Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 24/04/2014
← Terug naar "Wet houdende instemming met het Aanvullend Protocol bij het Verdrag betreffende de instelling en het statuut van een Benelux-Gerechtshof inzake de rechtsbescherming van personen in dienst van de Benelux-Organisatie voor de Intellectuele Eigendom , gedaan te Brussel op 24 oktober 2008 (1) (2) "
Wet houdende instemming met het Aanvullend Protocol bij het Verdrag betreffende de instelling en het statuut van een Benelux-Gerechtshof inzake de rechtsbescherming van personen in dienst van de Benelux-Organisatie voor de Intellectuele Eigendom , gedaan te Brussel op 24 oktober 2008 (1) (2) Loi portant assentiment au Protocole additionnel au Traité relatif à l'institution et au statut d'une Cour de Justice Benelux concernant la protection juridictionnelle des personnes au service de l'Organisation Benelux de la Propriété intellectuelle , fait à Bruxelles le 24 octobre 2008 (1) (2)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
24 APRIL 2014. - Wet houdende instemming met het Aanvullend Protocol 24 AVRIL 2014. - Loi portant assentiment au Protocole additionnel au
bij het Verdrag betreffende de instelling en het statuut van een Traité relatif à l'institution et au statut d'une Cour de Justice
Benelux-Gerechtshof inzake de rechtsbescherming van personen in dienst Benelux concernant la protection juridictionnelle des personnes au
van de Benelux-Organisatie voor de Intellectuele Eigendom (merken en service de l'Organisation Benelux de la Propriété intellectuelle
tekeningen of modellen), gedaan te Brussel op 24 oktober 2008 (1) (2) (marques et dessins ou modèles), fait à Bruxelles le 24 octobre 2008 (1) (2)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Art. 2.Het Aanvullend Protocol bij het Verdrag betreffende de

Art. 2.Le Protocole additionnel au Traité relatif à l'institution et

instelling en het statuut van een Benelux-Gerechtshof inzake de au statut d'une Cour de Justice Benelux concernant la protection
rechtsbescherming van personen in dienst van de Benelux-Organisatie juridictionnelle des personnes au service de l'Organisation Benelux de
voor de Intellectuele Eigendom (merken en tekeningen of modellen), la Propriété intellectuelle (marques et dessins ou modèles), fait à
gedaan te Brussel op 24 oktober 2008, zal volkomen gevolg hebben. Bruxelles le 24 octobre 2008, sortira son plein et entier effet.

Art. 3.De minister van Buitenlandse Zaken is belast met de

Art. 3.Le ministre des Affaires étrangères est chargé de vérifier

verificatie van de authenticiteit der stukken, die overgelegd worden
met het oog op de tenuitvoerlegging in België van de beschikkingen en l'authenticité des documents produits en vue de l'exécution en
uitspraken die een uitvoerbare titel uitmaken en gewezen zijn op grond Belgique des arrêts formant titre exécutoire, rendus en vertu
van - het Aanvullend Protocol bij het Verdrag betreffende de instelling en - du Protocole additionnel au Traité relatif à l'institution et au
het statuut van een Benelux-Gerechtshof inzake de rechtsbescherming statut d'une Cour de Justice Benelux concernant la protection
van personen in dienst van de Benelux-Organisatie voor de juridictionnelle des personnes au service de l'Organisation Benelux de
Intellectuele Eigendom (merken en tekeningen of modellen), gedaan te la Propriété intellectuelle (marques et dessins ou modèles), fait à
Brussel op 24 oktober 2008; en van Bruxelles le 24 octobre 2008; et
- het Aanvullend Protocol bij het Verdrag betreffende de instelling en - du Protocole additionnel au Traité relatif à l'institution et au
het statuut van een Benelux-Gerechtshof inzake de rechtsbescherming statut d'une Cour de Justice Benelux concernant la protection
van de personen in dienst van de Benelux Economische Unie, ondertekend juridictionnelle des personnes au service de l'Union économique
te 's Gravenhage op 29 april 1969. Benelux, signé à La Haye, le 29 avril 1969.
De minister van Buitenlandse Zaken kan zijn bevoegdheid overdragen aan Le ministre des Affaires étrangères peut déléguer ses pouvoirs à un
een ambtenaar, die hiertoe wordt aangewezen. fonctionnaire désigné à cette fin.
De gewaarmerkte stukken worden door tussenkomst van de minister van Les documents authentifiés sont transmis, à l'intervention du ministre
Justitie overgemaakt aan de hoofdgriffier van het Hof van beroep te de la Justice, au greffier en chef de la Cour d'appel de Bruxelles qui
Brussel, die het formulier van tenuitvoerlegging aanbrengt. appose la formule exécutoire.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. de l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 24 april 2014. Donné à Bruxelles, le 24 avril 2014.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken, Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères,
D. REYNDERS D. REYNDERS.
De Minister van Justitie, La Ministre de la Justice,
Mevr. A. TURTELBOOM Mme A. TURTELBOOM
Gezien en met `s Lands zegel gezegeld : Vu et scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, La Ministre de la Justice,
Mevr. A. TURTELBOOM Mme A. TURTELBOOM
_______ _______
Nota's Notes
(1) Parlementaire referenties. (1) Références parlementaires.
Senaat (www.senate.be) : Sénat (www.senate.be) :
Stukken : 5-2317 Documents : 5-2317
Handelingen van de Senaat : 13/02/2014 Annales du Sénat : 13/02/2014
Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) : Chambre des représentants (www.lachambre.be) :
Stukken : 53-3366 Documents : 53-3366
Integraal verslag : 13/03/2014. Compte rendu intégral : 13/03/2014.
(2) Inwerkingtreding : 1 juni 2014. (2) Entrée en vigueur : le 1er juin 2014.
Aanvullend Protocol bij het Verdrag betreffende de instelling en het Protocole additionnel au Traité relatif à l'institution et au statut
statuut van een Benelux-Gerechtshof inzake de rechtsbescherming van d'une Cour de Justice Benelux concernant la protection
personen in dienst van de Benelux-Organisatie voor de Intellectuele juridictionnelle des personnes au service de l'Organisation Benelux de
Eigendom (merken en tekeningen of modellen) la Propriété intellectuelle (marques et dessins ou modèles)
Het Koninkrijk België, Le Royaume de Belgique,
Het Groothertogdom Luxemburg, Le Grand-Duché de Luxembourg,
Het Koninkrijk der Nederlanden, Le Royaume des Pays-Bas,
Gelet op het Verdrag tot instelling van de Benelux Economische Unie, Vu le Traité instituant l'Union économique Benelux, signé à
ondertekend te 's-Gravenhage op 3 februari 1958, hierna genoemd « het `s-Gravenhage le 3 février 1958, dénommé ci-après « le Traité de 1958
Verdrag van 1958 », »,
Gelet op het Verdrag betreffende de instelling en het statuut van een Vu le Traité relatif à l'institution et au statut d'une Cour de
Benelux-Gerechtshof, ondertekend te Brussel op 31 maart 1965, zoals Justice Benelux, signé à Bruxelles le 31 mars 1965, tel qu'il a été
gewijzigd door de Protocollen van 10 juni 1981 en 23 november 1984, modifié par les Protocoles du 10 juin 1981 et du 23 novembre 1984,
hierna genoemd « het Verdrag van 1965 », dénommé ci-après « le Traité de 1965 »,
Gelet op het Aanvullend Protocol bij het Verdrag betreffende de Vu le Protocole additionnel au Traité relatif à l'institution et au
instelling en het statuut van een Benelux-Gerechtshof inzake de statut d'une Cour de Justice Benelux concernant la protection
rechtsbescherming van de personen in dienst van de Benelux Economische juridictionnelle des personnes au service de l'Union économique
Unie, ondertekend te `s-Gravenhage op 29 april 1969, zoals gewijzigd Benelux, signé à `s Gravenhage le 29 avril 1969, tel qu'il a été
door het Protocol van 23 november 1984, hierna genoemd « het Protocol modifié par le Protocole du 23 novembre 1984, dénommé ci-après « le
van 1969 », Protocole de 1969 »,
Gelet op het Protocol betreffende de rechtsbescherming van de personen Vu le Protocole concernant la protection juridictionnelle des
in dienst van het Benelux-Merkenbureau en het Benelux Bureau voor personnes au service du Bureau Benelux des Marques et du Bureau
tekeningen of modellen, ondertekend te Brussel op 11 mei 1974, hierna Benelux des Dessins ou Modèles, signé à Bruxelles le 11 mai 1974,
genoemd « het Protocol van 1974 », dénommé ci-après « le Protocole de 1974 »,
Gelet op het Benelux-verdrag inzake de Intellectuele Eigendom (merken Vu la Convention Benelux en matière de propriété intellectuelle
en tekeningen of modellen), ondertekend te Den Haag op 25 februari (marques et dessins ou modèles), signée à La Haye le 25 février 2005,
2005 hierna genoemd « het Verdrag van 2005 ». dénommée ci-après « la Convention de 2005 ».
Overwegende dat het wenselijk is gebleken, in het kader van de Considérant qu'il est apparu souhaitable, dans le cadre de la
totstandkoming van het Verdrag van 2005, de rechtsbescherming van de conclusion de la Convention de 2005, d'adapter aux développements en
personen in dienst van het Benelux-Merkenbureau en het Benelux-Bureau
voor tekeningen of modellen, momenteel geregeld bij de Protocollen van matière de droits de l'homme et de droit du travail la protection
1969 en 1974, aan te passen aan de ontwikkelingen op het gebied van juridictionnelle, actuellement régie par les Protocoles de 1969 et de
1974, des personnes au service du Bureau Benelux des Marques et du
mensenrechten en arbeidsrecht, Bureau Benelux des Dessins ou Modèles,
Verlangende rechtsbescherming aan de personen in dienst van de Désirant attribuer aux personnes au service de l'ayant cause des
rechtsopvolger van voornoemde Bureaus, de Benelux-Organisatie voor de Bureaux précités, l'Organisation Benelux de la Propriété
Intellectuele Eigendom als bedoeld in artikel 1.2, lid 1 van het intellectuelle visée à l'article 1.2, alinéa 1er, de la Convention de
Verdrag van 2005, te verlenen door de invoering van een 2005, une protection juridictionnelle par l'instauration d'une
beroepsprocedure. procédure de recours.
Hebben daartoe besloten een Aanvullend Protocol bij het Verdrag van Ont décidé à cette fin de conclure un Protocole additionnel au Traité
1965 te sluiten en zijn de volgende bepalingen overeengekomen : de 1965 et sont convenus des dispositions suivantes :
HOOFDSTUK I. - Definities en bevoegdheid CHAPITRE Ier. - Définitions et compétence
Artikel 1 Article 1er
In dit aanvullend Protocol wordt verstaan onder : Aux termes du présent Protocole additionnel, il y a lieu d'entendre
Organisatie : de Benelux-Organisatie voor de Intellectuele Eigendom par : Organisation : l'Organisation Benelux de la Propriété intellectuelle
(merken en tekeningen of modellen), als bedoeld in artikel 1.2 lid 1, (marques et dessins ou modèles), telle que visée à l'article 1.2,
van het Verdrag van 2005; alinéa 1er, de la Convention de 2005;
- b. Comité van ministers : het Comité van ministers, als bedoeld in - b. Comité de ministres : le Comité de ministres, tel que visé dans
het Verdrag van 1958; le Traité de 1958;
- c. Raad van bestuur : de Raad van bestuur van het Benelux Bureau - c. Conseil d'administration : le Conseil d'administration de
voor de Intellectuele Eigendom (merken en tekeningen of modellen), als l'Office Benelux de la Propriété intellectuelle (marques et dessins ou
bedoeld in artikel 1.2, lid 2, sub b, van het Verdrag van 2005; modèles), tel que visé à l'article 1.2, alinéa 2, sous b, de la
- d. directeur-generaal : de directeur-generaal van het Bureau, als Convention de 2005; - d. directeur général : le directeur général de l'Office, tel que
bedoeld in artikel 1.10 van het Verdrag van 2005; visé à l'article 1.10 de la Convention de 2005;
- e. adjunct-directeur-generaal : een van de - e. directeur général adjoint : un des directeurs généraux adjoint de
Adjunct-directeuren-generaal van het Bureau, als bedoeld in artikel l'Office, tels que visés à l'article 1.10, alinéa 2, de la Convention
1.10, lid 2, van het Verdrag van 2005; de 2005;
- f. personeelslid : alle personen in dienst van de Organisatie met - f. agents : toutes les personnes au service de l'Organisation, y
inbegrip van de directeur-generaal en de adjunct-directeuren-generaal, compris le directeur général et les directeurs généraux adjoints, de
evenals de gewezen ambtenaren en de rechthebbenden van deze personen. même que les anciens agents et les ayants droit de ces personnes.
Artikel 2 Article 2
- 1. Alleen het Benelux-Gerechtshof is bevoegd uitspraak te doen in - 1. La Cour de Justice Benelux est seule compétente pour statuer sur
ieder geschil tussen de Organisatie en haar personeelsleden met tout litige entre l'Organisation et ses agents en ce qui concerne la
betrekking tot de arbeidsverhouding. relation de travail.
- 2. Deze bevoegdheid wordt uitgeoefend door een Kamer samengesteld - 2. Cette compétence est exercée par une Chambre composée de trois
uit drie rechters, een uit elk land, aangewezen door en binnen het Hof juges, un de chaque pays, désignés par la Cour en son sein pour une
voor een duur van drie jaar. Het Hof wijst uit hun midden de durée de trois ans. La Cour désigne parmi eux le président et son
voorzitter en zijn plaatsvervanger aan. Het Hof kan voor iedere suppléant. La Cour peut désigner un ou plusieurs suppléants pour
rechter één of meer plaatsvervangers aanwijzen. chacun des juges.
- 3. Een personeelslid kan beroep aantekenen tegen elke beslissing van - 3. Les agents peuvent former un recours contre toute décision de
het gezag die zijn rechtspositie aantast. l'autorité qui affecte leur situation juridique.
HOOFDSTUK II. - Vertegenwoordiging van en bijstand aan partijen CHAPITRE II. - Représentation et assistance des parties
Artikel 3 Article 3
- 1. De directeur-generaal vertegenwoordigt de Organisatie in het - 1. Le directeur général représente l'Organisation à l'instance, à
geding, tenzij hij bij de uitkomst ervan een persoonlijk belang heeft. moins qu'il n'ait un intérêt personnel à l'issue du procès. Dans ce
In dat geval wijst de Raad van bestuur de persoon aan die de cas, le Conseil d'administration désigne la personne qui représentera
Organisatie zal vertegenwoordigen. l'Organisation.
- 2. De directeur-generaal kan in persoon verschijnen of zich ter - 2. Le directeur général peut comparaître en personne ou se faire
zitting laten vertegenwoordigen of bijstaan door een
adjunct-directeur-generaal, een lid van een balie van één van de drie représenter ou assister à l'audience par un directeur général adjoint,
landen, of ieder ander persoon mits de Kamer hem daarvoor toestemming un membre d'un barreau de l'un des trois pays ou toute autre personne
heeft gegeven. autorisée par la Chambre.
Artikel 4 Article 4
Het personeelslid kan in persoon verschijnen of zich ter zitting laten L'agent peut comparaître en personne ou se faire représenter ou
vertegenwoordigen of bijstaan door een lid van de balies van één van assister à l'audience par un membre des barreaux de l'un des trois
de drie landen of door ieder ander persoon mits de Kamer hem daarvoor pays ou toute autre personne autorisée par la Chambre.
toestemming heeft gegeven.
HOOFDSTUK III. - Intern beroep CHAPITRE III. - Recours interne
Artikel 5 Article 5
Het beroep voor de Kamer van het Hof is slechts ontvankelijk, indien Le recours devant la Chambre de la Cour n'est recevable que si la
het aangevallen besluit is genomen na een voorafgaand intern beroep décision attaquée est intervenue après un recours interne préalable
bij het gezag dat het besluit heeft genomen of geacht wordt te hebben auprès de l'autorité qui a pris ou qui est considérée avoir pris la
genomen. Het interne beroep moet worden ingesteld binnen een maand na décision. Le recours interne doit être interjeté dans le mois qui suit
de dag waarop het personeelslid kennis heeft genomen van het door hem la date à laquelle l'agent a pris connaissance de la décision qu'il
bestreden besluit. conteste.
Artikel 6 Article 6
- 1. Op het intern beroep wordt slechts beslist na advies van een - 1. Il n'est statué sur le recours interne qu'après avis préalable
Raadgevende commissie. d'une Commission consultative.
- 2. De Raadgevende commissie is samengesteld uit een gelijk aantal - 2. La Commission consultative est composée, en nombre égal,de
nationale ambtenaren van elk der drie landen, en wordt voorgezeten fonctionnaires nationaux de chacun des trois pays et est présidée par
door een tot de rechterlijke macht van één der drie landen behorende un juge de l'ordre judiciaire d'un des trois pays.
rechter. - 3. De leden en de voorzitter van de Raadgevende Commissie worden - 3. Les membres et le président de la Commission consultative sont
voor de duur van zes jaar benoemd door het Comité van ministers. Het nommés pour une durée de six ans par le Comité de ministres. Le Comité
Comité van ministers stelt een reglement vast voor de benoeming van de de ministres établit un règlement en vue de la nomination des membres
Raadgevende commissie. de la Commission consultative.
- 4. De voorzitter van de Raadgevende commissie en elk lid hebben een - 4. Le président de la Commission consultative et chaque membre ont
plaatsvervanger, aangewezen overeenkomstig de wijze voorzien in het in un suppléant, désigné selon les modalités prévues par le règlement
lid 3 bedoelde reglement. visé à l'alinéa 3.
- 5. De Raadgevende commissie stelt haar huishoudelijk reglement en de - 5. La Commission consultative fixe son règlement d'ordre intérieur
regeling van de te volgen procedure vast en onderwerpt deze et son règlement de procédure et les soumet à l'approbation du Comité
reglementen aan de goedkeuring van het Comité van ministers. de ministres.
Artikel 7 Article 7
- 1. Het advies van de Raadgevende commissie wordt onverwijld ter - 1. L'avis de la Commission consultative est communiqué immédiatement
kennis gebracht van het gezag wiens besluit is aangevallen en aan à l'autorité dont la décision est attaquée et à la personne qui a
degene die het interne beroep instelde. introduit le recours interne.
- 2. Het gezag beslist, met redenen omkleed, op het interne beroep. - 2. L'autorité statue sur le recours interne par décision motivée.
Artikel 8 Article 8
- 1. Indien drie maanden zijn verlopen nadat een personeelslid het - 1. Lorsque trois mois se sont écoulés depuis qu'un agent a demandé
gezag schriftelijk heeft verzocht een besluit te nemen, of nadat het par écrit à l'autorité de prendre une décision ou depuis que l'avis
advies bedoeld in artikel 6, lid 1 (intern beroep) ter kennis is visé à l'article 6, alinéa 1er (recours interne) a été communiqué,
gebracht, wordt het gezag, indien hij niet heeft beslist, geacht l'autorité est considérée, si elle n'a pas pris de décision, comme
afwijzend te hebben beschikt. ayant pris une décision de rejet.
- 2. Het gezag kan de vorengenoemde termijn, bij met redenen omkleed - 2. L'autorité peut, par décision motivée et notifiée à l'intéressé,
en aan de betrokkene bekend gemaakt besluit, met ten hoogste twee prolonger de deux mois au maximum le délai susvisé.
maanden verlengen.
HOOFDSTUK IV. - Procesgang CHAPITRE IV. - Procédure
Artikel 9 Article 9
Het beroep wordt ingesteld door indiening van een daartoe strekkend Le recours est introduit par requête déposée au greffe de la Cour dans
verzoekschrift bij de griffie van het Hof binnen twee maanden, nadat les deux mois qui suivent la date à laquelle le requérant a eu
het aangevallen besluit aan de verzoeker is bekend geworden, of een connaissance de la décision attaquée ou celle à laquelle une décision
afwijzende beschikking, overeenkomstig de bepalingen van Hoofdstuk de rejet est censée prise conformément aux dispositions du Chapitre
III, geacht wordt te zijn genomen. III.
Artikel 10 Article 10
Het beroep heeft geen schorsende werking, tenzij de voorzitter van de Le recours n'a pas d'effet suspensif, sauf si le président de la
Kamer deze beveelt. Chambre l'ordonne.
Artikel 11 Article 11
- 1. Binnen een door de voorzitter van de Kamer te bepalen termijn - 1. Dans un délai à fixer par le président de la Chambre,
dient de Organisatie bij de griffie van het Hof een memorie van l'Organisation dépose au greffe de la Cour un mémoire en réponse à la
antwoord in naar aanleiding van het inleidende verzoekschrift. requête introductive.
- 2. Deze memorie gaat vergezeld van alle bij de Organisatie - 2. Ce mémoire est accompagné de tous les documents en possession de
berustende stukken, die voor de kennisneming van de zaak van nut l'Organisation qui peuvent être utiles à l'instruction de l'affaire.
kunnen zijn. Met name dienen de stukken en het advies van de Sont notamment à joindre au mémoire les documents et l'avis de la
Raadgevende Commissie, alsmede het besluit op het interne beroep bij Commission consultative, ainsi que la décision prise sur le recours
deze memorie te worden gevoegd. interne.
- 3. De voorzitter van de Kamer kan partijen bevelen ter griffie van - 3. Le président de la Chambre peut enjoindre aux parties de déposer
het Hof aanvullende geschriften en documenten te deponeren. au greffe de la Cour des notes et documents complémentaires.
Artikel 12 Article 12
De griffier van het Hof stuurt de partijen een afschrift van de Le greffier de la Cour communique aux parties une copie des documents
gedeponeerde stukken ter kennis toe. déposés.
Artikel 13 Article 13
- 1. De procedure is schriftelijk tenzij één der partijen om een - 1. La procédure est écrite sauf si l'une des parties demande la
mondelinge behandeling verzoekt of indien het Hof dit ambtshalve procédure orale ou si la Cour l'ordonne d'office.
gelast. - 2. De zittingen zijn openbaar, tenzij de Kamer gemotiveerd anders - 2. Les audiences sont publiques, à moins que la Chambre n'en décide
beslist. autrement par décision motivée.
Artikel 14 Article 14
- 1. Ter zitting hoort de Kamer de getuigen en deskundigen die zij - 1. A l'audience, la Chambre entend les témoins et experts qu'elle a
ambtshalve of op verzoek van partijen heeft doen oproepen. fait citer, soit d'office, soit à la demande des parties.
De voorzitter van de Kamer beëdigt getuigen en deskundigen voordat zij - 2. Le président de la Chambre fait prêter serment aux témoins et
worden gehoord. Voor de wijze van aflegging van de eed en de experts avant qu'ils soient entendus. Le serment est prêté ou, le cas
mogelijkheid deze door een belofte te vervangen, geldt de nationale échéant, remplacé par une promesse suivant les modalités prévues par
wet van de getuige of de deskundige. la législation nationale du témoin ou de l'expert.
- 3. De voorzitter van de Kamer bepaalt naar redelijkheid de - 3. Le président de la Chambre fixe en équité les indemnités des
vergoedingen van de getuigen en deskundigen. témoins et experts.
Artikel 15 Article 15
Indien zij aantonen belang bij de zaak te hebben kunnen Lorsqu'un agent peut justifier d'un intérêt, elle est habilitée à
personeelsleden in het geding tussenkomen onder de voorwaarden zoals intervenir dans l'instance dans les conditions fixées par le règlement
opgenomen in het reglement op de procesvoering van het Hof. de procédure de la Cour.
Artikel 16 Article 16
- 1. Indien de Kamer het beroep gegrond bevindt, dan kan zij het - 1. Si la Chambre juge le recours fondé, elle peut annuler la
bestreden besluit vernietigen of een vergoeding toekennen ten laste décision attaquée ou accorder des compensations à charge de
van de Organisatie ter algehele vergoeding van het door het l'Organisation pour la réparation intégrale du préjudice subi par
personeelslid geleden nadeel. l'agent.
- 2. Bij geschillen van geldelijke aard beslist de Kamer met volle - 2. Dans les litiges à caractère pécuniaire, la Chambre statue en
rechtsmacht. pleine juridiction.
- 3. Onder geschillen van geldelijke aard worden verstaan alle - 3. Les litiges à caractère pécuniaire s'entendent des litiges
geschillen die betrekking hebben op het bestaan van of de hoogte van portant sur l'existence ou l'étendue d'une obligation financière.
een financiële verplichting.
Artikel 17 Article 17
Het Hof stelt het reglement op de te volgen procedure bij de Kamer La Cour arrête le règlement de procédure de la Chambre et le soumet à
vast en legt dit ter goedkeuring voor aan het Comité van ministers. l'approbation du Comité de ministres.
HOOFDSTUK V. - Taalgebruik CHAPITRE V. - Emploi des langues
Artikel 18 Article 18
- 1. Het Frans en het Nederlands zijn de talen gebruikt door en voor - 1. Le français et le néerlandais sont les langues utilisées par et
de Kamer. De taal van de procesvoering is die waarin het inleidende devant la Chambre. La langue de la procédure est celle dans laquelle
verzoekschrift is opgesteld. la requête introductive a été rédigée.
- 2. De getuigen gebruiken de taal van hun keuze. - 2. Les témoins utilisent la langue de leur choix.
- 3. De vertaling van de stukken en van het gesproken woord vindt - 3. La traduction des documents et des interventions orales est
kosteloos plaats door de griffie. assurée gratuitement par le greffe.
HOOFDSTUK VI. - Kosten en kennisgeving CHAPITRE VI. - Frais et notification
Artikel 19 Article 19
Bij de einduitspraak begroot de Kamer de kosten en doet zij uitspraak Dans son arrêt définitif, la Chambre liquide les dépens et se prononce
over de bijdrage in de betaling ervan. De Kamer kan bepalen dat daarin sur la contribution au paiement de ceux-ci. Elle peut inclure
de kosten van vertegenwoordiging of bijstand van de verzoeker geheel totalement ou partiellement les frais de représentation ou
of ten delen zullen worden begrepen. d'assistance du requérant dans les dépens.
Artikel 20 Article 20
De griffier van het Hof geeft onverwijld aan partijen kennis van elke Le greffier de la Cour notifie aux parties, dans le plus bref délai,
gedane uitspraak. tout arrêt intervenu.
HOOFDSTUK VII. - Tenuitvoerlegging CHAPITRE VII. - Exécution
Artikel 21 Article 21
De uitspraken van de Kamer die een geldelijke verplichting inhouden, Les arrêts de la Chambre qui comportent une obligation pécuniaire
vormen een executoriale titel waarvan de tenuitvoerlegging ten laste forment titre exécutoire dont la mise en oeuvre contre l'Organisation
van de Organisatie slechts kan plaatsvinden na verkregen machtiging van de Kamer. ne peut avoir lieu que de l'autorisation de la Chambre.
Artikel 22 Article 22
De tenuitvoerlegging geschiedt volgens de bepalingen van burgerlijke L'exécution est régie par les règles de la procédure civile en vigueur
rechtsvordering die van kracht zijn in de staat op wiens grondgebied
zij plaatsvindt. De formule van tenuitvoerlegging wordt, zonder andere dans l'Etat sur le territoire duquel elle a lieu. La formule
controle dan de verificatie van de authenticiteit van de titel, exécutoire est apposée, sans autre contrôle que celui de la
aangebracht door de nationale autoriteit die door de nationale vérification de l'authenticité du titre, par l'autorité nationale, que
regering van elk der Beneluxlanden wordt aangewezen. Van de aanwijzing le gouvernement de chacun des pays du Benelux désignera à cet effet et
geeft de regering kennis aan het Hof en de directeur-generaal. dont il donnera connaissance à la Cour et au directeur général.
Artikel 23 Article 23
Nadat de in artikel 21 en 22 bedoelde formaliteiten op verzoek van de Après l'accomplissement des formalités visées aux articles 21 et 22 à
belanghebbende zijn vervuld, kan deze de tenuitvoerlegging volgens de la demande de l'intéressé, celui-ci peut poursuivre l'exécution forcée
nationale wetgeving voortzetten door zich rechtstreeks te wenden tot en saisissant directement l'organe compétent, suivant la législation
de bevoegde instantie. nationale.
Artikel 24 Article 24
De tenuitvoerlegging kan alleen worden geschorst krachtens een L'exécution ne peut être suspendue qu'en vertu d'un arrêt de la
beschikking van de Kamer. Het toezicht op de regelmatigheid van de Chambre. Le contrôle de la régularité des mesures d'exécution relève
wijze van tenuitvoerlegging behoort tot de bevoegdheid van de de la compétence des juridictions nationales.
nationale rechterlijke instanties.
HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen CHAPITRE VIII. - Dispositions finales
Artikel 25 Article 25
- 1. Het Benelux-Gerechtshof neemt kennis van de vragen betreffende de - 1. La Cour de Justice Benelux connaît des questions d'interprétation
uitleg van de bepalingen van dit Protocol voor de toepassing van des dispositions du présent Protocole pour l'application du chapitre
hoofdstuk III van het Verdrag van 1965. III du Traité de 1965.
- 2. Deze bevoegdheid wordt uitgeoefend door de in artikel 2 van dit - 2. Cette compétence est exercée par la Chambre prévue à l'article 2
Protocol bedoelde Kamer. du présent Protocole.
Artikel 26 Article 26
Dit Protocol maakt wezenlijk onderdeel uit van het op 31 maart 1965 te Le présent Protocole fait partie intégrante du Traité relatif à
Brussel gesloten Verdrag betreffende de instelling en het statuut van l'institution et au statut d'une Cour de Justice Benelux, signé à
een Benelux-Gerechtshof. Daar waar dit Protocol niet expliciet in Bruxelles le 31 mars 1965. A défaut de disposition expresse dans le
voorziet, zijn de algemene beginselen en regels zoals beschreven in présent Protocole, les principes généraux et les règles, tels
genoemd Verdrag en in het Reglement op de procesvoering van het Hof qu'énoncés dans ledit Traité et dans le règlement de procédure de la
van toepassing op de rechtspleging bedoeld in dit Protocol. Cour, sont applicables à la procédure visée par le présent Protocole.
Artikel 27 Article 27
- 1. Dit Protocol zal worden bekrachtigd en de akten van bekrachtiging - 1. Le présent Protocole sera ratifié et les instruments de
zullen worden neergelegd bij het secretariaat-generaal van de Benelux ratification seront déposés auprès du secrétariat général de l'Union
Economische Unie. économique Benelux.
- 2. Het treedt in werking op de eerste dag van de maand, volgende op - 2. Il entrera en vigueur le premier jour du mois qui suivra la date
de datum van neerlegging van de derde akte van bekrachtiging. du dépôt du troisième instrument de ratification.
Artikel 28 Article 28
Met ingang van de dag waarop dit Protocol in werking treedt, wordt het
Protocol van 1974 betreffende de rechtsbescherming van de personen in Le Protocole de 1974 concernant la protection juridictionnelle des
dienst van het Benelux-Merkenbureau en het Benelux Bureau voor personnes au service du Bureau Benelux des Marques et du Bureau
Benelux des Dessins ou Modèles est abrogé à compter de la date
Tekeningen of Modellen beëindigd. d'entrée en vigueur du présent Protocole.
Ten blijke waarvan, de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont
dit Protocol hebben ondertekend. signé le présent Protocole.
Gedaan te Brussel, op 24 oktober 2008, in drievoud in de Nederlandse Fait à Bruxelles, le 24 octobre 2008, en triple exemplaire, en langues
en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek. française et néerlandaise, les deux textes faisant également foi.
LIJST DER GEBONDEN STATEN LISTE DES ETATS LIES
Staten Etats
Datum authentificatie Date authentification
Type instemming Type de consentement
Datum instemming Date de consentement
Inwerkingtreding Entrée en vigueur
BELGIE BELGIQUE
24/10/2008 24/10/2008
Bekrachtiging Ratification
08/05/2014 08/05/2014
01/06/2014 01/06/2014
LUXEMBURG LUXEMBOURG
24/10/2008 24/10/2008
Bekrachtiging Ratification
04/06/2010 04/06/2010
01/06/2014 01/06/2014
NEDERLAND PAYS-BAS
24/10/2008 24/10/2008
Bekrachtiging Ratification
22/06/2009 22/06/2009
01/06/2014 01/06/2014
^