← Terug naar  "Wet houdende instemming met het Aanvullend Protocol bij het Verdrag betreffende de instelling en het statuut van een Benelux-Gerechtshof inzake de rechtsbescherming van personen in dienst van de Benelux-Organisatie voor de Intellectuele Eigendom , gedaan te Brussel op 24 oktober 2008 (1) (2) "
                    
                        
                        
                
              | Wet houdende instemming met het Aanvullend Protocol bij het Verdrag betreffende de instelling en het statuut van een Benelux-Gerechtshof inzake de rechtsbescherming van personen in dienst van de Benelux-Organisatie voor de Intellectuele Eigendom , gedaan te Brussel op 24 oktober 2008 (1) (2) | Loi portant assentiment au Protocole additionnel au Traité relatif à l'institution et au statut d'une Cour de Justice Benelux concernant la protection juridictionnelle des personnes au service de l'Organisation Benelux de la Propriété intellectuelle , fait à Bruxelles le 24 octobre 2008 (1) (2) | 
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | 
| ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | 
| 24 APRIL 2014. - Wet houdende instemming met het Aanvullend Protocol | 24 AVRIL 2014. - Loi portant assentiment au Protocole additionnel au | 
| bij het Verdrag betreffende de instelling en het statuut van een | Traité relatif à l'institution et au statut d'une Cour de Justice | 
| Benelux-Gerechtshof inzake de rechtsbescherming van personen in dienst | Benelux concernant la protection juridictionnelle des personnes au | 
| van de Benelux-Organisatie voor de Intellectuele Eigendom (merken en | service de l'Organisation Benelux de la Propriété intellectuelle | 
| tekeningen of modellen), gedaan te Brussel op 24 oktober 2008 (1) (2) | (marques et dessins ou modèles), fait à Bruxelles le 24 octobre 2008 (1) (2) | 
| FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, | 
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. | 
| De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | 
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.  | 
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.  | 
Art. 2.Het Aanvullend Protocol bij het Verdrag betreffende de  | 
Art. 2.Le Protocole additionnel au Traité relatif à l'institution et  | 
| instelling en het statuut van een Benelux-Gerechtshof inzake de | au statut d'une Cour de Justice Benelux concernant la protection | 
| rechtsbescherming van personen in dienst van de Benelux-Organisatie | juridictionnelle des personnes au service de l'Organisation Benelux de | 
| voor de Intellectuele Eigendom (merken en tekeningen of modellen), | la Propriété intellectuelle (marques et dessins ou modèles), fait à | 
| gedaan te Brussel op 24 oktober 2008, zal volkomen gevolg hebben. | Bruxelles le 24 octobre 2008, sortira son plein et entier effet. | 
Art. 3.De minister van Buitenlandse Zaken is belast met de  | 
Art. 3.Le ministre des Affaires étrangères est chargé de vérifier  | 
| verificatie van de authenticiteit der stukken, die overgelegd worden | |
| met het oog op de tenuitvoerlegging in België van de beschikkingen en | l'authenticité des documents produits en vue de l'exécution en | 
| uitspraken die een uitvoerbare titel uitmaken en gewezen zijn op grond | Belgique des arrêts formant titre exécutoire, rendus en vertu | 
| van - het Aanvullend Protocol bij het Verdrag betreffende de instelling en | - du Protocole additionnel au Traité relatif à l'institution et au | 
| het statuut van een Benelux-Gerechtshof inzake de rechtsbescherming | statut d'une Cour de Justice Benelux concernant la protection | 
| van personen in dienst van de Benelux-Organisatie voor de | juridictionnelle des personnes au service de l'Organisation Benelux de | 
| Intellectuele Eigendom (merken en tekeningen of modellen), gedaan te | la Propriété intellectuelle (marques et dessins ou modèles), fait à | 
| Brussel op 24 oktober 2008; en van | Bruxelles le 24 octobre 2008; et | 
| - het Aanvullend Protocol bij het Verdrag betreffende de instelling en | - du Protocole additionnel au Traité relatif à l'institution et au | 
| het statuut van een Benelux-Gerechtshof inzake de rechtsbescherming | statut d'une Cour de Justice Benelux concernant la protection | 
