Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 24/02/2016
← Terug naar "Wet houdende instemming met het Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering van Montenegro betreffende de politiesamenwerking, opgesteld te Brussel op 9 december 2010 (2) "
Wet houdende instemming met het Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering van Montenegro betreffende de politiesamenwerking, opgesteld te Brussel op 9 december 2010 (2) Loi portant assentiment à la Convention entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement du Monténégro relative à la coopération policière, faite à Bruxelles le 9 décembre 2010 (2)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
24 FEBRUARI 2016. - Wet houdende instemming met het Verdrag tussen de 24 FEVRIER 2016. - Loi portant assentiment à la Convention entre le
Regering van het Koninkrijk België en de Regering van Montenegro Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement du Monténégro
betreffende de politiesamenwerking, opgesteld te Brussel op 9 december relative à la coopération policière, faite à Bruxelles le 9 décembre
2010 (1) (2) 2010 (1) (2)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij
bekrachtigen, hetgeen volgt : A tous, présents et à venir, Salut.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel

La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :
74 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de

la Constitution.

Art. 2.Het Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk België en de

Art. 2.La Convention entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et

Regering van Montenegro betreffende de politiesamenwerking, opgesteld le Gouvernement du Monténégro relative à la coopération policière,
te Brussel op 9 december 2010, zal volkomen gevolg hebben. faite à Bruxelles le 9 décembre 2010, sortira son plein et entier
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden effet. Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du Sceau
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. de l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 24 februari 2016. Donné à Bruxelles, le 24 février 2016.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Buitenlandse Zaken en Europese Zaken, Le Ministre des Affaires étrangères et européennes,
D. REYNDERS D. REYNDERS
De Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, Le Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur,
J. JAMBON J. JAMBON
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
K. GEENS. K. GEENS
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
K. GEENS K. GEENS
_______ _______
Nota's Notes
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) : (1) Chambre des représentants (www.lachambre.be) :
Stukken : 54-1499 Documents : 54-1499
Integraal verslag : 19/01/2016 Compte rendu intégral : 19/01/2016
(2) Datum inwerkingtreding : 01/05/2017 (2) Date d'entrée en vigueur : 01/05/2017
Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk België Convention entre le Gouvernement du Royaume de Belgique
en de Regering van Montenegro betreffende de politiesamenwerking et le Gouvernement du Monténégro relative à la Coopération policière
De regering van het Koninkrijk België Le Gouvernement du Royaume de Belgique
En Et
De regering van Montenegro Le Gouvernement du Montenegro
hierna genoemd de "Verdragsluitende Partijen", ci-après dénommés les Parties Contractantes,
ZICH baserend op de bezorgdheid om de vriendschappelijke betrekkingen Se fondant sur LE DESIR de promouvoir les rapports d'amitié et de
en de samenwerking tussen de Verdragsluitende Partijen te bevorderen, coopération entre les Parties Contractantes, et en particulier sur la
en in het bijzonder op de gemeenschappelijke wens om een nauwere volonté commune de renforcer la coopération policière entre eux;
politiesamenwerking tot stand te brengen; LE DESIR de renforcer cette coopération policière conformément aux
ZICH baserend op de wens om deze politiesamenwerking te versterken in accords internationaux conclus par les Parties Contractantes en
het kader van de internationale overeenkomsten inzake het respect van matière de respect des droits et libertés fondamentaux, notamment la
de fundamentele rechten en plichten die ondertekend zijn door de Convention du Conseil de l'Europe de sauvegarde des droits de l'homme
Verdragsluitende Partijen, met inbegrip van het Europees Verdrag van
de Rechten van de Mens en de Fundamentele Vrijheden van 4 november et des libertés fondamentales du 4 novembre 1950, ainsi que de la
1950, alsook het Verdrag Nr. 108 van de Raad van Europa van 28 januari Convention n° 108 du Conseil de l'Europe pour la protection des
1981 inzake de bescherming van personen op het vlak van de personnes à l'égard du traitement automatisé des données à caractère
geautomatiseerde verwerking van persoonsgegevens; personnel du 28 janvier 1981;
OVERWEGENDE dat de strijd tegen misdaden die verband houden met CONSIDERANT QUE la lutte contre la criminalité liée au terrorisme au
terrorisme zoals vermeld in het Europees Verdrag tot bestrijding van sens de la Convention européenne pour la répression du terrorisme de
terrorisme van 1977 noodzakelijk is om de democratische waarden en instellingen te verdedigen; OVERWEGENDE dat de internationaal georganiseerde criminaliteit een zware bedreiging vormt voor de sociaaleconomische ontwikkeling van de Verdragsluitende Partijen, en dat de recente ontwikkelingen van de internationaal georganiseerde criminaliteit de werking van hun openbare overheden in gevaar kunnen brengen; OVERWEGENDE dat de strijd tegen de mensenhandel en het illegaal betreden en verlaten van het grondgebied van de Verdragsluitende Partijen en illegale migratie, alsook de eliminatie van de georganiseerde netwerken die deelnemen aan deze illegale praktijken een aangelegenheid zijn van de Verdragsluitende Partijen; OVERWEGENDE dat de illegale productie van en handel in verdovende middelen en psychotrope stoffen een bedreiging vormen voor de gezondheid en de veiligheid van onze burgers; OVERWEGENDE dat enkel het overeenstemmen van de betreffende wetgevingen onvoldoende blijkt om het fenomeen van de illegale immigratie voldoende efficiënt te bestrijden; OVERWEGENDE dat een efficiënte en doeltreffende internationale politiesamenwerking op het vlak van georganiseerde misdaad en illegale migratie, in het bijzonder door de uitwisseling en verwerking van informatie en goede praktijken, noodzakelijk is om strafbare feiten te voorkomen en te bestrijden; OVERWEGENDE dat deze samenwerking een reeks maatregelen en een nauwe samenwerking tussen de Verdragsluitende Partijen vereist; HEBBEN BESLOTEN om onderhavig Verdrag af te sluiten : Definities Artikel 1 In onderhavig Verdrag verstaat men onder : 1977 est une nécessité au titre de la défense des valeurs et des institutions démocratiques; CONSIDERANT QUE la criminalité organisée internationale représente une menace grave pour le développement socio-économique des Parties Contractantes, et que les développements récents de la criminalité organisée internationale mettent en péril leur fonctionnement