← Terug naar "Wet houdende instemming met het Protocol tot bestrijding van wederrechtelijke daden van geweld op luchthavens voor de internationale burgerluchtvaart bij het op 23 september 1971 te Montreal tot stand gekomen Verdrag tot bestrijding van wederrechtelijke gedragingen tegen de veiligheid van de burgerluchtvaart, gedaan te Montrael op 24 februari 1988 "
Wet houdende instemming met het Protocol tot bestrijding van wederrechtelijke daden van geweld op luchthavens voor de internationale burgerluchtvaart bij het op 23 september 1971 te Montreal tot stand gekomen Verdrag tot bestrijding van wederrechtelijke gedragingen tegen de veiligheid van de burgerluchtvaart, gedaan te Montrael op 24 februari 1988 | Loi portant assentiment au Protocole pour la répression des actes illicites de violence dans les aéroports servant à l'aviation civile internationale, complémentaire à la Convention pour la répression d'actes illicites dirigés contre la sécurité de l'aviation civile, faite à Montréal le 23 septembre 1971, fait à Montréal le 24 février 1988 |
---|---|
MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA |
INTERNATIONALE SAMENWERKING | COOPERATION INTERNATIONALE |
25 MAART 1999. - Wet houdende instemming met het Protocol tot | 25 MARS 1999. - Loi portant assentiment au Protocole pour la |
bestrijding van wederrechtelijke daden van geweld op luchthavens voor | répression des actes illicites de violence dans les aéroports servant |
de internationale burgerluchtvaart bij het op 23 september 1971 te | à l'aviation civile internationale, complémentaire à la Convention |
Montreal tot stand gekomen Verdrag tot bestrijding van | pour la répression d'actes illicites dirigés contre la sécurité de |
wederrechtelijke gedragingen tegen de veiligheid van de | l'aviation civile, faite à Montréal le 23 septembre 1971, fait à |
burgerluchtvaart, gedaan te Montrael op 24 februari 1988 (1) | Montréal le 24 février 1988 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegeneid bedoeld als in artikel 77 |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de |
van de Grondwet. | la Constitution. |
Art. 2.Het Protocol tot bestrijding van wederrechtelijke daden van |
Art. 2.Le Protocole pour la répression des actes illicites de |
geweld op luchthavens voor de internationale burgerluchtvaart bij het | violence dans les aéroports servant à l'aviation civile |
op 23 september 1971 te Montreal tot stand gekomen Verdrag tot | internationale, complémentaire à la Convention pour la répression |
bestrijding van wederrechtelijke gedragingen tegen de veiligheid van | d'actes illicites dirigés contre la sécurité de l'aviation civile, |
de burgerluchtvaart, gedaan te Montreal op 24 februari 1988, zal | faite à Montréal le 23 septembre 1971, fait à Montréal le 24 février |
volkomen gevolg hebben. | 1988, sortira son plein et entier effet. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 25 maart 1999. | Donné à Bruxelles, le 25 mars 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
E. DERYCKE | E. DERYCKE |
De Minister van Vervoer, | Le Ministre des Transports, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 1998-1999. | (1) Session 1998-1999. |
Senaat : | Sénat : |
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 16 december 1998, nr. | Documents. - Projet de loi déposé le 16 décembre 1998, n° 1-200/1. - |
1-200/1. - Verslag, nr. 1-1200/2. - Tekst aangenomen in vergadering en | Rapport, n° 1-1200/2. - Texte adopté en séance et transmis à la |
overgezonden aan de Kamer, nr. 1-1200/3. | Chambre, n°1-1200/3. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 11 februari | Annales parlementaires. - Discussion, séance du 11 février 1999. - |
1999. - Stemming, vergadering van 11 februari 1999. | Vote, séance du 11 février 1999. |
Kamer : | Chambre : |
Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 49-1988/1. - | Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 49-1988/1. - Rapport, n° |
Verslag, nr. 49-1988/2. | 49-1988/2. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 25 februari | Annales parlementaires. - Discussion, séance du 25 février 1999. - |
1999. - Stemming, vergadering van 25 februari 1999. | Vote, séance du 25 février 1999. |
Protocol tot bestrijding van wederrechtelijke dagen van geweld op | Protocole pour la répression des actes illicites de violence dans les |
luchthavens voor de internationale burgerluchtvaart bij het Verdrag | aéroports servant à l'aviation civile internationale, complémentaire à |
tot bestrijding van wederrechtelijke gedragingen tegen de veiligheid | la Convention pour la répression d'actes illicites dirigés contre la |