| van de personen in dienst van de Benelux Economische Unie, ondertekend | juridictionnelle des personnes au service de l'Union économique | 
| te 's Gravenhage op 29 april 1969. | Benelux, signé à La Haye, le 29 avril 1969. | 
| De minister van Buitenlandse Zaken kan zijn bevoegdheid overdragen aan | Le ministre des Affaires étrangères peut déléguer ses pouvoirs à un | 
| een ambtenaar, die hiertoe wordt aangewezen. | fonctionnaire désigné à cette fin. | 
| De gewaarmerkte stukken worden door tussenkomst van de minister van | Les documents authentifiés sont transmis, à l'intervention du ministre | 
| Justitie overgemaakt aan de hoofdgriffier van het Hof van beroep te | de la Justice, au greffier en chef de la Cour d'appel de Bruxelles qui | 
| Brussel, die het formulier van tenuitvoerlegging aanbrengt. | appose la formule exécutoire. | 
| Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | 
| bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | 
| Gegeven te Brussel, 24 april 2014. | Donné à Bruxelles, le 24 avril 2014. | 
| FILIP | PHILIPPE | 
| Van Koningswege : | Par le Roi : | 
| De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères, | 
| D. REYNDERS | D. REYNDERS. | 
| De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, | 
| Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM | 
| Gezien en met `s Lands zegel gezegeld : | Vu et scellé du sceau de l'Etat : | 
| De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, | 
| Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM | 
| _______ | _______ | 
| Nota's | Notes | 
| (1) Parlementaire referenties. | (1) Références parlementaires. | 
| Senaat (www.senate.be) : | Sénat (www.senate.be) : | 
| Stukken : 5-2317 | Documents : 5-2317 | 
| Handelingen van de Senaat : 13/02/2014 | Annales du Sénat : 13/02/2014 | 
| Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) : | Chambre des représentants (www.lachambre.be) : | 
| Stukken : 53-3366 | Documents : 53-3366 | 
| Integraal verslag : 13/03/2014. | Compte rendu intégral : 13/03/2014. | 
| (2) Inwerkingtreding : 1 juni 2014. | (2) Entrée en vigueur : le 1er juin 2014. | 
| Aanvullend Protocol bij het Verdrag betreffende de instelling en het | Protocole additionnel au Traité relatif à l'institution et au statut | 
| statuut van een Benelux-Gerechtshof inzake de rechtsbescherming van | d'une Cour de Justice Benelux concernant la protection | 
| personen in dienst van de Benelux-Organisatie voor de Intellectuele | juridictionnelle des personnes au service de l'Organisation Benelux de | 
| Eigendom (merken en tekeningen of modellen) | la Propriété intellectuelle (marques et dessins ou modèles) | 
| Het Koninkrijk België, | Le Royaume de Belgique, | 
| Het Groothertogdom Luxemburg, | Le Grand-Duché de Luxembourg, | 
| Het Koninkrijk der Nederlanden, | Le Royaume des Pays-Bas, | 
| Gelet op het Verdrag tot instelling van de Benelux Economische Unie, | Vu le Traité instituant l'Union économique Benelux, signé à | 
| ondertekend te 's-Gravenhage op 3 februari 1958, hierna genoemd « het | `s-Gravenhage le 3 février 1958, dénommé ci-après « le Traité de 1958 | 
| Verdrag van 1958 », | », | 
| Gelet op het Verdrag betreffende de instelling en het statuut van een | Vu le Traité relatif à l'institution et au statut d'une Cour de | 
| Benelux-Gerechtshof, ondertekend te Brussel op 31 maart 1965, zoals | Justice Benelux, signé à Bruxelles le 31 mars 1965, tel qu'il a été | 
| gewijzigd door de Protocollen van 10 juni 1981 en 23 november 1984, | modifié par les Protocoles du 10 juin 1981 et du 23 novembre 1984, | 
| hierna genoemd « het Verdrag van 1965 », | dénommé ci-après « le Traité de 1965 », | 
| Gelet op het Aanvullend Protocol bij het Verdrag betreffende de | Vu le Protocole additionnel au Traité relatif à l'institution et au | 
| instelling en het statuut van een Benelux-Gerechtshof inzake de | statut d'une Cour de Justice Benelux concernant la protection | 
| rechtsbescherming van de personen in dienst van de Benelux Economische | juridictionnelle des personnes au service de l'Union économique | 
| Unie, ondertekend te `s-Gravenhage op 29 april 1969, zoals gewijzigd | Benelux, signé à `s Gravenhage le 29 avril 1969, tel qu'il a été | 