institutionnel; CONSIDERANT QUE que la lutte contre la traite des êtres humains et la répression des entrées et sorties illégales du territoire des Parties Contractantes et des migrations illégales, ainsi que l'élimination des filières organisées qui participent à ces actes illégaux, sont une préoccupation des Parties Contractantes; CONSIDERANT QUE la production et le commerce illégal de stupéfiants et de substances psychotropes constituent un danger pour la santé et la sécurité des citoyens; CONSIDERANT QUE la seule harmonisation des législations ne suffit pas pour combattre le phénomène des migrations clandestines avec suffisamment d'efficacité; CONSIDERANT QUE la nécessité d'une coopération policière internationale efficace dans le domaine de la criminalité organisée et des migrations illégales, notamment par l'échange et le traitement d'informations et de bonnes pratiques, est indispensable pour combattre et prévenir ces activités criminelles; CONSIDERANT QUE cette coopération appelle une série de mesures appropriées et une étroite coopération entre les Parties Contractantes; ONT RESOLU de conclure la présente Convention : Définitions Article premier Au sens de la présente Convention, on entend par :
a) Internationale mensenhandel : Onder "mensenhandel" wordt verstaan het werven, vervoeren, overbrengen van en het bieden van onderdak aan of het opnemen van personen, door dreiging met of gebruik van geweld of andere vormen van dwang, ontvoering, bedrog, misleiding, machtsmisbruik of misbruik van een kwetsbare positie of het verstrekken of in ontvangst nemen van betalingen of voordelen teneinde de instemming van een persoon te verkrijgen die zeggenschap heeft over een andere persoon, ten behoeve van uitbuiting. Uitbuiting omvat minstens de uitbuiting van prostitutie van anderen of andere vormen van seksuele uitbuiting, gedwongen arbeid of diensten, slavernij of praktijken die vergelijkbaar zijn met slavernij, onderworpenheid of de verwijdering van organen. a) Traite internationale des êtres humains : Le recrutement, le transport, le transfert, l'hébergement ou l'accueil des personnes, par la menace de recours ou le recours à la force ou d'autres formes de contrainte, par enlèvement, fraude, tromperie, abus d'autorité ou d'une situation de vulnérabilité, ou par l'offre ou l'acceptation de paiements ou d'avantages pour obtenir le consentement d'une personne ayant autorité sur une autre, à des fins d'exploitation. L'exploitation comprend, au minimum, l'exploitation de la prostitution d'autrui ou d'autres formes d'exploitation sexuelle, le travail ou les services forcés, l'esclavage ou les pratiques analogues à l'esclavage, la servitude ou le prélèvement d'organes.
b) Seksueel misbruik van kinderen : b) Exploitation sexuelle des enfants :
De inbreuken die opgenomen zijn in artikel 34 van het Verdrag van de Les infractions visées par l'article 34 de la Convention des Nations
Verenigde Naties over de rechten van het Kind van 20 november 1989, Unies relative aux droits de l'enfant du 20 novembre 1989, en ce
met inbegrip van de productie, de verkoop, het verdelen of andere compris la production, la vente, la distribution ou d'autres formes de
vormen van handel in pornografisch materiaal waarbij kinderen trafic de matériel à caractère pornographique impliquant des enfants
betrokken zijn, en het bezit van dit materiaal voor persoonlijke doeleinden. et la détention à des fins personnelles de ce type de matériel.
c) Technische ondersteuning : c) Assistance technique :
Onder technische ondersteuning verstaat men de bijstand die wordt
verleend aan politie- en immigratiediensten onder de vorm van L'aide apportée en matière de soutien logistique aux services de
logistieke steun. police et de migration.
d) Criminaliteit in verband met nucleair en radioactief materiaal : d) Criminalité liée aux matières nucléaires et radioactives :
De inbreuken opgesomd in art. 7 § 1 van het Verdrag van de Verenigde Les infractions telles qu'énumérées à l'article 7, § 1, de la
Naties inzake de Fysieke Bescherming van Nucleair Materiaal, Convention des Nations Unies sur la protection physique des matières
ondertekend in Wenen en in New York op 3 maart 1980. nucléaires, signée à Vienne et à New York le 3 mars 1980.
e) Witwassen van geld : e) Blanchiment d'argent :
De inbreuken zoals opgesomd in artikel 6 paragrafen 1 tot 3 van het Les infractions telles qu'énumérées à l'article 6, paragraphes 1 à 3,
Verdrag van de Raad van Europa inzake het witwassen, de opsporing, de de la Convention du Conseil de l'Europe relative au blanchiment, au
inbeslagname en de confiscatie van opbrengsten van misdrijven, dépistage, et à la saisie et à la confiscation des produits du crime,
ondertekend te Straatsburg op 8 november 1990. signée à Strasbourg le 8 novembre 1990.
f) Georganiseerde misdaad : f) Criminalité organisée :
Elk misdrijf dat wordt gepleegd in het kader van de Les infractions relevant de la criminalité transnationale organisée,
grensoverschrijdende georganiseerde criminaliteit zoals voorzien in telles qu'énumérées à l'article 2 de la Convention des Nations Unies
het Verdrag van de Verenigde Naties van 12 december 2000 tegen du 12 décembre 2000 relative à la criminalité transnationale
grensoverschrijdende georganiseerde criminaliteit. organisée.
g) Persoonsgegevens : g) Données à caractère personnel :
Alle informatie betreffende een geïdentificeerde of een te Toute information concernant une personne physique identifiée ou
identificeren fysieke persoon (betrokken persoon); te identificeren identifiable (personne concernée); est réputée identifiable une
betekent dat de persoon direct of indirect te identificeren is, meer personne qui peut être identifiée, directement ou indirectement,
bepaald met betrekking tot een identificatienummer of één of meerdere notamment par référence à un numéro d'identification ou à un ou
specifieke kenmerken die eigen zijn aan diens fysische, fysiologische, plusieurs éléments spécifiques, propres à son identité physique,
psychische, economische, culturele of sociale identiteit. physiologique, psychique, économique, culturelle ou sociale.
h) Verwerking van persoonsgegevens : h) Traitement de données à caractère personnel :
Toute opération ou ensemble d'opérations effectuées ou non à l'aide de
Elke operatie of reeks operaties die al dan niet met behulp van procédés automatisés, et appliquées à des données à caractère
geautomatiseerde procedés wordt uitgevoerd op persoonsgegevens zoals personnel, telles que la collecte, l'enregistrement, l'organisation,
het verzamelen, opslaan, organiseren, behouden, aanpassen en wijzigen, la conservation, l'adaptation ou la modification, l'extraction, la
verwijderen, consulteren, gebruiken, bekendmaken door transmissie, consultation, l'utilisation, la communication par transmission,
verdelen of andere vormen van het ter beschikking stellen, diffusion ou toute autre forme de mise à disposition, le rapprochement
bijeenbrengen, verbinden, alsook het beschermen, het wissen of het ou l'interconnexion, ainsi que le verrouillage, l'effacement ou la
vernietigen. destruction.
i) Verdovende middelen : i) Stupéfiants :
Alle substanties, zowel natuurlijke als synthetische, die voorkomen in Toute substance, qu'elle soit d'origine naturelle ou synthétique,
Tabel I of Tabel II van het Enkelvoudig Verdrag van de Verenigde figurant au Tableau I ou au Tableau II de la Convention unique sur les
Naties inzake Verdovende Middelen dat op 30 maart 1961 in New York stupéfiants faite à New York le 30 mars 1961, ainsi que dans toute
werd ondertekend, alsook elk navolgend Verdrag waarbij de lijst van
verdovende middelen wordt gewijzigd en/of uitgebreid, dat van Convention ultérieure élargissant la liste des stupéfiants,
toepassing zal zijn in de landen van de Verdragsluitende Partijen. d'application dans les pays des Parties Contractantes.
j) Psychotrope substantie : j) Substance psychotrope :
Alle substanties, zowel natuurlijk als synthetische, of alle Toute substance, qu'elle soit d'origine naturelle ou synthétique, ou
natuurlijke producten vermeld in Tabel I, II, III of IV van het tout produit naturel figurant au tableau I, II, III ou IV de la
Verdrag van de Verenigde Naties inzake psychotrope stoffen van 21 februari 1971, alsook elk navolgend Verdrag waarbij de lijst van verdovende middelen wordt gewijzigd en/of uitgebreid, dat van toepassing zal zijn in de landen van de Verdragsluitende Partijen k) Illegale handel in verdovende middelen of psychotrope stoffen : De term 'illegale handel in verdovende middelen of psychotrope stoffen ' omvat de teelt en de vervaardiging of de handel in verdovende middelen of psychotrope stoffen die strijdig zijn met de doelstellingen van het Verdrag van 30 maart 1961 inzake verdovende middelen, het Verdrag van 21 februari 1971 inzake psychotrope stoffen of het Verdrag van de Verenigde Naties van 19 december 1988 betreffende de sluikhandel in verdovende middelen en psychotrope stoffen. Convention sur les substances psychotropes du 21 février 1971, ainsi que dans toute Convention ultérieure élargissant la liste des substances psychotropes, d'application dans les pays des Parties Contractantes. k) Trafic illicite de stupéfiants ou de substances psychotropes : La culture, la fabrication ou le trafic de stupéfiants ou de substances psychotropes contraires aux buts de la Convention du 30 mars 1961 sur les stupéfiants, de la Convention du 21 février 1971 sur les substances psychotropes ou de la Convention des Nations Unies du 20 décembre 1988 sur le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes.
l) Cybercriminaliteit : l) Cybercriminalité :
Elk misdrijf dat onder Cybercriminaliteit valt zoals bepaald in het
Verdrag inzake cybercriminaliteit van de Raad van Europa, dat op 23 Les infractions telles qu'énumérées dans la Convention du Conseil de
november 2001 getekend werd in Boedapest. l'Europe du 23 novembre 2001 relative à la cybercriminalité, signée à Budapest.
m) Dringend verzoek : m) Demande urgente :
Een verzoek is dringend indien de inachtneming van de formele Une demande est qualifiée d'urgente dans les cas où le passage par la
administratieve procedure door de centrale instanties de preventie- of procédure administrative formelle auprès des autorités centrales
opsporingsactie dreigt te hinderen of te schaden. risque d'entraver ou de compromettre l'action de prévention ou de recherche.
Domeinen van samenwerking Domaines de coopération
Artikel 2 Article 2
1. Elke Verdragsluitende Partij verbindt er zich toe om aan de andere 1. Chacune des Parties Contractantes s'engage à accorder à l'autre
Partij haar zo volledig mogelijke samenwerking te bieden op Partie, selon les législations nationales et sous les conditions
politioneel vlak, met inachtneming van haar nationale wetgeving en de déterminées par la présente Convention, la coopération la plus large
voorwaarden vastgelegd in dit Verdrag. en ce qui concerne la coopération policière.
2. De Partijen zullen samenwerken op het vlak van preventie, repressie 2. Les Parties Contractantes coopéreront à la prévention, répression
en vervolging van zware misdrijven die onder georganiseerde misdaad et poursuite d'infractions graves relevant de la criminalité
vallen, en in het bijzonder : organisée, et en particulier :
- delicten tegen het leven, de gezondheid en de fysieke integriteit - les infractions contre la vie, la santé et l'intégrité physique des
van personen; personnes;
- delicten in verband met productie van en illegale handel in - la production et le trafic illégal de stupéfiants, substances
verdovende middelen, psychotrope stoffen en gerelateerde chemische psychotropes, substances chimiques apparentées et précurseurs;
stoffen en precursoren;
- illegale immigratie; - l'immigration illégale;
- mensensmokkel; - le trafic des êtres humains;
- mensenhandel; - la traite des êtres humains;
- proxenetisme en seksueel misbruik van kinderen; - le proxénétisme et l'exploitation sexuelle des enfants;
- afpersing; - diefstal, trafiek en illegale handel in wapens, munitie, springstoffen, radioactieve stoffen, nucleaire stoffen en andere gevaarlijke stoffen; - vervalsingen (vervaardiging, namaak, verandering en verdeling) van betaalmiddelen, cheques en waardepapieren; - vervalsing en gebruik van vervalste officiële documenten; - criminaliteit op het vlak van handelsverkeer en financieel verkeer; - delicten tegen goederen, onder meer diefstal, trafiek in kunstwerken en historische voorwerpen; - diefstal, illegale handel en trafiek in motorvoertuigen en vervalsing en gebruik van vervalste documenten voor voertuigen; - witwassen van geld; - illegale kansspelen; - l'extorsion; - le vol, la fabrication illégale, le trafic et le commerce illégal d'armes, munitions, explosifs, substances radioactives, matières nucléaires et autres substances dangereuses; - les falsifications (fabrication, contrefaçon, transformation et distribution) des moyens de paiement, chèques et titres; - la falsification et l'utilisation de tout document officiel falsifié; - la criminalité dans le domaine des activités économiques et financières; - les infractions contre les biens, entre autres le vol et le trafic illicite d'oeuvres d'art et d'objets historiques; - le vol, le commerce illégal et le trafic de véhicules à moteur, la falsification des documents de véhicules et l'usage de ces documents falsifiés; - le blanchiment d'argent; - les jeux de hasard illégaux;
- cybercriminaliteit; - la cybercriminalité;
- corruptie; - la corruption;
- criminele activiteiten die verband houden met terrorisme en met de - les activités criminelles liées au terrorisme et à son financement;
financiering van die activiteiten;
- zware en georganiseerde fraude met BTW en inkomensbelasting; - la fraude grave et organisée à la TVA et à l'impôt sur le revenu;
- zwendel, verduistering, bedrog en fraude; - l'escroquerie, le détournement de fonds, le dol et la fraude;
- misdrijven met betrekking tot faillissementen; - les infractions liées à la faillite;
- zware en georganiseerde sociale fraude. - la fraude sociale grave et organisée.
3. Les formes de criminalité graves relevant de la criminalité
3. De zware misdrijven die niet in artikel 1 worden opgesomd, worden organisée qui ne sont pas définies à l'article 1 seront évaluées par
beoordeeld door de bevoegde centrale instellingen van de
Verdragsluitende Partijen op basis van hun nationale wetgeving. les services nationaux compétents conformément à leur législation nationale.
Artikel 3 Article 3
De samenwerking tussen de Verdragsluitende Partijen zal eveneens La collaboration entre les Parties Contractantes portera également sur
betrekking hebben op : :
- de opsporing van verdwenen personen en hulp bij de identificatie van - la recherche des personnes disparues et l'aide à l'identification
niet-geïdentificeerde lijken; des cadavres non identifiés;
- de opsporing op het grondgebied van de ene Verdragsluitende Partij - la recherche sur le territoire d'une Partie Contractante d'objets
van voorwerpen gestolen, verdwenen, verduisterd of verloren op het volés, disparus, détournés ou égarés sur le territoire de l'autre
grondgebied van de andere Partij, in overeenstemming met de nationale Partie Contractante, conformément à la législation nationale de la
wetgeving van de vragende Verdragsluitende Partij. Partie Contractante requérante.
Artikel 4 Article 4
De Verdragsluitende Partijen zullen samenwerken in de in de artikels 2 Les Parties Contractantes coopéreront dans les domaines spécifiés dans
en 3 vermelde domeinen via : les articles 2 et 3 ci-dessus par :
- uitwisseling van informatie, in het bijzonder de modus operandi, - les échanges d'informations, en particulier les modus operandi,
over domeinen die onder de bevoegdheid vallen van de politie- en concernant les domaines ressortissant à la compétence des services de
immigratiediensten; police et de l'immigration;
- uitwisseling van materiaal; - les échanges de matériel;
- technische en wetenschappelijke ondersteuning, expertises en - l'assistance technique et scientifique, les expertises et les
levering van gespecialiseerd technisch materiaal; fournitures de matériel technique spécialisé;
- uitwisseling van ervaringen; - un échange d'expériences;
- hulp bij de professionele opleiding; - l'assistance dans le domaine de la formation professionnelle;
- hulp bij de voorbereiding van de uitvoering van verzoeken van de - l'aide à la préparation de l'exécution des demandes d'entraide
bevoegde overheden tot wederzijdse rechtshulp in strafzaken; judiciaire en matière pénale;
overeenkomstig de hierop volgende voorwaarden. sous les conditions mentionnées ci-après.
Informatie-uitwisseling Echanges d'informations
Artikel 5 Article 5
De Verdragsluitende Partijen bieden elkaar bijstand en staan ze in Les Parties Contractantes se prêteront assistance et assureront une
voor een nauwe en permanente samenwerking. Zij zullen met name alle coopération étroite et permanente. Elles procéderont notamment à un
relevante en belangrijke gegevens uitwisselen. échange de toutes les informations pertinentes et importantes.
Deze samenwerking kan de vorm aannemen van een permanent contact via Cette coopération peut prendre la forme d'un contact permanent par
de aan te stellen verbindingsofficieren l'intermédiaire des officiers de liaison désignés.
Artikel 6 Article 6
1. De Verdragsluitende Partijen verbinden zich er toe dat de bijstand 1. Les Parties Contractantes s'engagent à ce que leurs services de
wordt verleend tussen hun politiediensten, met inachtneming van het police s'accordent, dans le respect du droit national et dans les
nationaal recht en binnen de grenzen van hun bevoegdheden, met het oog limites de leurs compétences, l'assistance aux fins de la prévention
op de preventie en opsporing van strafbare feiten, op voorwaarde dat et de la recherche de faits punissables, pour autant que le droit
het nationaal recht het verzoek of de uitvoering ervan niet national de la Partie Contractante requise ne réserve pas la demande
voorbehoudt aan de gerechtelijke instanties. ou son exécution aux autorités judiciaires.
2. In specifieke gevallen heeft elke Verdragsluitende Partij het recht 2. Dans certains cas particuliers, la Partie Contractante peut,
om op eigen initiatief en overeenkomstig de nationale wetgeving aan de d'initiative et dans le respect de son droit national, communiquer à
betrokken Verdragsluitende Partij informatie te verstrekken die nuttig la Partie Contractante concernée des informations qui peuvent être
kan zijn voor de andere Partij met het oog op de preventie en importantes pour celle-ci aux fins la prévention et la répression
repressie van inbreuken zoals vermeld in Artikel 2 van dit Verdrag of d'infractions telles que mentionnées à l'article 2 de la présente
om bedreigingen ten opzichte van de openbare orde en veiligheid te Convention ou pour la prévention de menaces pour l'ordre et la
voorkomen. sécurité publics.
Artikel 7 Article 7
Alle informatie die door de aangezochte Verdragsluitende Partij wordt Toute information fournie par la Partie Contractante requise ne peut
verstrekt kan door de verzoekende Verdragsluitende Partij slechts als être utilisée par la Partie Contractante requérante aux fins
bewijsmiddel voor de ten laste gelegde feiten worden gebruikt na een d'apporter la preuve des faits incriminés qu'après une demande
verzoek om rechtshulp overeenkomstig de internationale regels die van d'entraide judiciaire conformément aux dispositions internationales
toepassing zijn in de twee Verdragsluitende Partijen. applicables.
Verzoeken om bijstand Demandes d'assistance
Artikel 8 Article 8
1. Verzoeken om bijstand en antwoorden op die verzoeken moeten worden 1. Les demandes d'assistance et les réponses à ces demandes doivent
uitgewisseld tussen de centrale organen die bij iedere être échangées entre les organes centraux de chaque Partie
Verdragsluitende Partij verantwoordelijk zijn voor internationale Contractante chargés de la coopération policière internationale et de
l'immigration.
politiesamenwerking en immigratie. Lorsque la demande ne peut être faite en temps utile par la voie
Indien het onmogelijk is om het verzoek via de voornoemde weg tijdig susvisée, elle peut, exceptionnellement et en cas d'urgence
te stellen, kan, uitsluitend bij uitzondering en hoogdringendheid, de uniquement, être adressée par les autorités compétentes de la Partie
bevoegde overheid van de verzoekende Partij de vraag rechtstreeks aan Contractante requérante directement aux autorités compétentes de la
de bevoegde overheid van de aangezochte Partij stellen, die dan Partie requise et celles-ci peuvent y répondre directement. Dans ces
onmiddellijk kan antwoorden. In dergelijke uitzonderlijke gevallen cas exceptionnels, les autorités compétentes de la Partie Contractante
dient de verzoekende Partij zo vlug mogelijk het centraal orgaan doivent aviser, dans les meilleurs délais, l'organe central chargé de
verantwoordelijk voor internationale samenwerking in de aangezochte la coopération policière internationale dans la Partie Contractante
Verdragsluitende Partij op de hoogte te brengen van de rechtstreekse requise, de leur demande directe et d'en motiver l'urgence.
vraag waarbij het dringende karakter moet worden gemotiveerd. 2. Les ministres compétents des Parties Contractantes désigneront les
2. De aanstelling van de centrale organen die met de internationale organes centraux chargés de la coopération policière internationale et
samenwerking zijn belast en de modaliteiten van de wederzijdse définiront les modalités de l'entraide judiciaire.
bijstand worden bepaald door de bevoegde ministers van de Niveau de classification de l'information
Verdragsluitende Partijen.
Classificatieniveau voor informatie
Artikel 9 Article 9
De verzoekende bevoegde autoriteit moet de graad van vertrouwelijkheid L'autorité compétente requérante doit garantir le degré de
waarborgen die de aangezochte bevoegde autoriteit van de andere Partij confidentialité que l'autorité compétente requise a attribué à
aan de informatie heeft toegekend. De graden van veiligheid zijn deze l'information. Les degrés de sécurité sont ceux utilisés par INTERPOL.
gebruikt door INTERPOL.
Artikel 10 Article 10
1. De Verdragsluitende Partijen kunnen verbindingsofficieren van de 1. Les Parties Contractantes peuvent détacher, pour une durée
ene Verdragsluitende Partij voor bepaalde of onbepaalde tijd bij de déterminée ou indéterminée, des officiers de liaison d'une Partie
andere Verdragsluitende Partij detacheren. Contractante auprès de l'autre Partie Contractante.
2. Het detacheren van verbindingsofficieren voor bepaalde of 2. Le détachement d'officiers de liaison pour une durée déterminée ou
onbepaalde tijd is erop gericht de samenwerking tussen de indéterminée a pour but de promouvoir et d'accélérer la coopération
Verdragsluitende Partijen te bevorderen en te versnellen, in het entre les Parties Contractantes, notamment en convenant l'assistance :
bijzonder door het bieden van ondersteuning :
a) in de vorm van informatie-uitwisseling met het oog op preventieve a) sous la forme d'échange d'informations aux fins de la lutte tant
en repressieve bestrijding van de criminaliteit; préventive que répressive contre la criminalité;
b) bij de uitvoering van verzoeken om wederzijdse rechtshulp in b) dans l'exécution de demandes d'entraide judiciaire en matière
strafzaken; pénale;
c) bij de uitvoering van opdrachten van de overheden die belast zijn c) pour l'exécution des missions des autorités chargées de la
met het toezicht op de buitengrenzen en de immigratie; surveillance des frontières extérieures et de l'immigration;
d) bij de uitvoering van opdrachten van de overheden die belast zijn d) pour l'exécution des missions des autorités chargées de la
met het voorkomen van bedreigingen voor de openbare orde. prévention des menaces pour l'ordre public.
3. De taak van de verbindingsofficieren bestaat erin advies te 3. Les officiers de liaison ont une mission d'avis et d'assistance.
verstrekken en bijstand te verlenen. Zij zijn niet bevoegd om Ils ne sont pas compétents pour l'exécution autonome de mesures de
politiemaatregelen autonoom uit te voeren. Ze verstrekken informatie police. Ils fournissent des informations et exécutent leurs missions
en voeren hun taken uit in het kader van de richtlijnen die hun werden dans le cadre des instructions qui leur sont données par la Partie
gegeven door de Verdragsluitende Partij waarvan ze afkomstig zijn en Contractante d'origine et par la Partie Contractante auprès de
door de Verdragsluitende Partij waarbij ze gedetacheerd zijn. Ze laquelle ils sont détachés. Ils font régulièrement rapport à l'organe
brengen regelmatig verslag uit aan het centrale orgaan dat bevoegd is central chargé de la coopération policière de la Partie Contractante
voor politiesamenwerking van de Verdragsluitende Partij waarbij ze auprès de laquelle ils sont détachés.
gedetacheerd zijn. 4. De Verdragsluitende Partijen kunnen overeenkomen dat de 4. Les Parties Contractantes peuvent convenir que les officiers de
verbindingsofficieren van de ene Verdragsluitende Partij die liaison d'une Partie Contractante détachés auprès d'Etats tiers
gedetacheerd zijn bij derde landen eveneens de belangen van de andere représentent également les intérêts de l'autre Partie Contractante.
Verdragsluitende Partij vertegenwoordigen. Protection des données à caractère personnel
Bescherming van persoonsgegevens
Artikel 11 Article 11
1. In toepassing van onderhavig Verdrag is de verwerking van de 1. Dans le cadre de la présente Convention, le traitement de données à
persoonsgegevens onderworpen aan het respectieve nationale recht van caractère personnel est soumis aux législations nationales respectives
elke Verdragsluitende Partij, alsook in overeenstemming met de de chaque Partie Contractante et est conforme aux conditions et
voorwaarden en principes voor de bescherming van persoonsgegevens. principes en matière de protection des données à caractère personnel.
2. Wat de verwerking en de overmaking van persoonsgegevens, in 2. En ce qui concerne le traitement de données à caractère personnel
toepassing van onderhavig Verdrag, betreft, verbinden de transmises en application de la présente Convention, les Parties
Verdragsluitende Partijen er zich toe de persoonsgegevens te Contractantes s'engagent à réaliser un niveau de protection des
beschermen volgens de beginselen van het Verdrag van de Raad van données à caractère personnel qui respecte les dispositions de la
Europa van 28 januari 1981 ter bescherming van personen op het vlak Convention du Conseil de l'Europe du 28 janvier 1981 pour la
protection des personnes à l'égard du traitement automatisé des
van automatische verwerking van persoonsgegevens en van de Aanbeveling données à caractère personnel et de la Recommandation R (87) 15 du 17
A (87) 15 van 17 september 1987 van het Comité van Ministers van de septembre 1987 du Comité des Ministres du Conseil de l'Europe visant à
Raad van Europa die het gebruik van persoonsgegevens voor réglementer l'utilisation des données à caractère personnel dans le
politiedoeleinden regelt. secteur de la police.
3. Wat de verwerking betreft van de overgebrachte persoonsgegevens in 3. En ce qui concerne le traitement de données à caractère personnel
toepassing van dit Verdrag, zijn de volgende bepalingen van toepassing transmises en application de la présente Convention, les dispositions
: a) de Verdragsluitende Partij waarvoor de persoonsgegevens bestemd zijn, mag de gegevens alleen gebruiken voor de doeleinden waarvoor dit Verdrag in de verwerking van dergelijke gegevens voorziet en met inachtneming van voorwaarden bepaald door de Verdragsluitende Partij die de gegevens verstrekt. Het gebruik van de gegevens voor andere doeleinden is uitsluitend mogelijk na voorafgaande toestemming vanwege de Verdragsluitende Partij die de gegevens overmaakt en met inachtneming van de wetgeving van de Verdragsluitende Partij waarvoor de gegevens bestemd zijn; ci-après s'appliquent : a) Les données ne peuvent être utilisées par la Partie Contractante destinataire qu'aux seules fins pour lesquelles la présente Convention prévoit le traitement de telles données et dans les conditions déterminées par la Partie Contractante qui les fournit; l'utilisation des données à d'autres fins n'est possible qu'après autorisation préalable de la Partie Contractante qui transmet les données et dans le respect de la législation de la Partie Contractante destinataire; b) Les données ne peuvent être utilisées que par les autorités
b) de persoonsgegevens mogen alleen worden gebruikt door de judiciaires et policière, les services et instances qui s'acquittent
politionele en gerechtelijke instanties en de diensten en organen die d'une mission ou remplissent une fonction dans le cadre des fins
een taak of functie uitvoeren binnen het geheel van de doeleinden visées dans la présente Convention et plus particulièrement les
waarin is voorzien in dit Verdrag, meer bepaald in artikel 2 en 3. De articles 2 et 3. Les Parties Contractantes se communiqueront la liste
Verdragsluitende Partijen moeten de lijst van gebruikers uitwisselen; des utilisateurs; c) La Partie Contractante destinataire est dans l'obligation de
c) de Verdragsluitende Partij die de gegevens ontvangt, is verplicht protéger efficacement les données à caractère personnel contre tout
om de persoonsgegevens afdoend te beschermen tegen toegang, aanpassing accès non autorisé et toute modification ou communication non
of bekendmaking door onbevoegden; autorisée;
d) de ontvangen persoonsgegevens worden gewist, vernietigd of d) Les données à caractère personnel reçues seront effacées, détruites
verbeterd indien : ou corrigées si :
a. het bewezen is dat de gegevens onjuist zijn, of a. il est prouvé que les données sont incorrectes ou
b. het bevoegde orgaan dat instaat voor de overmaking, meldt dat de b. l'organe compétent en charge du transfert indique que les données
gegevens in strijd met de wet verzameld of verstuurd zijn, of ont été collectées ou fournies de manière illégale ou
c. de gegevens niet langer noodzakelijk zijn voor de uitvoering van de taak waarvoor ze oorspronkelijk verstuurd werden, tenzij er een duidelijke toelating is om deze gegevens voor andere doeleinden te gebruiken. e) de Verdragsluitende Partij die de gegevens overmaakt, moet erop toezien dat ze juist en volledig zijn en dat ze niet langer dan nodig worden bewaard. Indien zij op eigen initiatief of als gevolg van een vraag van de betrokken persoon vaststelt dat de verstrekte gegevens onjuist zijn of niet overgemaakt dienden te worden, moet(en) de Verdragsluitende Partij(en) waarvoor de gegevens bestemd zijn daarvan onmiddellijk op de hoogte gebracht worden. Deze Verdragsluitende Partij(en) dient (dienen) de gegevens te corrigeren of te vernietigen, of erbij te vermelden dat ze onjuist zijn of onwettelijk werden overgemaakt; f) de persoon wiens gegevens overgemaakt zijn of zullen worden, mag een verzoek indienen om op de hoogte te worden gebracht over de overgemaakte persoonsgegevens en over het doel van de verwerking ervan; g) een Verdragsluitende Partij mag zich niet beroepen op het feit dat een andere Verdragsluitende Partij onjuiste gegevens zou hebben overgemaakt om zich te ontdoen van haar in haar nationale wetgeving vastgestelde verantwoordelijkheid ten aanzien van een benadeeld persoon; h) de overmaking en ontvangst van persoonsgegevens moeten worden geregistreerd. De Verdragsluitende Partijen moeten de lijst uitwisselen waarin de overheden opgenomen zijn die de toestemming hebben om de registraties te raadplegen; i) de beslissing met betrekking tot de vraag of de persoon die onderwerp is van de persoonsgegevens, op diens verzoek, informatie krijgt over verstrekte gegevens die betrekking hebben op zijn persoon, wordt geregeld door de nationale wetgeving van de Verdragsluitende Partij waaraan de betrokken persoon zijn vraag richt. De gegevens worden slechts verstrekt nadat daartoe de toestemming werd gevraagd aan de Verdragsluitende Partij waarvan de gegevens afkomstig zijn; j) de Verdragsluitende Partij waarvoor de gegevens bestemd zijn, mag ze alleen gebruiken voor de doeleinden die werden bepaald door de Verdragsluitende Partij die de gegevens verstrekt en met inachtneming van de voorwaarden die die Verdragsluitende Partij oplegt. c. les données ne sont plus nécessaires à l'exécution de la mission pour laquelle elles ont été transférées à l'origine, à moins que l'utilisation de ces données à d'autres fins ne soit clairement autorisée. e) La Partie Contractante qui transmet les données est tenue de veiller à l'exactitude et la complétude de celles-ci; chaque Partie contractante veille à ce que les données à caractère personnel transmises ne soient pas conservées plus longtemps que nécessaire. Si elle constate, soit de sa propre initiative, soit suite à une demande de la personne concernée, que des données incorrectes ou qui n'auraient pas dû être transmises ont été fournies, la ou les Parties Contractantes destinataires doivent en être informées sans délai; cette dernière ou ces dernières Parties Contractantes sont tenues de procéder à la correction ou à la destruction des données, ou de mentionner que ces données sont incorrectes ou n'auraient pas dû être transmises; f) La personne dont les données sont ou seront transmises peut demander à être informée quant aux données à caractère personnel qui ont été transmises et quant à l'objet de leur traitement; g) Une Partie Contractante ne peut invoquer le fait qu'une autre Partie Contractante ait transmis des données incorrectes pour se décharger de la responsabilité qui lui incombe conformément à son droit national, à l'égard d'une personne lésée; h) La transmission et la réception des données à caractère personnel doivent être enregistrées. Les Parties Contractantes se communiqueront la liste des autorités ou services autorisés à consulter l'enregistrement; i) La décision de savoir si la personne concernée pourra, à sa demande, recevoir des informations relatives aux données communiquées la concernant sera régie par le droit national de la Partie Contractante à laquelle la demande a été adressée. La Partie Contractante qui reçoit les données ne peut communiquer des informations relatives à ces dernières qu'avec l'autorisation préalable de la Partie Contractante qui est à l'origine des données; j) Les données ne peuvent être utilisées par la Partie Contractante destinataire qu'aux seules fins indiquées par la Partie Contractante qui les fournit et dans le respect des conditions imposées par cette Partie Contractante.
4. Wat de overbrenging van persoonsgegevens betreft, zijn de volgende 4. En outre, concernant la transmission, les dispositions ci-après
bepalingen van toepassing : s'appliquent :
a) de gegevens mogen alleen worden doorgegeven aan politie- en a) Les données ne peuvent être transmises qu'aux autorités et services
immigratiediensten; de gegevens mogen slechts aan andere organen met de police et de l'immigration; les données ne peuvent être
dezelfde doelstellingen als de politie- en immigratiediensten worden communiquées à d'autres organes visant les mêmes objectifs et opérant
meegedeeld na voorafgaande toestemming van de Verdragsluitende Partij dans le même domaine de compétences que ces services et autorités sans
die de persoonsgegevens verstrekt; l'autorisation préalable de la Partie Contractante qui les a fournies;
b) de Verdragsluitende Partij die de gegevens ontvangt, deelt op b) Sur demande, la Partie Contractante destinataire informe la Partie
verzoek mee aan de Verdragsluitende Partij die de gegevens overbrengt, Contractante qui transmet les données de l'usage qui en a été fait et
waarvoor de gegevens werden gebruikt en welke resultaten de gegevens des résultats obtenus sur la base des données transmises.
opleverden. 5. Elke Verdragsluitende Partij duidt een controleoverheid aan die, 5. Chaque Partie Contractante informe l'autorité de contrôle chargée,
overeenkomstig het nationaal recht, op haar grondgebied onafhankelijk dans le respect du droit national, d'exercer sur son territoire un
de verwerking van persoonsgegevens moet controleren op basis van contrôle indépendant des traitements de données à caractère personnel
onderhavig Verdrag. Zij moet bovendien nagaan of de bovengenoemde effectués sur base de la présente Convention et de vérifier si lesdits
verwerking de rechten van de betrokken persoon niet schendt. De traitements ne sont pas attentatoires aux droits de la personne
controleoverheden zijn eveneens bevoegd om de problemen te analyseren concernée. Ces autorités de contrôle sont également compétentes pour
omtrent de toepassing en de interpretatie van onderhavig Verdrag in analyser les difficultés d'application ou d'interprétation de la
verband met de verwerking van persoonsgegevens. Deze controleoverheden présente Convention portant sur le traitement des données à caractère
kunnen overeenkomen samen te werken in het kader van de opdrachten die personnel. Ces autorités de contrôle peuvent s'entendre pour coopérer
hen door onderhavig Verdrag worden toegekend. dans le cadre des missions qui leur sont reconnues par la présente Convention.
Artikel 12 Article 12
Wanneer de persoonsgegevens worden overgemaakt via een Si des données à caractère personnel sont transmises par
verbindingsofficier zoals bedoeld in artikel 10, zijn de bepalingen l'intermédiaire d'un officier de liaison visé à l'article 10, les
van onderhavig Verdrag slechts van toepassing indien de dispositions de la présente Convention ne s'appliquent que lorsque cet
verbindingsofficier de gegevens overmaakt aan de Verdragsluitende officier de liaison transmet ces données à la Partie Contractante
Partij waarbij hij gedetacheerd is. auprès de laquelle il a été détaché.
Uitzondering Exception
Artikel 13 Article 13
Elke Verdragsluitende Partij weigert bijstand wanneer het gaat om Chacune des Parties Contractantes refusera l'assistance s'il s'agit de
politieke of militaire delicten of wanneer die bijstand strijdig délits politiques ou militaires ou si cette assistance s'avère
blijkt te zijn met de wetgeving die van kracht is op haar grondgebied. contraire aux dispositions légales en vigueur sur son territoire.
Elke Verdragsluitende Partij kan bijstand weigeren of deze aan Chacune des Parties Contractantes peut refuser l'assistance ou la
voorwaarden onderwerpen wanneer het gaat om delicten die in verband soumettre à des conditions lorsqu'il s'agit de délits connexes aux
staan met de politieke of militaire delicten of wanneer de délits politiques ou militaires ou lorsque la réalisation de
bijstandsverlening de soevereiniteit, de veiligheid, de openbare orde l'assistance pourrait menacer la souveraineté, la sécurité, l'ordre
of andere essentiële belangen van de Staat zou kunnen bedreigen. public ou d'autres intérêts essentiels de l'Etat.
Andere vormen van samenwerking Autres formes de coopération
Artikel 14 Article 14
1. De Verdragsluitende Partijen gaan akkoord om elkaar wederzijds bijstand te verlenen op het vlak van beroepsopleiding en technische bijstand voor de problemen betreffende de werking van de politie. 2. De Verdragsluitende Partijen gaan akkoord om hun praktische ervaringen uit te wisselen omtrent alle onderwerpen beschreven in onderhavig Verdrag. 3. De modaliteiten van wederzijdse bijstand worden vastgelegd in overeenkomsten, die worden gesloten tussen de bevoegde ministers van de Verdragsluitende Partijen. Overleg 1. Les Parties Contractantes s'entendent pour s'accorder une assistance mutuelle dans le domaine de la formation professionnelle et de l'assistance technique pour les problèmes relatifs au fonctionnement de la police. 2. Les Parties Contractantes s'entendent pour échanger leurs expériences pratiques dans tous les domaines susvisés par la présente Convention. 3. Les modalités de l'assistance mutuelle sont réglées par des arrangements entre les Ministres compétents des Parties Contractantes. Concertation
Artikel 15 Article 15
1. De bevoegde ministers van de Verdragsluitende Partijen kunnen 1. Les Ministres compétents des Parties Contractantes peuvent créer
permanente of tijdelijke werkgroepen oprichten die belast zijn met het des groupes de travail permanents ou occasionnels chargés d'examiner
onderzoek naar de gemeenschappelijke problemen inzake detectie en des problèmes communs concernant la détection et la prévention des
preventie van de criminaliteit zoals voorzien in Artikel 2 en de domaines de la criminalité visés à l'article 2 et les domaines de
samenwerking zoals voorzien in Artikel 3 en, indien dat nodig wordt coopération visés à l'article 3, et d'élaborer, le cas échéant, des
geacht, met de uitwerking van actieplannen om de praktische en plans d'action aux fins d'améliorer, si besoin est, les aspects
technische aspecten van de samenwerking tussen de Verdragsluitende pratiques et techniques de la coopération entre les Parties
Partijen te verbeteren. Contractantes.
2. De kosten die gepaard gaan met de uitvoering van de samenwerking 2. Les frais liés à la réalisation de la coopération seront
zullen ten laste zijn van beide Verdragsluitende Partijen, tenzij de respectivement à la charge de chaque Partie Contractante, sauf
hiertoe gemachtigde officieren van de Verdragsluitende Partijen anders disposition contraire entre les représentants des Parties
overeenkomen. Contractantes, dûment habilités.
3. De bevoegde Ministers van de Verdragsluitende Partijen richten een 3. Les ministres compétents des Parties Contractantes créent un groupe
evaluatiecomité op die om de drie jaar een rapport zal voorleggen aan d'évaluation qui fera un rapport aux ministres tous les trois ans.
de bevoegde Ministers van de Verdragsluitende Partijen.
Regeling van de geschillen Règlement des litiges
Artikel 16 Article 16
Alle geschillen in verband met de interpretatie of de toepassing van Tout litige résultant de l'interprétation ou de l'application de la
onderhavig Verdrag zullen worden beslecht door een gemengde adviescommissie. présente Convention sera résolu par une commission consultative mixte.
Er wordt een gemengde adviescommissie opgericht, samengesteld uit La commission consultative mixte sera composée de représentants des
vertegenwoordigers van de ministers van Buitenlandse Zaken, Ministères des Affaires Etrangères, de l'Intérieur et de la Justice.
Binnenlandse Zaken en Justitie, die periodiek zal samenkomen op Elle se réunira périodiquement à la demande de l'une ou de l'autre
verzoek van de ene of de andere Verdragsluitende Staat, om de regeling Partie Contractante, afin de faciliter le règlement des litiges
van de problemen, die kunnen opduiken bij de interpretatie of de pouvant découler de l'interprétation ou de l'application de la
toepassing van onderhavig Verdrag, te vergemakkelijken. présente Convention.
Slotbepalingen Dispositions finales
Artikel 17 Article 17
De bepalingen van onderhavig Verdrag zijn slechts van toepassing voor Les dispositions de la présente Convention ne s'appliquent que si
zover ze in overeenstemming zijn met het nationaal recht van de elles sont compatibles avec le droit national des Parties
Verdragsluitende Partijen. Contractantes.
Het toezicht op de uitvoering van onderhavig Verdrag gebeurt in La surveillance de l'exécution du présent accord s'effectuera
overeenstemming met het nationaal recht van elk van de conformément au droit national de chacune des Parties Contractantes.
Verdragsluitende Partijen. Artikel 18 De Verdragsluitende Partijen informeren elkaar schriftelijk en langs diplomatieke weg over de afhandeling van de wettelijke formaliteiten, vereist voor de inwerkingtreding van onderhavig Verdrag. Het Verdrag zal in werking treden op de eerste dag van de tweede maand volgend op de dag waarop de laatste bekendmaking wordt ontvangen. Onderhavig Verdrag wordt gesloten voor onbeperkte tijd. Elke Verdragsluitende Partij kan het Verdrag opzeggen door de andere Partij langs diplomatieke weg aan te schrijven. Het Verdrag wordt verbroken Article 18 Les Parties Contractantes se notifient mutuellement, par écrit et par voie diplomatique, l'accomplissement des formalités requises par leur législation nationale pour l'entrée en vigueur de la présente Convention. La présente Convention entrera en vigueur le premier jour du deuxième mois qui suit la date de réception de la dernière notification. La présente Convention est conclue pour une durée illimitée. Chaque Partie Contractante peut la dénoncer au moyen d'une notification écrite adressée par voie diplomatique à l'autre Partie. La dénonciation prendra effet six mois après la date de la réception de
na 6 maanden volgend op de datum van het aanschrijven. la notification de dénonciation.
Artikel 19 Article 19
Elke Partij kan aan de andere Partij voorstellen doen toekomen die een Toute Partie Contractante peut faire parvenir à l'autre Partie
wijziging van onderhavig Verdrag beogen. De wijzigingen in onderhavig Contractante toute proposition tendant à modifier la présente
Verdrag worden in onderlinge overeenstemming door de Partijen besloten. Convention. Les Parties Contractantes arrêtent, d'un commun accord et
TER STAVING hebben de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd par écrit, les modifications à la présente Convention.
door hun respectieve Regering, hun handtekening onder onderhavig EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont
Verdrag geplaatst. apposé leurs signatures au bas de la présente Convention.
OPGESTELD te Brussel, op 9 december 2010 in twee originele exemplaren, FAIT à Bruxelles, le 9 décembre 2010, en deux exemplaires originaux,
in het Engels, Frans, Nederlands en Montenegrijns. De vier teksten dans chacune des langues anglaise, française, néerlandaise et
zijn in gelijke mate rechtsgeldig. De Engelse tekst is rechtsgeldig monténégrine; les quatre textes faisant également foi. En cas de
wanneer er uiteenlopende interpretaties van onderhavig Verdrag zijn. divergence d'interprétation, le texte anglais prévaut.
^