis motivé, qu'il communique au tribunal |
op, zendt dit over aan de strafuitvoeringsrechtbank en deelt het in | |
afschrift mee aan de veroordeelde en de directeur. | de l'application des peines et en copie au condamné et au directeur. |
Art. 95/23.- § 1. De behandeling van de zaak vindt plaats op de eerste nuttige zitting van de strafuitvoeringsrechtbank na de ontvangst van het advies van het openbaar ministerie. Deze zitting moet plaatsvinden uiterlijk twee maanden voor het einde van de termijn bepaald in artikel 95/21. Ingeval het advies van het openbaar ministerie niet wordt toegezonden binnen de bij 95/22 bepaalde termijn, dient het openbaar ministerie zijn advies schriftelijk uit te brengen voor of tijdens de zitting. De veroordeelde, de directeur en het slachtoffer worden bij gerechtsbrief in kennis gesteld van de dag, het uur en de plaats van de zitting. § 3. Het dossier wordt gedurende ten minste vier dagen voor de datum waarop de zitting is vastgesteld voor inzage ter beschikking gesteld van de veroordeelde en zijn raadsman op de griffie van de gevangenis waar de veroordeelde zijn straf ondergaat. De veroordeelde kan, op zijn verzoek, een afschrift van het dossier verkrijgen. |
Art. 95/23.- § 1er. L'examen de l'affaire a lieu à la première audience utile du tribunal de l'application des peines après réception de l'avis du ministère public. Cette audience a lieu au plus tard deux mois avant l'expiration du délai prévu à l'article 95/21. Si l'avis du ministère public n'est pas communiqué dans le délai fixé à l'article 95/22, le ministère public doit rendre son avis par écrit avant ou pendant l'audience. Le condamné, le directeur et la victime sont informés par pli judiciaire des lieu, jour et heure de l'audience. § 3. Le dossier est tenu, pendant au moins quatre jours avant la date fixée pour l'audience, à la disposition du condamné et de son conseil pour consultation au greffe de la prison où le condamné subit sa peine. Le condamné peut, à sa demande, obtenir une copie du dossier. |
De artikelen 95/6 en 95/7 zijn van toepassing. | Les articles 95/6 et 95/7 sont d'application. |
Art. 95/24.- § 1. Onder voorbehoud van de toepassing van artikel |
Art. 95/24.- § 1er. Sous réserve de l'application de l'article 95/2, |
95/2, § 2, tweede lid, wordt het vonnis tot toekenning van een | § 2, alinéa 2, le jugement d'octroi d'une libération sous surveillance |
invrijheidstelling onder toezicht uitvoerbaar vanaf de dag dat het in kracht van gewijsde is gegaan en ten vroegste op het einde van de termijn bepaald in artikel 95/21. De strafuitvoeringsrechtbank kan evenwel een latere datum bepalen waarop het vonnis uitvoerbaar wordt. § 2. Indien zich, nadat de beslissing tot toekenning van de invrijheidstelling onder toezicht is genomen, maar voor de uitvoering ervan, een situatie voordoet die onverenigbaar is met de voorwaarden die in deze beslissing zijn bepaald, kan de strafuitvoeringsrechtbank, op vordering van het openbaar ministerie, een nieuwe beslissing nemen, met inbegrip van de intrekking van de invrijheidstelling onder toezicht. | est exécutoire à compter du jour où il est coulé en force de chose jugée et au plus tôt à la fin du délai prévu à l'article 95/21. Toutefois, le tribunal de l'application des peines peut fixer à une date ultérieure le moment où le jugement sera exécutoire. § 2. S'il se produit, après la décision d'octroi d'une libération sous surveillance mais avant son exécution, une situation incompatible avec les conditions fixées dans cette décision, le tribunal de l'application des peines peut, sur réquisition du ministère public, prendre une nouvelle décision, en ce compris le retrait de la libération sous surveillance. |