van de burgerluchtvaart, gedaan te Montreal op 23 september 1971, | sécurité de l'aviation civile, faite à Montréal le 23 septembre 1971, |
gedaan te Montreal op 24 februari 1988 | fait à Montréal le 24 février 1988 |
De Staten bij het onderhavige Protocol, | Les Etats parties au présent Protocole, |
Overwegende dat wederrechtelijke daden van geweld die de veiligheid | Considérant que les actes illicites de violence qui compromettent ou |
van personen op luchthavens voor de interntionale burgerluchtvaart in | sont de nature à compromettre la sécurité des personnes dans les |
gevaar brengen of kunnen brengen of die de veilige exploitatie van die | aéroports servant à l'aviation civile internationale ou qui mettent en |
luchthavens in gevaar brengen, het vertrouwen dat de volkeren der | danger la sécurité de l'exploitation de ces aéroports, minent la |
wereld stellen in de veiligheid op die luchthavens ondermijnen, | confiance des peuples du monde dans la sécurité de ces aéroports et |
alsmede de veilige en ordelijke uitvoering van de burgerluchtvaart | perturbent la sécurité et la bonne marche de l'aviation civile pour |
voor alle Staten verstoren; | tous les Etats; |
Overwegende dat zodanige gedragingen de internationale Gemeenschap | Considérant que de tels actes préoccupent gravement la communauté |
ernstig verontrusten en dat, ten einde zodanige gedragingen te | internationale et que, dansle but de prévenir ces actes, il est urgent |
voorkomen, er dringend behoefte bestaat aan passende maatregelen ter | de prévoir les mesures appropriées en vue de la punition de leurs |
bestraffing van de daders; | auteurs; |
Overwegende dat het noodzakelijk is bepalingen aan te nemen ter | Considérant qu'il est nécessaire d'adopter des dispositions |
aanvulling op die van het Verdrag tot bestrijding van wederrechtelijke | complémentaires à celles de la Convention pour la répression d'actes |
gedragingen gericht tegen de veiligheid van de burgerluchtvaart, | illicites dirigés contre la sécurité de l'aviation civile, faite à |
gedaan te Montreal op 23 september 1971, ten einde op te treden tegen | Montréal le 23 septembre 1971, en vue de traiter de tels actes |
wederrechtelijke daden van geweld op luchthavens voor de | illitices de violence dans les aéroports servant à l'aviation civile |
internationale burgerluchtvaart, | internationale, |
Zijn overeengekomen als volgt : | Sont convenus des dipositions suivantes : |
Artikel I | Article 1er |
Het Protocol vult het Verdrag tot bestrijding van wederrechtelijke | Le présent protocole complète la Convention pour la répression d'actes |
gedragingen gericht tegen de veiligheid van de burgerluchtvaart, | illicites dirigés contre la sécurité de l'aviation civile, faite à |
gedaan te Montreal op 23 september 1971 (hierna te noemen : « het | Montréal le 23 septembre 1971 (nommée ci-après « la convention »), et, |
Verdrag »), aan en, tussen de Partijen bij het Protocol, worden het | entre les Parties au présent protocole, la convention et le protocole |
Verdrag en het Protocol samen als één enkele akte gelezen en geïnterpreteerd. | seront considérés et interprétés comme un seul et même instrument. |
Artikel II | Article II |
1. Aan artikel 1 van het Verdrag wordt het volgende, nieuwe lid 1bis | 1. A l'article 1er de la convention, le nouveau paragraphe 1bis |
toegevoegd : | suivant est ajouté : |
« 1bis. Aan een strafbaar feit maakt zich schuldig hij die | « 1bis. Commet une infraction pénale toute personne qui, illicitement |
wederrechtelijk en opzettelijk, met gebruikmaking van welk voorwerp, | et intentionnellement, à l'aide d'un dispositif, d'une substance ou |
welke substantie of welk wapen dan ook : | d'une arme : |
(a) een daad van geweld begaat tegen een persoon op een luchthaven | a) accomplit à l'encontre d'une personne, dans un aéroport servant à |
voor de internaitonale burgerluchtvaart, die ernstig letsel of de dood | l'aviation civile internationale, un acte de violence qui cause ou est |
veroorzaakt of kan veroorzaken; of | de nature à causer des blessures graves ou la mort; ou |
(b) de voorzieningen van een luchthaven voor de internationale | b) détruit ou endommage gravement les installations d'un aéroport |
burgerluchtvaart of aldaar geplaatste luchtvaartuigen die niet in | servant à l'aviation civile internationale ou des aéronefs qui ne sont |
bedrijf zijn, vernielt of daaraan ernstige schade toebrengt of de | pas en service et qui se trouvent dans l'aéroport ou interrompt les |
diensten van de luchthaven verstoort, | services de l'aéroport, |