| door het Protocol van 23 november 1984, hierna genoemd « het Protocol | modifié par le Protocole du 23 novembre 1984, dénommé ci-après « le | 
| van 1969 », | Protocole de 1969 », | 
| Gelet op het Protocol betreffende de rechtsbescherming van de personen | Vu le Protocole concernant la protection juridictionnelle des | 
| in dienst van het Benelux-Merkenbureau en het Benelux Bureau voor | personnes au service du Bureau Benelux des Marques et du Bureau | 
| tekeningen of modellen, ondertekend te Brussel op 11 mei 1974, hierna | Benelux des Dessins ou Modèles, signé à Bruxelles le 11 mai 1974, | 
| genoemd « het Protocol van 1974 », | dénommé ci-après « le Protocole de 1974 », | 
| Gelet op het Benelux-verdrag inzake de Intellectuele Eigendom (merken | Vu la Convention Benelux en matière de propriété intellectuelle | 
| en tekeningen of modellen), ondertekend te Den Haag op 25 februari | (marques et dessins ou modèles), signée à La Haye le 25 février 2005, | 
| 2005 hierna genoemd « het Verdrag van 2005 ». | dénommée ci-après « la Convention de 2005 ». | 
| Overwegende dat het wenselijk is gebleken, in het kader van de | Considérant qu'il est apparu souhaitable, dans le cadre de la | 
| totstandkoming van het Verdrag van 2005, de rechtsbescherming van de | conclusion de la Convention de 2005, d'adapter aux développements en | 
| personen in dienst van het Benelux-Merkenbureau en het Benelux-Bureau | |
| voor tekeningen of modellen, momenteel geregeld bij de Protocollen van | matière de droits de l'homme et de droit du travail la protection | 
| 1969 en 1974, aan te passen aan de ontwikkelingen op het gebied van | juridictionnelle, actuellement régie par les Protocoles de 1969 et de | 
| 1974, des personnes au service du Bureau Benelux des Marques et du | |
| mensenrechten en arbeidsrecht, | Bureau Benelux des Dessins ou Modèles, | 
| Verlangende rechtsbescherming aan de personen in dienst van de | Désirant attribuer aux personnes au service de l'ayant cause des | 
| rechtsopvolger van voornoemde Bureaus, de Benelux-Organisatie voor de | Bureaux précités, l'Organisation Benelux de la Propriété | 
| Intellectuele Eigendom als bedoeld in artikel 1.2, lid 1 van het | intellectuelle visée à l'article 1.2, alinéa 1er, de la Convention de | 
| Verdrag van 2005, te verlenen door de invoering van een | 2005, une protection juridictionnelle par l'instauration d'une | 
| beroepsprocedure. | procédure de recours. | 
| Hebben daartoe besloten een Aanvullend Protocol bij het Verdrag van | Ont décidé à cette fin de conclure un Protocole additionnel au Traité | 
| 1965 te sluiten en zijn de volgende bepalingen overeengekomen : | de 1965 et sont convenus des dispositions suivantes : | 
| HOOFDSTUK I. - Definities en bevoegdheid | CHAPITRE Ier. - Définitions et compétence | 
| Artikel 1 | Article 1er | 
| In dit aanvullend Protocol wordt verstaan onder : | Aux termes du présent Protocole additionnel, il y a lieu d'entendre | 
| Organisatie : de Benelux-Organisatie voor de Intellectuele Eigendom | par : Organisation : l'Organisation Benelux de la Propriété intellectuelle | 
| (merken en tekeningen of modellen), als bedoeld in artikel 1.2 lid 1, | (marques et dessins ou modèles), telle que visée à l'article 1.2, | 
| van het Verdrag van 2005; | alinéa 1er, de la Convention de 2005; | 
| - b. Comité van ministers : het Comité van ministers, als bedoeld in | - b. Comité de ministres : le Comité de ministres, tel que visé dans | 
| het Verdrag van 1958; | le Traité de 1958; | 
| - c. Raad van bestuur : de Raad van bestuur van het Benelux Bureau | - c. Conseil d'administration : le Conseil d'administration de | 
| voor de Intellectuele Eigendom (merken en tekeningen of modellen), als | l'Office Benelux de la Propriété intellectuelle (marques et dessins ou | 
| bedoeld in artikel 1.2, lid 2, sub b, van het Verdrag van 2005; | modèles), tel que visé à l'article 1.2, alinéa 2, sous b, de la | 
| - d. directeur-generaal : de directeur-generaal van het Bureau, als | Convention de 2005; - d. directeur général : le directeur général de l'Office, tel que | 
| bedoeld in artikel 1.10 van het Verdrag van 2005; | visé à l'article 1.10 de la Convention de 2005; | 
| - e. adjunct-directeur-generaal : een van de | - e. directeur général adjoint : un des directeurs généraux adjoint de | 
| Adjunct-directeuren-generaal van het Bureau, als bedoeld in artikel | l'Office, tels que visés à l'article 1.10, alinéa 2, de la Convention | 
| 1.10, lid 2, van het Verdrag van 2005; | de 2005; | 
| - f. personeelslid : alle personen in dienst van de Organisatie met | - f. agents : toutes les personnes au service de l'Organisation, y | 
| inbegrip van de directeur-generaal en de adjunct-directeuren-generaal, | compris le directeur général et les directeurs généraux adjoints, de | 
| evenals de gewezen ambtenaren en de rechthebbenden van deze personen. | même que les anciens agents et les ayants droit de ces personnes. | 
| Artikel 2 | Article 2 | 
| - 1. Alleen het Benelux-Gerechtshof is bevoegd uitspraak te doen in | - 1. La Cour de Justice Benelux est seule compétente pour statuer sur | 
| ieder geschil tussen de Organisatie en haar personeelsleden met | tout litige entre l'Organisation et ses agents en ce qui concerne la | 
| betrekking tot de arbeidsverhouding. | relation de travail. | 
| - 2. Deze bevoegdheid wordt uitgeoefend door een Kamer samengesteld | - 2. Cette compétence est exercée par une Chambre composée de trois | 
| uit drie rechters, een uit elk land, aangewezen door en binnen het Hof | juges, un de chaque pays, désignés par la Cour en son sein pour une | 
| voor een duur van drie jaar. Het Hof wijst uit hun midden de | durée de trois ans. La Cour désigne parmi eux le président et son | 
| voorzitter en zijn plaatsvervanger aan. Het Hof kan voor iedere | suppléant. La Cour peut désigner un ou plusieurs suppléants pour | 
| rechter één of meer plaatsvervangers aanwijzen. | chacun des juges. | 
| - 3. Een personeelslid kan beroep aantekenen tegen elke beslissing van | - 3. Les agents peuvent former un recours contre toute décision de | 
| het gezag die zijn rechtspositie aantast. | l'autorité qui affecte leur situation juridique. | 
| HOOFDSTUK II. - Vertegenwoordiging van en bijstand aan partijen | CHAPITRE II. - Représentation et assistance des parties | 
| Artikel 3 | Article 3 | 
| - 1. De directeur-generaal vertegenwoordigt de Organisatie in het | - 1. Le directeur général représente l'Organisation à l'instance, à | 
| geding, tenzij hij bij de uitkomst ervan een persoonlijk belang heeft. | moins qu'il n'ait un intérêt personnel à l'issue du procès. Dans ce | 
| In dat geval wijst de Raad van bestuur de persoon aan die de | cas, le Conseil d'administration désigne la personne qui représentera | 
| Organisatie zal vertegenwoordigen. | l'Organisation. | 
| - 2. De directeur-generaal kan in persoon verschijnen of zich ter | - 2. Le directeur général peut comparaître en personne ou se faire | 
| zitting laten vertegenwoordigen of bijstaan door een | |
| adjunct-directeur-generaal, een lid van een balie van één van de drie | représenter ou assister à l'audience par un directeur général adjoint, | 
| landen, of ieder ander persoon mits de Kamer hem daarvoor toestemming | un membre d'un barreau de l'un des trois pays ou toute autre personne | 
| heeft gegeven. | autorisée par la Chambre. | 
| Artikel 4 | Article 4 | 
| Het personeelslid kan in persoon verschijnen of zich ter zitting laten | L'agent peut comparaître en personne ou se faire représenter ou | 
| vertegenwoordigen of bijstaan door een lid van de balies van één van | assister à l'audience par un membre des barreaux de l'un des trois | 
| de drie landen of door ieder ander persoon mits de Kamer hem daarvoor | pays ou toute autre personne autorisée par la Chambre. | 
| toestemming heeft gegeven. | |
| HOOFDSTUK III. - Intern beroep | CHAPITRE III. - Recours interne | 
| Artikel 5 | Article 5 | 
| Het beroep voor de Kamer van het Hof is slechts ontvankelijk, indien | Le recours devant la Chambre de la Cour n'est recevable que si la | 
| het aangevallen besluit is genomen na een voorafgaand intern beroep | décision attaquée est intervenue après un recours interne préalable | 
| bij het gezag dat het besluit heeft genomen of geacht wordt te hebben | auprès de l'autorité qui a pris ou qui est considérée avoir pris la | 
| genomen. Het interne beroep moet worden ingesteld binnen een maand na | décision. Le recours interne doit être interjeté dans le mois qui suit | 