Artikel 61, §§ 2 tot 4, is van toepassing. | L'article 61, §§ 2 à 4, est d'application. |
Art. 95/25.- Indien de strafuitvoeringsrechtbank de |
Art. 95/25.- Si le tribunal de l'application des peines n'accorde pas |
invrijheidstelling onder toezicht niet toekent, bepaalt zij in haar | la libération sous surveillance, il indique dans son jugement la date |
vonnis de datum waarop de directeur een nieuw advies moet uitbrengen. | à laquelle le directeur doit émettre un nouvel avis. |
Deze termijn mag niet langer zijn dan één jaar te rekenen van het | Ce délai ne peut excéder un an à compter du jugement. |
vonnis.Afdeling 5. - Het verloop van de invrijheidstelling onder toezicht | Section 5. - Du déroulement de la libération sous surveillance |
Art. 95/26.- De opvolging en de controle van de ter beschikking |
Art. 95/26.- Le suivi et le contrôle du condamné mis à disposition |
gestelde veroordeelde tijdens de invrijheidstelling onder toezicht | durant la libération sous surveillance s'effectuent conformément aux |
gebeurt overeenkomstig de artikelen 62 en 63. | articles 62 et 63. |
Art. 95/27.- § 1. Het openbaar ministerie kan, met het oog op de |
Art. 95/27.- § 1er. Le ministère public peut saisir le tribunal de |
herroeping of de schorsing van de invrijheidstelling onder toezicht, | l'application des peines en vue de la révocation ou de la suspension |
de zaak bij de strafuitvoeringsrechtbank aanhangig maken in de | de la libération sous surveillance, dans les cas suivants : |
volgende gevallen : | |
1° wanneer bij een in kracht van gewijsde gegane beslissing wordt | 1° lorsqu'il est établi par une décision passée en force de chose |
vastgesteld dat de ter beschikking gestelde veroordeelde tijdens de in | jugée que le condamné mis à disposition a commis un crime ou un délit |
artikel 95/28 bedoelde termijn een wanbedrijf of misdaad heeft gepleegd; | durant le délai visé à l'article 95/28; |
2° in de gevallen bedoeld in artikel 64, 2°, 3°, 4° en 5°. | 2° dans les cas visés à l'article 64, 2° à 5°. |
§ 2. In geval van herroeping wordt de veroordeelde onmiddellijk opnieuw opgesloten. | § 2. En cas de révocation, le condamné est immédiatement réincarcéré. |
In geval van herroeping overeenkomstig § 1, 1°, wordt de herroeping | En cas de révocation conformément au § 1er, 1°, la révocation est |
geacht in te zijn gegaan op de dag waarop die misdaad of dat wanbedrijf is gepleegd. | réputée avoir pris cours le jour où le crime ou le délit a été commis. |
§ 3. Artikel 70 is van toepassing. | § 3. L'article 70 est d'application. |
Art. 95/28.- Onder voorbehoud van de toepassing van artikel 95/29 |
Art. 95/28.- Sous réserve de l'application de l'article 95/29, le |
wordt de ter beschikking van de strafuitvoeringsrechtbank gestelde | condamné mis à la disposition du tribunal de l'application des peines |
definitief in vrijheid gesteld na het verstrijken van de bij de | est définitivement remis en liberté à l'expiration du délai de mise à |
rechter vastgestelde termijn voor de terbeschikkingstelling overeen- | disposition fixé par le juge conformément aux articles 34bis à |
komstig de artikelen 34bis tot en met 34quater van het Strafwetboek. | 34quater du Code pénal. |
Afdeling 6. - Ontheffing van de terbeschikkingstelling van de | Section 6. - De la levée de la mise à la disposition du tribunal de |
strafuitvoeringsrechtbank | l'application des peines |
Art. 95/29.- § 1. De onder toezicht in vrijheid gestelde |
Art. 95/29.- § 1er. Le condamné libéré sous surveillance peut |
veroordeelden kunnen de strafuitvoeringsrechtbank verzoeken om een einde te stellen aan de periode van de ter beschikkingstelling van de strafuitvoeringsrechtbank. Dit schriftelijk verzoek mag ingediend worden twee jaar nadat de invrijheidstelling onder toezicht is toegekend geweest en vervolgens om de twee jaar. Het schriftelijk verzoek wordt ingediend op de griffie van de strafuitvoeringsrechtbank. § 2. Binnen een maand na de indiening van het verzoek wint het openbaar ministerie alle nuttige inlichtingen in, stelt een met redenen omkleed advies op en zendt dit alles over aan de strafuitvoeringsrechtbank. Een afschrift van het advies wordt aan de veroordeelde meegedeeld. | demander au tribunal de l'application des peines qu'il soit mis fin à la période de mise à la disposition du tribunal de l'application des peines. Cette demande écrite peut être introduite deux ans après l'octroi de la libération sous surveillance et, ensuite, tous les deux ans. La demande écrite est déposée au greffe du tribunal de l'application des peines. § 2. Dans le mois du dépôt de la demande, le ministère public recueille toutes les informations utiles, rédige un avis motivé et communique le tout au tribunal de l'application des peines. Une copie de l'avis est communiquée au condamné. |
Art. 95/30.- § 1. De behandeling van de zaak vindt plaats op de |
Art. 95/30.- § 1er. L'examen de l'affaire a lieu à la première |
eerste nuttige zitting van de strafuitvoeringsrechtbank na de ontvangst van het advies van het openbaar ministerie. Deze zitting moet plaatsvinden uiterlijk twee maanden na de indiening van het schriftelijk verzoek. De veroordeelde wordt bij gerechtsbrief in kennis gesteld van de dag, het uur en de plaats van de zitting. § 2. Het dossier wordt gedurende ten minste vier dagen voor de datum waarop de zitting is vastgesteld voor inzage ter beschikking gesteld van de veroordeelde en zijn raadsman op de griffie van de strafuitvoeringsrechtbank. De veroordeelde kan, op zijn verzoek, een afschrift van het dossier verkrijgen. § 3. De strafuitvoeringsrechtbank hoort de veroordeelde en zijn | audience utile du tribunal de l'application des peines après réception de l'avis du ministère public. Cette audience doit avoir lieu au plus tard deux mois après le dépôt de la demande écrite. Le condamné est informé par pli judiciaire des lieu, jour et heure de l'audience. § 2. Le dossier est tenu, au moins quatre jours avant la date fixée pour l'audience, à la disposition du condamné et de son conseil pour consultation au greffe du tribunal de l'application des peines. Le condamné peut, à sa demande, obtenir une copie du dossier. § 3. Le tribunal de l'application des peines entend le condamné et son |
raadsman en het openbaar ministerie. | conseil ainsi que le ministère public. |
§ 4. Behoudens in de gevallen dat de openbaarheid gevaar oplevert voor | § 4. Sauf dans les cas où la publicité des débats est dangereuse pour |
de openbare orde, de goede zeden of de nationale veiligheid, is de | l'ordre public, les bonnes moeurs ou la sécurité nationale, l'audience |
zitting openbaar indien de veroordeelde hierom verzoekt. | est publique si le condamné en fait la demande. |
§ 5. De strafuitvoeringsrechtbank beslist binnen veertien dagen nadat | § 5. Le tribunal de l'application des peines rend sa décision dans les |
de zaak in beraad is genomen. | quatorze jours de la mise en délibéré. |
Zij kent de ontheffing van de terbeschikkingstelling toe indien | Il accorde la levée de la mise à disposition s'il n'y a |
redelijkerwijze niet te vrezen valt dat de veroordeelde nieuwe | raisonnablement pas lieu de craindre que le condamné commette de |
strafbare feiten zal plegen. | nouvelles infractions. |
§ 6. Het vonnis wordt binnen vierentwintig uur bij gerechtsbrief ter | § 6. Le jugement est notifié dans les vingt-quatre heures, par pli |
kennis gebracht van de veroordeelde en schriftelijk ter kennis | judiciaire, au condamné et porté par écrit à la connaissance du |
gebracht van het openbaar ministerie. | ministère public. |
Het slachtoffer wordt binnen vierentwintig uur schriftelijk op de | La victime est informée par écrit de la décision dans les vingt-quatre |
hoogte gebracht van de beslissing. | heures. |
Het vonnis tot ontheffing van de terbeschikkingstelling wordt | Le jugement d'octroi de la levée de la mise à disposition est |
meegedeeld aan de volgende autoriteiten en instanties : | communiqué aux autorités et instances suivantes : |
- aan de korpschef van de lokale politie van de gemeente waar de | - au chef de corps de la police locale de la commune où le condamné |
veroordeelde was gevestigd; | était établi; |
- aan de nationale gegevensbank zoals bedoeld in artikel 44/4 van de | - à la banque de données nationale visée à l'article 44/4 de la loi du |
wet van 5 augustus 1992 op het politieambt; | 5 août 1992 sur la fonction de police; |
- aan de directeur van het justitiehuis van het gerechtelijk | - au directeur de la maison de justice de l'arrondissement judiciaire |
arrondissement dat met de begeleiding was belast. ». | en charge de la guidance. ». |
Art. 5.Artikel 96 van dezelfde wet wordt aangevuld met het volgende |
Art. 5.L'article 96 de la même loi est complété par l'alinéa suivant |
lid : | : |
Er staat cassatieberoep open voor het openbaar ministerie en de ter | Sont susceptibles de pourvoi en cassation par le ministère public et |
beschikking gestelde veroordeelde tegen de overeenkomstig titel XIbis, | le condamné mis à disposition, les décisions du tribunal de |
hoofdstuk 1 genomen beslissingen van de strafuitvoeringsrechtbank met | l'application des peines prises conformément au titre XIbis, chapitre |
betrekking tot : | premier, et relatives : |
a) de vrijheidsbeneming; | a) à la privation de liberté; |
b) de toekenning, de afwijzing of de herroeping van een periodieke | b) à l'octroi, au refus ou à la révocation d'une permission de sortie |
uitgaansvergunning en tot de herziening van de bijzondere voorwaarden; | périodique et à la révision des conditions particulières, |
c) de toekenning, de afwijzing of de herroeping van een penitentiair | c) à l'octroi, au refus ou à la révocation d'un congé pénitentiaire et |
verlof en tot de herziening van de bijzondere voorwaarden; | à la révision des conditions particulières, |
d) de toekenning, de afwijzing of de herroeping van een beperkte | d) à l'octroi, au refus ou à la révocation d'une détention limitée et |
detentie en tot de herziening van de bijzondere voorwaarden; | à la révision des conditions particulières, |
e) de toekenning, de afwijzing of de herroeping van een elektronisch | e) l'octroi, au refus ou à la révocation d'une surveillance |
toezicht en tot de herziening van de bijzondere voorwaarden; | électronique et à la révision des conditions particulières, |
f) de toekenning, de afwijzing of de herroeping van een | f) à l'octroi, au refus ou à la révocation d'une libération sous |
invrijheidstelling onder toezicht en tot de herziening van de | surveillance, et à la révision des conditions particulières, ou |
bijzondere voorwaarden of | |
g) de beslissing tot afwijzing of tot toekenning van de ontheffing van | g) à la décision de refus ou d'octroi de la levée de la mise à la |
de terbeschikkingstelling van de strafuitvoeringsrechtbank. | disposition du tribunal de l'application des peines. |
Art. 6.In artikel 97, § 3, eerste lid, van dezelfde wet worden de |
Art. 6.Dans l'article 97, § 3, alinéa 1er, de la même loi, les mots « |
woorden « , een periodieke uitgaansvergunning, een penitentiair | , une permission de sortie périodique, un congé pénitentiaire, une |
verlof, een beperkte detentie, een elektronisch toezicht, een | détention limitée, une surveillance électronique, une libération sous |
invrijheidstelling onder toezicht of die de veroordeelde | surveillance ou la levée de la mise à la disposition du tribunal de |
overeenkomstig titel XIbis ontheft van de terbeschikkingstelling van | l'application des peines conformément au titre XIbis » sont insérés |
de strafuitvoeringsrechtbank » ingevoegd tussen de woorden « | entre les mots « peine visée au titre V ou au titre XI » et les mots « |
straf-uitvoeringsmodaliteit toekent » en de woorden « , heeft | |
schorsende kracht ». | a un effet suspensif ». |
HOOFDSTUK IV. - Bepaling tot wijziging van het Wetboek van strafvordering | CHAPITRE IV. - Dispositions modifiant le Code d'Instruction criminelle |
Art. 7.Artikel 590, 5°, van het Wetboek van strafvordering, opgeheven |
Art. 7.L'article 590, 5°, du Code d'Instruction criminelle, abrogé |
door de wet van 10 juli 1967 en opnieuw opgenomen bij de wet van 8 | par la loi du 10 juillet 1967 et rétabli par la loi du 8 août 1997, |
augustus 1997, wordt vervangen als volgt : | est remplacé par la disposition suivante : |
« 5° beslissingen tot terbeschikkingstelling van de | « 5° les décisions de mise à la disposition du tribunal de |
strafuitvoeringsrechtbank en tot vrijheidsbeneming die overeenkomstig | l'application des peines et de privation de liberté prises par |
de artikelen 34bis tot en met 34quater van het Strafwetboek en artikel | application des articles 34bis à 34quater du Code pénal et de |
95/7 van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie | l'article 95/7 de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique |
van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer | externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et |
toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten | aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités |
zijn genomen. ». | d'exécution de la peine. ». |
Art. 8.In artikel 625 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
Art. 8.Dans l'article 625 du même Code, remplacé par la loi du 7 |
7 april 1964 en gewijzigd door de wet van 9 januari 1991, wordt een | avril 1964 et modifié par la loi du 9 janvier 1991, il est inséré un |
3bis ingevoegd, luidende : | 3bis, rédigé comme suit : |
« 3bis van de dag van de invrijheidstelling onder toezicht, mits de | « 3bis du jour de la libération sous surveillance, à condition que la |
terbeschikkingstelling van de strafuitvoeringsrechtbank een einde | mise à la disposition du tribunal de l'application des peines ait pris |
heeft genomen ten tijde van het indienen van de aanvraag; | fin au moment de l'introduction de la demande; ». |
Art. 9.In artikel 626, eerste en tweede lid, van hetzelfde Wetboek, |
Art. 9.Dans l'article 626, alinéas 1er et 2, du même Code, remplacés |
vervangen bij de wet van 7 april 1964 en gewijzigd bij de wetten van | par la loi du 7 avril 1964 et modifiés par les lois des 10 juillet |
10 juli 1967 en 9 januari 1991, worden de woorden « of indien hij ter | 1967 et 9 janvier 1991, les mots « ou s'il a été mis à la disposition |
beschikking van de regering is gesteld ingevolge artikel 23, tweede | du gouvernement par application de l'article 23, alinéa 2, de la loi |
lid, van de wet van 9 april 1930 als gewijzigd bij de wet van 1 juli | du 9 avril 1930 telle qu'elle a été modifiée par la loi du 1er juillet |
1964 tot bescherming van de maatschappij tegen abnormalen en | 1964 de défense sociale à l'égard des anormaux et des délinquants |
gewoontemisdadigers » telkens vervangen door de woorden « of indien | d'habitude » sont remplacés par les mots « ou s'il a été mis à la |