indien een zodanige daad de veiligheid op die luchthaven in gevaar | si cet acte compromet ou est nature à compromettre la sécurité dans |
brengt of kan brengen. » | cet aéroport. » |
2. In het tweede lid, letter a, van artikel 1 van het Verdrag worden | 2. Au paragraphe 2, alinéa a, de l'article 1er de la convention, les |
de volgende woorden ingevoegd na de woorden « eerste lid » : | mots suivants sont insérés après les mots « paragraphe 1er » : |
« of eerste lid bis ». | « ou au paragraphe 1bis ». |
Artikel III | Article III |
Aan artikel 5 van het Verdrag wordt het volgende tweede lid bis | A l'article 5 de la convention, la paragraphe 2bis suivant est ajouté |
toegevoegd : | : |
« 2bis. Elke Verdragsluitende Staat neemt eveneens de maatregelen die | « 2bis. Tous Etat contractant prend également les mesures nécessaires |
nodig zijn om zijn bevoegdheid tot kennisneming vast te leggen van de | pour établir sa compétence aux fins de connaître des infractions |
strafbare feiten genoemd in artikel 1, eerste lid bis en in artikel 1, | prévues au paragraphe 1bis de l'article 1er et au paragraphe 2 du même |
tweede lid, voor zover dat lid op deze strafbare feiten betrekking | article, pour autant que ce dernier paragraphe concerne lesdites |
heeft, in het geval waarin de vermoedelijke dader zich op zijn | infractions, dans le cas où l'auteur présumé de l'une d'elles se |
trouve sur son territoire et où ledit Etat ne l'extrade pas | |
grondgebied bevindt en deze Staat hem niet ingevolge artikel 8 | conformément à l'article 8 vers l'Etat visé à l'alinéa a) du |
uitlevert aan de Staat genoemd in het eerste lid, letter (a), van dit artikel. » | paragraphe 1er du présent article. » |
Artikel IV | Article IV |
Dit Protocol wordt op 24 februari 1988 te Montreal opengesteld voor | Le présent protocole sera ouvert le 24 février 1988 à Montréal à la |
signature des Etats participant à la Conférence internationale de | |
ondertekening door Staten die deelnemen aan de van 9 tot 24 februari | droit aérien, tenue à Montréal du 9 au 24 février 1988. Après le 1er |
1988 te Montreal gehouden Internationale Conferentie inzake het | mars 1988, il sera ouvert à la signature de tous les Etats à Londres, |
luchtrecht. Na 1 maart 1988 staat het Protocol open voor ondertekening | |
voor alle Staten te Londen, Moskou, Washington en Montreal tot zijn | à Moscou, à Washington et à Montréal, jusqu'à sont entrée en vigueur |
inwerkingtreding overeenkomstig artikel VI. | conformément à l'article VI. |
Artikel V | Article V |
1. Dit Protocol dient te worden bekrachtigd door de ondertekenende | 1. Le présent protocole sera soumis à la ratification des Etats |
Staten. | signataires. |
2. Elke Staat die geen Verdragsluitende Staat bij het Verdrag is kan | 2. Tout Etat qui n'est pas Etat contractant à la convention peut |
dit Protocol bekrachtigen, indien hij tegelijkertijd het Verdrag | ratifier le présent protocole si en même temps il ratifie la |
bekrachtigt of daartoe toetreedt in overeenstemming met artikel 15 van | convention, ou adhère à la convention, conformément à l'article 15 de |
het Verdrag. | celle-ci. |
3. De akten van bekrachtigingen worden nedergelegd bij de Regeringen | 3. Les instruments de ratification seront déposés auprès des |
van het Verenigd Konnkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland, van | gouvernements des Etats-Unis d'Amérique, du Royaume-Uni de |
de Unie van Socialistische Sovjetrepublieken en van de Verenigde | Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et de l'Union des Républiques |
Staten van Amerika of bij de Internationale | socialistes soviétiques, ou de l'Organisation de l'Aviation civile |
burgerluchtvaartorganisatie die hierbij worden aangewezen als de | internationale, qui sont désignés par les présentes comme |
depositarissen. | dépositaires. |
Artikel VI | Article VI |
1. Terstond nadat tien van de ondertekenende Staten hun akten van | 1. Lorsque le présent protocole aura réuni les ratifications de dix |
bekrachtiging van dit Protocol hebben nedergelegd, treedt het tussen | Etats signataires, il entrera en vigueur entre ces Etats le trentième |
hen in werking op de dertigste dag na de datum van nederlegging van de | jour après le dépôt du dixième instrument de ratification. A l'égard |
tiende akte van bekrachtiging. Voor iedere Staat die zijn akte van | |
bekrachtiging nederlegt na die datum, treedt het in werking op de | de chaque Etat qui le ratifiera par la suite, il entrera en vigueur le |
dertigste dag na de nederlegging van zijn akte van bekrachtiging. | trentième jour après le dépôt de son instrument de ratification. |