| de dag waarop het personeelslid kennis heeft genomen van het door hem | la date à laquelle l'agent a pris connaissance de la décision qu'il | 
| bestreden besluit. | conteste. | 
| Artikel 6 | Article 6 | 
| - 1. Op het intern beroep wordt slechts beslist na advies van een | - 1. Il n'est statué sur le recours interne qu'après avis préalable | 
| Raadgevende commissie. | d'une Commission consultative. | 
| - 2. De Raadgevende commissie is samengesteld uit een gelijk aantal | - 2. La Commission consultative est composée, en nombre égal,de | 
| nationale ambtenaren van elk der drie landen, en wordt voorgezeten | fonctionnaires nationaux de chacun des trois pays et est présidée par | 
| door een tot de rechterlijke macht van één der drie landen behorende | un juge de l'ordre judiciaire d'un des trois pays. | 
| rechter. - 3. De leden en de voorzitter van de Raadgevende Commissie worden | - 3. Les membres et le président de la Commission consultative sont | 
| voor de duur van zes jaar benoemd door het Comité van ministers. Het | nommés pour une durée de six ans par le Comité de ministres. Le Comité | 
| Comité van ministers stelt een reglement vast voor de benoeming van de | de ministres établit un règlement en vue de la nomination des membres | 
| Raadgevende commissie. | de la Commission consultative. | 
| - 4. De voorzitter van de Raadgevende commissie en elk lid hebben een | - 4. Le président de la Commission consultative et chaque membre ont | 
| plaatsvervanger, aangewezen overeenkomstig de wijze voorzien in het in | un suppléant, désigné selon les modalités prévues par le règlement | 
| lid 3 bedoelde reglement. | visé à l'alinéa 3. | 
| - 5. De Raadgevende commissie stelt haar huishoudelijk reglement en de | - 5. La Commission consultative fixe son règlement d'ordre intérieur | 
| regeling van de te volgen procedure vast en onderwerpt deze | et son règlement de procédure et les soumet à l'approbation du Comité | 
| reglementen aan de goedkeuring van het Comité van ministers. | de ministres. | 
| Artikel 7 | Article 7 | 
| - 1. Het advies van de Raadgevende commissie wordt onverwijld ter | - 1. L'avis de la Commission consultative est communiqué immédiatement | 
| kennis gebracht van het gezag wiens besluit is aangevallen en aan | à l'autorité dont la décision est attaquée et à la personne qui a | 
| degene die het interne beroep instelde. | introduit le recours interne. | 
| - 2. Het gezag beslist, met redenen omkleed, op het interne beroep. | - 2. L'autorité statue sur le recours interne par décision motivée. | 
| Artikel 8 | Article 8 | 
| - 1. Indien drie maanden zijn verlopen nadat een personeelslid het | - 1. Lorsque trois mois se sont écoulés depuis qu'un agent a demandé | 
| gezag schriftelijk heeft verzocht een besluit te nemen, of nadat het | par écrit à l'autorité de prendre une décision ou depuis que l'avis | 
| advies bedoeld in artikel 6, lid 1 (intern beroep) ter kennis is | visé à l'article 6, alinéa 1er (recours interne) a été communiqué, | 
| gebracht, wordt het gezag, indien hij niet heeft beslist, geacht | l'autorité est considérée, si elle n'a pas pris de décision, comme | 
| afwijzend te hebben beschikt. | ayant pris une décision de rejet. | 
| - 2. Het gezag kan de vorengenoemde termijn, bij met redenen omkleed | - 2. L'autorité peut, par décision motivée et notifiée à l'intéressé, | 
| en aan de betrokkene bekend gemaakt besluit, met ten hoogste twee | prolonger de deux mois au maximum le délai susvisé. | 
| maanden verlengen. | |
| HOOFDSTUK IV. - Procesgang | CHAPITRE IV. - Procédure | 
| Artikel 9 | Article 9 | 
| Het beroep wordt ingesteld door indiening van een daartoe strekkend | Le recours est introduit par requête déposée au greffe de la Cour dans | 
| verzoekschrift bij de griffie van het Hof binnen twee maanden, nadat | les deux mois qui suivent la date à laquelle le requérant a eu | 
| het aangevallen besluit aan de verzoeker is bekend geworden, of een | connaissance de la décision attaquée ou celle à laquelle une décision | 
| afwijzende beschikking, overeenkomstig de bepalingen van Hoofdstuk | de rejet est censée prise conformément aux dispositions du Chapitre | 
| III, geacht wordt te zijn genomen. | III. | 
| Artikel 10 | Article 10 | 
| Het beroep heeft geen schorsende werking, tenzij de voorzitter van de | Le recours n'a pas d'effet suspensif, sauf si le président de la | 
| Kamer deze beveelt. | Chambre l'ordonne. | 
| Artikel 11 | Article 11 | 
| - 1. Binnen een door de voorzitter van de Kamer te bepalen termijn | - 1. Dans un délai à fixer par le président de la Chambre, | 
| dient de Organisatie bij de griffie van het Hof een memorie van | l'Organisation dépose au greffe de la Cour un mémoire en réponse à la | 
| antwoord in naar aanleiding van het inleidende verzoekschrift. | requête introductive. | 
| - 2. Deze memorie gaat vergezeld van alle bij de Organisatie | - 2. Ce mémoire est accompagné de tous les documents en possession de | 
| berustende stukken, die voor de kennisneming van de zaak van nut | l'Organisation qui peuvent être utiles à l'instruction de l'affaire. | 
| kunnen zijn. Met name dienen de stukken en het advies van de | Sont notamment à joindre au mémoire les documents et l'avis de la | 
| Raadgevende Commissie, alsmede het besluit op het interne beroep bij | Commission consultative, ainsi que la décision prise sur le recours | 
| deze memorie te worden gevoegd. | interne. | 
| - 3. De voorzitter van de Kamer kan partijen bevelen ter griffie van | - 3. Le président de la Chambre peut enjoindre aux parties de déposer | 
| het Hof aanvullende geschriften en documenten te deponeren. | au greffe de la Cour des notes et documents complémentaires. | 
| Artikel 12 | Article 12 | 
| De griffier van het Hof stuurt de partijen een afschrift van de | Le greffier de la Cour communique aux parties une copie des documents | 
| gedeponeerde stukken ter kennis toe. | déposés. | 
| Artikel 13 | Article 13 | 
| - 1. De procedure is schriftelijk tenzij één der partijen om een | - 1. La procédure est écrite sauf si l'une des parties demande la | 
| mondelinge behandeling verzoekt of indien het Hof dit ambtshalve | procédure orale ou si la Cour l'ordonne d'office. | 
| gelast. - 2. De zittingen zijn openbaar, tenzij de Kamer gemotiveerd anders | - 2. Les audiences sont publiques, à moins que la Chambre n'en décide | 
| beslist. | autrement par décision motivée. | 
| Artikel 14 | Article 14 | 
| - 1. Ter zitting hoort de Kamer de getuigen en deskundigen die zij | - 1. A l'audience, la Chambre entend les témoins et experts qu'elle a | 
| ambtshalve of op verzoek van partijen heeft doen oproepen. | fait citer, soit d'office, soit à la demande des parties. | 
| De voorzitter van de Kamer beëdigt getuigen en deskundigen voordat zij | - 2. Le président de la Chambre fait prêter serment aux témoins et | 
| worden gehoord. Voor de wijze van aflegging van de eed en de | experts avant qu'ils soient entendus. Le serment est prêté ou, le cas | 
| mogelijkheid deze door een belofte te vervangen, geldt de nationale | échéant, remplacé par une promesse suivant les modalités prévues par | 
| wet van de getuige of de deskundige. | la législation nationale du témoin ou de l'expert. | 
| - 3. De voorzitter van de Kamer bepaalt naar redelijkheid de | - 3. Le président de la Chambre fixe en équité les indemnités des | 
| vergoedingen van de getuigen en deskundigen. | témoins et experts. | 
| Artikel 15 | Article 15 | 
| Indien zij aantonen belang bij de zaak te hebben kunnen | Lorsqu'un agent peut justifier d'un intérêt, elle est habilitée à | 
| personeelsleden in het geding tussenkomen onder de voorwaarden zoals | intervenir dans l'instance dans les conditions fixées par le règlement | 
| opgenomen in het reglement op de procesvoering van het Hof. | de procédure de la Cour. | 
| Artikel 16 | Article 16 | 
| - 1. Indien de Kamer het beroep gegrond bevindt, dan kan zij het | - 1. Si la Chambre juge le recours fondé, elle peut annuler la | 
| bestreden besluit vernietigen of een vergoeding toekennen ten laste | décision attaquée ou accorder des compensations à charge de | 
| van de Organisatie ter algehele vergoeding van het door het | l'Organisation pour la réparation intégrale du préjudice subi par | 
| personeelslid geleden nadeel. | l'agent. | 
| - 2. Bij geschillen van geldelijke aard beslist de Kamer met volle | - 2. Dans les litiges à caractère pécuniaire, la Chambre statue en | 
| rechtsmacht. | pleine juridiction. | 
| - 3. Onder geschillen van geldelijke aard worden verstaan alle | - 3. Les litiges à caractère pécuniaire s'entendent des litiges | 
| geschillen die betrekking hebben op het bestaan van of de hoogte van | portant sur l'existence ou l'étendue d'une obligation financière. | 
| een financiële verplichting. | |
| Artikel 17 | Article 17 | 
| Het Hof stelt het reglement op de te volgen procedure bij de Kamer | La Cour arrête le règlement de procédure de la Chambre et le soumet à | 
| vast en legt dit ter goedkeuring voor aan het Comité van ministers. | l'approbation du Comité de ministres. | 
| HOOFDSTUK V. - Taalgebruik | CHAPITRE V. - Emploi des langues | 
| Artikel 18 | Article 18 | 
| - 1. Het Frans en het Nederlands zijn de talen gebruikt door en voor | - 1. Le français et le néerlandais sont les langues utilisées par et | 
| de Kamer. De taal van de procesvoering is die waarin het inleidende | devant la Chambre. La langue de la procédure est celle dans laquelle | 
| verzoekschrift is opgesteld. | la requête introductive a été rédigée. | 
| - 2. De getuigen gebruiken de taal van hun keuze. | - 2. Les témoins utilisent la langue de leur choix. | 
| - 3. De vertaling van de stukken en van het gesproken woord vindt | - 3. La traduction des documents et des interventions orales est | 
| kosteloos plaats door de griffie. | assurée gratuitement par le greffe. | 
| HOOFDSTUK VI. - Kosten en kennisgeving | CHAPITRE VI. - Frais et notification | 
| Artikel 19 | Article 19 | 
| Bij de einduitspraak begroot de Kamer de kosten en doet zij uitspraak | Dans son arrêt définitif, la Chambre liquide les dépens et se prononce | 
| over de bijdrage in de betaling ervan. De Kamer kan bepalen dat daarin | sur la contribution au paiement de ceux-ci. Elle peut inclure | 
| de kosten van vertegenwoordiging of bijstand van de verzoeker geheel | totalement ou partiellement les frais de représentation ou | 
| of ten delen zullen worden begrepen. | d'assistance du requérant dans les dépens. | 
| Artikel 20 | Article 20 | 
| De griffier van het Hof geeft onverwijld aan partijen kennis van elke | Le greffier de la Cour notifie aux parties, dans le plus bref délai, | 
| gedane uitspraak. | tout arrêt intervenu. | 
| HOOFDSTUK VII. - Tenuitvoerlegging | CHAPITRE VII. - Exécution | 
| Artikel 21 | Article 21 | 
| De uitspraken van de Kamer die een geldelijke verplichting inhouden, | Les arrêts de la Chambre qui comportent une obligation pécuniaire | 
| vormen een executoriale titel waarvan de tenuitvoerlegging ten laste | forment titre exécutoire dont la mise en oeuvre contre l'Organisation | 
| van de Organisatie slechts kan plaatsvinden na verkregen machtiging van de Kamer. | ne peut avoir lieu que de l'autorisation de la Chambre. | 
| Artikel 22 | Article 22 | 
| De tenuitvoerlegging geschiedt volgens de bepalingen van burgerlijke | L'exécution est régie par les règles de la procédure civile en vigueur | 
| rechtsvordering die van kracht zijn in de staat op wiens grondgebied | |
| zij plaatsvindt. De formule van tenuitvoerlegging wordt, zonder andere | dans l'Etat sur le territoire duquel elle a lieu. La formule | 
| controle dan de verificatie van de authenticiteit van de titel, | exécutoire est apposée, sans autre contrôle que celui de la | 
| aangebracht door de nationale autoriteit die door de nationale | vérification de l'authenticité du titre, par l'autorité nationale, que | 
| regering van elk der Beneluxlanden wordt aangewezen. Van de aanwijzing | le gouvernement de chacun des pays du Benelux désignera à cet effet et | 
| geeft de regering kennis aan het Hof en de directeur-generaal. | dont il donnera connaissance à la Cour et au directeur général. | 
| Artikel 23 | Article 23 | 
| Nadat de in artikel 21 en 22 bedoelde formaliteiten op verzoek van de | Après l'accomplissement des formalités visées aux articles 21 et 22 à | 
| belanghebbende zijn vervuld, kan deze de tenuitvoerlegging volgens de | la demande de l'intéressé, celui-ci peut poursuivre l'exécution forcée | 
| nationale wetgeving voortzetten door zich rechtstreeks te wenden tot | en saisissant directement l'organe compétent, suivant la législation | 
| de bevoegde instantie. | nationale. | 
| Artikel 24 | Article 24 | 
| De tenuitvoerlegging kan alleen worden geschorst krachtens een | L'exécution ne peut être suspendue qu'en vertu d'un arrêt de la | 
| beschikking van de Kamer. Het toezicht op de regelmatigheid van de | Chambre. Le contrôle de la régularité des mesures d'exécution relève | 
| wijze van tenuitvoerlegging behoort tot de bevoegdheid van de | de la compétence des juridictions nationales. | 
| nationale rechterlijke instanties. | |
| HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | 
| Artikel 25 | Article 25 | 
| - 1. Het Benelux-Gerechtshof neemt kennis van de vragen betreffende de | - 1. La Cour de Justice Benelux connaît des questions d'interprétation | 
| uitleg van de bepalingen van dit Protocol voor de toepassing van | des dispositions du présent Protocole pour l'application du chapitre | 
| hoofdstuk III van het Verdrag van 1965. | III du Traité de 1965. | 
| - 2. Deze bevoegdheid wordt uitgeoefend door de in artikel 2 van dit | - 2. Cette compétence est exercée par la Chambre prévue à l'article 2 | 
| Protocol bedoelde Kamer. | du présent Protocole. | 
| Artikel 26 | Article 26 | 
| Dit Protocol maakt wezenlijk onderdeel uit van het op 31 maart 1965 te | Le présent Protocole fait partie intégrante du Traité relatif à | 
| Brussel gesloten Verdrag betreffende de instelling en het statuut van | l'institution et au statut d'une Cour de Justice Benelux, signé à | 
| een Benelux-Gerechtshof. Daar waar dit Protocol niet expliciet in | Bruxelles le 31 mars 1965. A défaut de disposition expresse dans le | 
| voorziet, zijn de algemene beginselen en regels zoals beschreven in | présent Protocole, les principes généraux et les règles, tels | 
| genoemd Verdrag en in het Reglement op de procesvoering van het Hof | qu'énoncés dans ledit Traité et dans le règlement de procédure de la | 
| van toepassing op de rechtspleging bedoeld in dit Protocol. | Cour, sont applicables à la procédure visée par le présent Protocole. | 
| Artikel 27 | Article 27 | 
| - 1. Dit Protocol zal worden bekrachtigd en de akten van bekrachtiging | - 1. Le présent Protocole sera ratifié et les instruments de | 
| zullen worden neergelegd bij het secretariaat-generaal van de Benelux | ratification seront déposés auprès du secrétariat général de l'Union | 
| Economische Unie. | économique Benelux. | 
| - 2. Het treedt in werking op de eerste dag van de maand, volgende op | - 2. Il entrera en vigueur le premier jour du mois qui suivra la date | 
| de datum van neerlegging van de derde akte van bekrachtiging. | du dépôt du troisième instrument de ratification. | 
| Artikel 28 | Article 28 | 
| Met ingang van de dag waarop dit Protocol in werking treedt, wordt het | |
| Protocol van 1974 betreffende de rechtsbescherming van de personen in | Le Protocole de 1974 concernant la protection juridictionnelle des | 
| dienst van het Benelux-Merkenbureau en het Benelux Bureau voor | personnes au service du Bureau Benelux des Marques et du Bureau | 
| Benelux des Dessins ou Modèles est abrogé à compter de la date | |
| Tekeningen of Modellen beëindigd. | d'entrée en vigueur du présent Protocole. | 
| Ten blijke waarvan, de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, | En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont | 
| dit Protocol hebben ondertekend. | signé le présent Protocole. | 
| Gedaan te Brussel, op 24 oktober 2008, in drievoud in de Nederlandse | Fait à Bruxelles, le 24 octobre 2008, en triple exemplaire, en langues | 
| en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek. | française et néerlandaise, les deux textes faisant également foi. | 
| LIJST DER GEBONDEN STATEN | LISTE DES ETATS LIES | 
| Staten | Etats | 
| Datum authentificatie | Date authentification | 
| Type instemming | Type de consentement | 
| Datum instemming | Date de consentement | 
| Inwerkingtreding | Entrée en vigueur | 
| BELGIE | BELGIQUE | 
| 24/10/2008 | 24/10/2008 | 
| Bekrachtiging | Ratification | 
| 08/05/2014 | 08/05/2014 | 
| 01/06/2014 | 01/06/2014 | 
| LUXEMBURG | LUXEMBOURG | 
| 24/10/2008 | 24/10/2008 | 
| Bekrachtiging | Ratification | 
| 04/06/2010 | 04/06/2010 | 
| 01/06/2014 | 01/06/2014 | 
| NEDERLAND | PAYS-BAS | 
| 24/10/2008 | 24/10/2008 | 
| Bekrachtiging | Ratification | 
| 22/06/2009 | 22/06/2009 | 
| 01/06/2014 | 01/06/2014 |