hij ter beschikking van de strafuitvoeringsrechtbank is gesteld | disposition du tribunal de l'application des peines par application |
ingevolge de artikelen 34bis, 34ter of 34quater van het Strafwetboek. ». | des articles 34bis, 34ter ou 34quater du Code pénal. ». |
HOOFDSTUK V. - Bepaling tot wijziging van de wet van 5 augustus 1992 | CHAPITRE V. - Disposition modifiant la loi du 5 août 1992 sur la |
op het politieambt | fonction de police |
Art. 10.Artikel 20, eerste en tweede lid, van de wet van 5 augustus |
Art. 10.L'article 20, alinéas 1 et 2, de la loi du 5 août 1992 sur la |
1992 op het politieambt, gewijzigd bij de wetten van 5 maart 1998, 7 | fonction de police, modifié par les lois des 5 mars 1998, 7 décembre |
december 1998, 17 mei 2006 en 27 december 2006, wordt vervangen als | 1998, 17 mai 2006 et 27 décembre 2006, sont remplacés par les |
volgt : | dispositions suivantes : |
« De politiediensten houden toezicht op de veroordeelden die een | « Les services de police surveillent les condamnés qui bénéficient |
strafuitvoeringsmodaliteit van de vrijheidsstraf genieten, of die een | |
uitvoeringsmodaliteit van de terbeschikkingstelling van de | d'une modalité d'exécution de la peine privative de liberté ou qui |
strafuitvoeringsrechtbank genieten, op de veroordeelden die enige | bénéficient d'une modalité d'exécution de la mise à disposition du |
andere maatregel genieten die de strafuitvoering schorst, op de | tribunal de l'application des peines, les condamnés qui bénéficient de |
veroordeelden in penitentiair verlof, op de personen ten aanzien van | toute autre mesure qui suspend l'exécution de la peine, les condamnés |
wie een probatie-opschorting is uitgesproken of de veoordeelden met | en congé pénitentiaire, les personnes ayant fait l'objet d'une |
uitstel, op de veroordeelden die in vrijheid werden gesteld onder | suspension probatoire ou les condamnés avec sursis, les condamnés qui |
toezicht, alsook op de verdachten die in vrijheid gesteld of gelaten | ont été remis en liberté sous surveillance, ainsi que les inculpés |
zijn overeenkomstig de wet betreffende de voorlopige hechtenis. | laissés ou mis en liberté conformément à la loi relative à la détention préventive. |
Zij houden eveneens toezicht op de naleving van de hen daartoe | Ils veillent également que soient respectées les conditions qui leur |
meegedeelde voorwaarden die zijn opgelegd aan de veroordeelden die een | sont communiquées à cet effet et qui sont imposées aux condamnés qui |
strafuitvoerings-modaliteit van de vrijheidsstraf genieten, of die een | bénéficient d'une modalité d'exécution de la peine privative de |
uitvoeringsmodaliteit van de terbeschikkingstelling van de | liberté ou qui bénéficient d'une modalité d'exécution de la mise à |
strafuitvoeringsrechtbank genieten, aan de veroordeelden die enige | disposition du tribunal de l'application des peines, aux condamnés qui |
andere maatregel genieten die de strafuitvoering schorst, aan de | bénéficient de toute autre mesure qui suspend l'exécution de la peine, |
veroordeelden in penitentiair verlof, op de personen ten aanzien van | aux condamnés en congé pénitentiaire, aux personnes ayant fait l'objet |
wie een probatie-opschorting is uitgesproken of de veoordeelden met | d'une suspension probatoire ou aux condamnés avec sursis, aux |
uitstel, aan de veroordeelden die in vrijheid werden gesteld onder | condamnés qui ont été remis en liberté sous surveillance ainsi qu'aux |
toezicht, alsook aan de verdachten die in vrijheid gesteld of gelaten | inculpés laissés ou mis en liberté conformément à la loi relative à la |
zijn overeenkomstig de wet betreffende de voorlopige hechtenis. ». | détention préventive. ». |
HOOFDSTUK VI. - Opheffingsbepalingen | CHAPITRE VI. - Disposition abrogatoire |
Art. 11.Hoofdstuk VII van de wet van 9 april 1930, zoals vervangen |
Art. 11.Le chapitre VII de la loi du 9 avril 1930, remplacé par la |
door de wet van 1 juli 1964, wordt opgeheven. | loi du 1er juillet 1964, est abrogé. |
HOOFDSTUK VII. - Overgangsbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions transitoires |
Art. 12.Bij de inwerkingtreding van deze wet worden de dossiers van |
Art. 12.Lors de l'entrée en vigueur de la présente loi, les dossiers |
ter beschikking van de regering gestelden waarin de minister van | des personnes mises à la disposition du gouvernement dans lesquels le |
Justitie hetzij een beslissing tot internering, hetzij een beslissing | ministre de la Justice a pris soit une décision d'internement, soit |
tot invrijheidstelling op proef heeft genomen ambtshalve en zonder | une décision de libération à l'essai sont portés d'office et sans |
kosten ingeschreven op de algemene rol van de strafuitvoeringsrechtbanken. | frais au rôle général des tribunaux de l'application des peines. |
De minister maakt de dossiers over aan de griffier van de bevoegde | Le ministre communique les dossiers au greffe du tribunal de |
strafuitvoeringsrechtbank. | l'application des peines compétent. |
Ingeval van een invrijheidstelling onder toezicht is de | Si la personne bénéficie d'une libération sous surveillance, le |
strafuitvoeringsrechtbank van de woonplaats, of bij gebreke daarvan, | tribunal de l'application des peines compétent est celui du domicile, |
van de verblijfplaats van de ter beschikking van de regering gestelde | ou à défaut, de la résidence du condamné mis à la disposition du |
veroordeelde bevoegd. | gouver- nement. |
HOOFDSTUK VIII. - Inwerkingtreding | CHAPITRE VIII. - Entrée en vigueur |
Art. 13.Met uitzondering van dit artikel dat in werking treedt de dag |
Art. 13.÷ l'exception du présent article, qui entre en vigueur le |
waarop deze wet in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, treedt | |
elk artikel van deze wet in werking op de door de Koning te bepalen | jour de la publication de la présente loi au Moniteur belge, chacun |
datum, en uiterlijk op de eerste dag van de vierentwintigste maand na | des articles de la présente loi entre en vigueur à la date fixée par |
die waarin deze wet bekend is gemaakt in het Belgisch Staatsblad. | le Roi, et au plus tard, le premier jour du vingt-quatrième mois qui |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | suit celui au cours duquel la présente loi aura été publiée au Moniteur belge. |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | |
Gegeven te Brussel, 26 april 2007. | Donné à Bruxelles, le 26 avril 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Senaat. | (1) Sénat. |
Stukken : 3-2054-2006/2007 : Nr. 1 : Wetsontwerp. - Nrs. 2 en 3 : | Documents : 3-2054-2006/2007 : N° 1 : Projet de loi. - nos 2 et 3 : |
Amendementen. - Nr. 4 : Verslag. | Amendements. - N° 4 : Rapport. |
Zie ook : | Voir aussi : |
Handelingen van de Senaat : 15 maart 2007. | Annales du Sénat : 15 mars 2007. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambres des représentants. |
Stukken : DOC 51 2999/(2006-2007) : 001 : Ontwerp overgezonden door de | Documents : DOC 51 2999/(2006-2007) : 001 Projet transmis par le |
Senaat. - 002 : Amendement. - 003 : Verslag. - Nr. 4 : Tekst | Sénat. - 002 : Amendement. - 003 : Rapport. - N° 4 : Texte adopté en |
aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd. | séance plénière et soumis à la sanction royale. |
Zie ook : | Voir aussi : |
Integraal verslag : 12 april 2007. | Compte rendu intégral : 12 avril 2007. |