2. Terstond nadat dit Protocol in werking is getreden, wordt het | 2. Dès son entrée en vigueur, le présent protocole sera enregistré par |
geregistreerd door de depositarissen in overeenstemming met artikel | les dépositaires, conformément aux dispositions de l'article 102 de la |
102 van het Handvest van de Verenigde Naties en in overeenstemming met | charte des Nations Unies et de l'article 102 de la Charte des Nations |
artikel 83 van het Verdrag inzake de Internationale Burgerluchtvaart | Unies et de l'article 83 de la Convention relative à l'Aviation civile |
(Chicago, 1944). | internationale (Chicago, 1944). |
Artikel VII | Article VII |
1. Het protocol staat, nadat het in werking is getreden, open voor | 1. Après sont entrée en vigueur, le présent protocole sera ouvert à |
toetreding door niet-ondertekenende Staten. | l'adhésion de tout Etat non signataire. |
2. Elke Staat die geen Partij is bij het Verdrag kan tot dit Protocol | 2. Tout Etat qui n'est pas Etat contractant à la convention peut |
toetreden, indien hij tegelijkertijd het Verdrag bekrachtigt of | adhérer auprésent protocole si en même temps il ratifie la convention, |
daartoe toetreedt in overeenstemming met artikel 15 van het Verdrag. 3. Akten van toetreding worden nedergelegd bij de depositarissen en de toetreding wordt van kracht op de dertigste dag na de nederlegging. Artikel VIII 1. Iedere Partij kan dit Protocol opzeggen door middel van een aan de depositarissen gerichte schriftelijke kennisgeving. 2. De opzegging wordt van kracht zes maanden na de datum waarop de kennisgeving is ontvangen door de depositarissen. 3. Opzegging van het Protocol houdt niet vanzelf in opzegging van het Verdrag. 4. Opzegging van het Verdrag door een Verdragsluitende Staat bij het Verdrag zoals aangevuld door het Protocol houdt eveneens opzegging van dit Protocol in. Artikel IX 1. De depositarissen stellen alle Staten die dit Protocol hebben ondertekend of er toe zijn getreden, evenals Staten die het Verdrag hebben ondertekend of er toe zijn getreden is kennis van : (a) de datum van iedere ondertekening en de datum van nederlegging van iedere akte van bekrachtiging van dit Protocol of van toetreding daartoe; (b) de ontvangst van iedere opzegging van dit Protocol en de datum daarvan. 2. De depositarissen stellen de Staten, bedoeld in het eerste lid, ook in kennis van de datum waarop dit Protocol in werking treedt overeenkomstig artikel VI. Ten blijke waarvan de ondertekenende gevolmachtigden, daartoe behoorlijk gemachtigd door hun Regeringen, dit Protocol hebben ondertekend. Gedaan te Montreal, de vierentwintigste dag van de maand februari van het jaar negentienhonderd achtentachtig in vier oorspronkelijke exemplaren, elk opgemaakt in vier authentieke teksten in de engelse, de Franse, de Russische en de Spaanse taal. Gebonden Staten | ou adhère à la convention, conformément à l'article 15 de celle-ci. 3. Les instruments d'adhésion seront déposés auprès des dépositaires et l'adhésion produira ses effets le trentième jour après ce dépôt. Article VIII 1. Toute Partie au présent protocole pourra le dénoncer par voie de notification écrite adressée aux dépositaires. 2. La dénonciation produira ses effets six mois après la date à laquelle la notification aura été reçue par les dépositaires. 3. La dénonciation du présent protocole n'aura pas d'elle-même l'effet d'une dénonciation de la convention. 4. La dénonciation de la convention par un Etat contractant à la convention complétée par le présent protocole aura aussi l'effet d'une dénonciation du présent protocole. Article IX 1. Les dépositaires informeront rapidement tous les Etats qui auront signé le présent protocole ou y auront adhéré, ainsi que tous les Etats qui auront signé la convention ou y auront adhéré : a) de la date de chaque signature et de la date du dépôt de chaque instrument de ratification du présent protocole ou d'adhésion à celui-ci; b) de la réception de toute notification de dénonciation du présent protocole, et de la date de cette réception. 2. Les dépositaires notifieront également aux Etats mentionnés au paragraphe 1er de la date à laquelle le présent protocole est entré en vigueur conformément à l'article VI. En foi de quoi les Plénipotentiaires soussignés, dûment autorisés, ont signé le présent protocole. Fait à Montréal, le vingt-quatrième jour du mois de février de l'an mil neuf cent quatre-vingt-huit, en quatre originaux, chacun en quatre textes authentiques rédigés dans les langues française, anglaise, espagnole et russe. Etats liés |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |